diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index ecbaa575b..fc8af3acd 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,8 +46,8 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2024 +# Iran Villalobos López, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid "" "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"O puede ir a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"O puede ir al :menuselection:`tablero de Contabilidad --> Configuración --> " "Contabilidad: Sincronización en línea`, seleccionar su institución y hacer " -"clic en el botón :guilabel:`recuperar transacciones`." +"clic en el botón :guilabel:`Obtener transacciones`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" @@ -1386,8 +1386,8 @@ msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -"Si está en las instalaciones, primero asegúrese de que su fuente esté " -"actualizada con la última versión de Odoo." +"Si usa Odoo local, primero asegúrese de que su fuente esté actualizada con " +"la última versión de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" @@ -1406,10 +1406,10 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "Para ello, vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar la lista de " -"aplicaciones`, elimine el filtro por defecto en la barra de búsqueda y " -"escriba Sincronización_de_cuentas_en_línea`. A continuación, haga clic en " -":guilabel:`Instalar`. Finalmente, asegúrese de que todos tus usuarios " -"refresquen su página de Odoo pulsando CTRL+F5." +"aplicaciones`, elimine el filtro predeterminado en la barra de búsqueda y " +"escriba `account_online_synchronization`. Haga clic en :guilabel:`Instalar` " +"y, por último, asegúrese de que todos sus usuarios presionen CTRL+F5 para " +"actualizar su página de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." -msgstr "Panel para restablecer las tasas de cambio de Odoo." +msgstr "Recuadro para restablecer las tasas de cambio de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`reconciliation`" -msgstr ":doc:`reconciliación`" +msgstr ":doc:`reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Using inventory valuation `" msgstr "" -":ref:`Usar la valoración del inventario " +":ref:`Usar la valuación del inventario " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" -":ref:`Otros métodos de valoración de inventario " +":ref:`Otros métodos de valuación de inventario " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 6da820cdb..e093cadd2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -27,7 +27,7 @@ # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -646,16 +646,16 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" -"Ahora es necesario elegir qué tipo de *tokens* se necesitan para la " +"A continuación, deberá elegir qué tipo de *tokens* son necesarios para la " "autenticación OAuth. Estos tokens no son monetarios, sino tokens de " -"autenticación que pasen de Microsoft a Odoo. Estos tokens no cuestan, solo " -"se usa para propósitos de autenticación entre dos :abbr:`API (interfaz de " -"programación de aplicaciones, por su sigla en inglés)`. Para seleccionar qué" -" tokens le debería dar el punto de conexión deslícese hacia abajo en la " -"pantalla y marque las casillas que digan :guilabel:`Access tokens (used for " -"implicit flows)` (Tokens de acceso [para flujos implícitos]) y :guilabel:`ID" -" tokens (used for implicit and hybrid flows)` (Tokens de id. [para flujos " -"híbridos e implícitos])." +"autenticación que se transfieren entre Microsoft y Odoo. Estos tokens no " +"tienen costo, solo se usan para propósitos de autenticación entre dos " +":abbr:`API (Interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en " +"inglés)`. Vaya hasta la parte inferior de la pantalla y marque las casillas " +"que digan :guilabel:`Access tokens (used for implicit flows)` (Tokens de " +"acceso (para flujos implícitos)) y :guilabel:`ID tokens (used for implicit " +"and hybrid flows)` (Tokens de ID (para flujos híbridos e implícitos)) para " +"seleccionar los tokens que debe proporcionar el punto de conexión." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." @@ -717,12 +717,12 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" -"Finalmente, debe configurar algunos ajustes Microsoft Azure OAuth. Vaya a " -":menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> Autenticación OAuth` y " -"seleccione la casilla para activar la función de inicio de sesión de OAuth. " -"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurarse de que sus cambios se " -"guardaron. Luego, inicie sesión en la base de datos una vez que la pantalla " -"de inicio de sesión cargue. " +"Por último, debe configurar algunos ajustes de OAuth para Microsoft Azure en" +" Odoo. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> Autenticación " +"OAuth` y seleccione la casilla para activar la función de inicio de sesión " +"de OAuth. Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurarse de que sus " +"cambios se guardaron y luego inicie sesión en la base de datos una vez que " +"la pantalla de inicio de sesión cargue." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122 msgid "" @@ -815,10 +815,11 @@ msgid "" msgstr "" "Los usuarios ya existentes deben :ref:`restablecer su contraseña " "` para acceder a la :menuselection:`página de " -"restablecimiento de contraseña de Odoo`. Los nuevos usuarios de Odoo deben " -"hacer clic en en el enlace a la invitación de nuevo usuario que se envía a " -"través de un correo electrónico, y luego hacer clic en :guilabel:`Microsoft " -"Azure`. Los usuarios no deben estableces una contraseña nueva. " +"restablecimiento de contraseña de Odoo`. En el caso de los nuevos usuarios " +"de Odoo, deben hacer clic en el enlace de la invitación de nuevo usuario que" +" recibieron por correo electrónico y luego hacer clic en " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Los usuarios no deben establecer una contraseña" +" nueva. " #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160 msgid "" @@ -5376,10 +5377,10 @@ msgid "" " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from your database." msgstr "" -"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le dan " -"acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, le permiten " -"enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal desde la " -"base de datos." +"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le " +"proporcionan acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, " +"le permiten enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal" +" desde la base de datos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 1eb03ca25..2c17012eb 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Cozmin Candea , 2023 # Foldi Robert , 2023 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,12 +55,16 @@ msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" +"În funcție de cazul de utilizare dorit, există mai multe modalități de a " +"instala Odoo - sau de a nu-l instala tot." #: ../../content/administration/install.rst:10 msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " "or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` este cea mai simplă modalitate de a utiliza " +"Odoo în producție sau de încercare." #: ../../content/administration/install.rst:12 msgid "" @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Ediții" #: ../../content/administration/install.rst:28 msgid "There are two different editions." -msgstr "" +msgstr "Există două ediții diferite." #: ../../content/administration/install.rst:30 msgid "" @@ -98,6 +102,10 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" +"**Odoo Community** este versiunea gratuită și open-source a software-ului, " +"licențiată sub `GNU LGPLv3 " +"`_. Este nucleul pe care " +"se bazează Odoo Enterprise." #: ../../content/administration/install.rst:34 msgid "" @@ -106,20 +114,27 @@ msgid "" "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" +"**Odoo Enterprise** este versiunea sursă partajată a software-ului, oferind " +"acces la mai multe funcționalități, inclusiv suport funcțional, upgrade-uri " +"și găzduire. `Prețurile `_ încep de la o " +"aplicație gratuită." #: ../../content/administration/install.rst:39 msgid "" ":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" " (except for the source install)." msgstr "" +":doc:`Comutați de la Comunitate la Enterprise " +"` în orice moment (cu excepția instalării din " +"surse)." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "Configurați o rețea de livrare a conținutului (CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" -msgstr "" +msgstr "Implementarea cu KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:10 msgid "" @@ -182,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." -msgstr "" +msgstr "KeyCDN implementează noua Zonă." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -265,6 +280,10 @@ msgid "" "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" +"Dacă opțiunea :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` nu este activată " +"în :guilabel:`Zona CDN`, problema rezultată evident pe un site Odoo standard" +" va fi lipsa de pictograme *Font Awesome* deoarece fișierul font declarat în" +" CSS-ul *Font Awesome* nu va fi încărcat de pe serverul remote." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 msgid "" @@ -302,6 +321,10 @@ msgid "" "not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" " internet." msgstr "" +"Acest document descrie pașii de bază pentru configurarea Odoo în producție " +"sau pe un server expus pe internet. Urmează :doc:`instalarea <../install>`, " +"și nu este în mod general necesară pentru sistemele de dezvoltare care nu " +"sunt expuse pe internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 7922feb5e..233bfac25 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Cozmin Candea , 2023 # Foldi Robert , 2023 # Vacaru Adrian , 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "Pentru companiile norvegiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "SG BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "SG BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 msgid "For Singaporean companies" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 23dfec6c9..2bfcf24f7 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "Payment Followup" -msgstr "" +msgstr "ติดตามการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:172 msgid "" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "การขายสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid "" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 msgid "$80" -msgstr "" +msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" -msgstr "" +msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79 msgid "10000" -msgstr "" +msgstr "10000" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89 @@ -28444,7 +28444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:5 msgid "" @@ -28500,7 +28500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5 msgid "" @@ -28818,7 +28818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" -msgstr "" +msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:5 msgid "" @@ -28852,7 +28852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:29 msgid "Website Key" -msgstr "" +msgstr "รหัสเว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -28879,7 +28879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" -msgstr "" +msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:5 msgid "" @@ -28921,7 +28921,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" -msgstr "" +msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 3d07be51c..451370c15 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "% of Happiness" -msgstr "" +msgstr "% แห่งความสุข" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "Conversations handled" -msgstr "" +msgstr "การสนทนาได้รับการจัดการแล้ว" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "Time to answer (sec)" -msgstr "" +msgstr "เวลาในการตอบ (วินาที)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "`kpi_livechat_response_value`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index b93160965..093e4644c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -21,7 +21,7 @@ # Raven Allmind, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Chloe Wang, 2023 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -837,6 +837,9 @@ msgid "" "--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" +"要处理 cron 作业,必须在 WSGI 服务器旁边启动一个内置 Odoo 服务器。必须使用 :option:`--no-http ` cli 选项或 \"http_enable = False\" 配置文件设置,将该服务器配置为只处理 cron 而不处理 " +"HTTP 请求。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:367 msgid "" @@ -846,6 +849,9 @@ msgid "" "--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" +"在类 Linux 系统上,建议使用多进程服务器而不是多线程服务器,这样可以更好地利用硬件并提高稳定性,即使用 :option:`--workers=-1" +" ` 和 :option:`--max-cron-threads=n ` cli 选项。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 msgid "" @@ -1108,6 +1114,8 @@ msgid "" "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" +"强烈建议在 Linux 平台上部署 Odoo,而不是 Windows 平台。如果您还是选择在 Windows " +"平台上部署,则应对服务器进行彻底的安全加固审查,这不在本指南的讨论范围之内。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:518 msgid "Blocking Brute Force Attacks" @@ -1382,7 +1390,7 @@ msgstr "在线" msgid "" "Online instances are accessed using any web browser and do not require a " "local installation." -msgstr "" +msgstr "在线实例可使用任何网络浏览器访问,无需本地安装。" #: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" @@ -1394,6 +1402,7 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"要快速试用 Odoo,可使用共享的 `demo `_ 实例。无需注册,但每个实例只能使用几个小时。" #: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 @@ -1411,10 +1420,12 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo 在线版`_ 提供完全由 Odoo 管理和托管的私有实例。它可用于长期生产或全面测试 " +"Odoo,包括不需要代码的定制。" #: ../../content/administration/install/online.rst:21 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." -msgstr "" +msgstr "Odoo 在线版与自定义模块或 Odoo 应用程序商店不兼容。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" @@ -1426,29 +1437,33 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"Odoo 为基于 Debian 的 Linux 发行版(Debian、Ubuntu 等)、基于 RPM 的 Linux " +"发行版(Fedora、CentOS、RHEL 等)以及 Windows 社区版和企业版提供打包安装程序。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" "Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " "requirements are available on the `nightly server " "`_." -msgstr "" +msgstr "包含所有相关依赖要求的官方**社区**夜间软件包可在`夜间服务器`_上获取。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." -msgstr "" +msgstr "每日构建软件包可能难以保持最新。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" +"官方 **社区版** 和 **企业版** 软件包可从 `Odoo 下载页面 `_" +" 下载。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " "the Enterprise packages." -msgstr "" +msgstr "必须以付费客户或合作伙伴身份登录,才能下载企业版软件包。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 #: ../../content/administration/install/source.rst:52 @@ -1472,7 +1487,7 @@ msgstr "准备" msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." -msgstr "" +msgstr "Odoo 需要一个 `PostgreSQL `_ 服务器才能正常运行。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:34 #: ../../content/administration/install/packages.rst:70 @@ -1487,6 +1502,8 @@ msgid "" "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odoo 'deb'软件包的默认配置是在与 Odoo 实例相同的主机上使用 PostgreSQL 服务器。执行以下命令安装 PostgreSQL " +"服务器:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:44 #: ../../content/administration/install/packages.rst:80 @@ -1498,7 +1515,7 @@ msgstr "Fedora" msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" +msgstr "确保 \"sudo \"命令可用且配置良好,然后执行以下命令安装 PostgreSQL 服务器:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:57 #: ../../content/administration/install/source.rst:412 @@ -1519,20 +1536,20 @@ msgstr "存储库" msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" -msgstr "" +msgstr "Odoo S.A. 提供了一个资源库,执行以下命令即可安装**社区**版:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." -msgstr "" +msgstr "使用常用的 `apt-get upgrade` 命令来更新安装。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." -msgstr "" +msgstr "目前,企业版没有夜间储存库。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:93 msgid "Distribution package" -msgstr "" +msgstr "发行包" #: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" @@ -1540,6 +1557,8 @@ msgid "" "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" +"您可以从 `Odoo 下载页面 " +"`_下载**社区版**和**企业版**软件包,无需使用存储库。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" @@ -1553,7 +1572,7 @@ msgid "" "Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" -msgstr "" +msgstr "下载完成后,以**root**身份执行以下命令,将 Odoo 安装为服务,创建必要的 PostgreSQL 用户,并自动启动服务器:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" @@ -1561,6 +1580,8 @@ msgid "" "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" +"在 Debian Buster 或 Ubuntu 18.04 中不存在导出为 XLS 格式所需的 `python3-xlwt` Debian " +"软件包。如有需要,请按以下步骤手动安装:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" @@ -1568,6 +1589,8 @@ msgid "" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" +"在 Debian Buster 或 Ubuntu 18.04 中不存在渲染文本数量所需的 `num2words` Python 软件包,这可能会导致 " +"`l10n_mx_edi` 模块出现问题。如有需要,请使用以下方法手动安装:" #: ../../content/administration/install/packages.rst:135 msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." @@ -1599,6 +1622,8 @@ msgid "" "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" +"提供 Windows 打包是为了方便测试或运行单用户本地实例,但由于在 Windows 平台上部署 Odoo " +"存在诸多限制和风险,因此不建议进行生产部署。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:155 msgid "" @@ -1630,11 +1655,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "完成安装步骤。" #: ../../content/administration/install/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "安装结束后,Odoo 会自动启动。" #: ../../content/administration/install/source.rst:3 msgid "Source" @@ -1644,13 +1669,13 @@ msgstr "来源" msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." -msgstr "" +msgstr "源代码 'installation' 并不是安装 Odoo,而是直接从源代码运行。" #: ../../content/administration/install/source.rst:8 msgid "" "Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " "more easily accessible than using packaged installers." -msgstr "" +msgstr "对于模块开发人员来说,使用 Odoo 源程序可能更方便,因为它比使用打包安装程序更容易访问。" #: ../../content/administration/install/source.rst:11 msgid "" @@ -1659,12 +1684,14 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"与打包安装程序设置的服务相比,它使 Odoo 的启动和停止更加灵活和明确。此外,它还允许使用 :ref:` 命令行参数 " +"`覆盖设置,而无需编辑配置文件。" #: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" "Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." -msgstr "" +msgstr "最后,它提供对系统设置的更大控制,并且可以更轻松地同时保留(和运行)多个版本的 Odoo。" #: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" @@ -1674,7 +1701,7 @@ msgstr "获取源" msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " "or through **Git**." -msgstr "" +msgstr "获取 Odoo 源代码有两种方式:ZIP **压缩包** 或通过**Git**。" #: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" @@ -1682,7 +1709,7 @@ msgstr "存档" #: ../../content/administration/install/source.rst:26 msgid "Community edition:" -msgstr "" +msgstr "社区版:" #: ../../content/administration/install/source.rst:28 #: ../../content/administration/install/source.rst:34 @@ -1691,19 +1718,19 @@ msgstr "`Odoo下载页面`_" #: ../../content/administration/install/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" -msgstr "" +msgstr "`GitHub 社区存储库 `_" #: ../../content/administration/install/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "`Nightly 服务器 `_" #: ../../content/administration/install/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" -msgstr "" +msgstr "企业版" #: ../../content/administration/install/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" -msgstr "" +msgstr "`GitHub 企业版存储库 `_" #: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" @@ -1713,7 +1740,7 @@ msgstr "Git" msgid "" "It is required to have `Git `_ installed, and it is " "recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." -msgstr "" +msgstr "需要安装 `Git `_,建议具备 Git 命令的基本知识才能继续。" #: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" @@ -1903,7 +1930,7 @@ msgstr "相关性" msgid "" "Using **distribution packages** is the preferred way of installing " "dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." -msgstr "" +msgstr "使用 **发行版软件包** 是安装依赖包的首选方式。或者,使用 **pip** 安装 Python 依赖项。" #: ../../content/administration/install/source.rst:276 msgid "" @@ -1916,29 +1943,29 @@ msgstr "" msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" -msgstr "" +msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装所需的软件包:" #: ../../content/administration/install/source.rst:286 msgid "Install with pip" -msgstr "" +msgstr "使用 pip 安装" #: ../../content/administration/install/source.rst:288 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." -msgstr "" +msgstr "由于某些 Python 软件包需要编译步骤,因此需要安装系统库。" #: ../../content/administration/install/source.rst:291 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" -msgstr "" +msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装这些所需的库:" #: ../../content/administration/install/source.rst:297 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." -msgstr "" +msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的 :file:`requirements.txt` 文件中。" #: ../../content/administration/install/source.rst:301 msgid "" @@ -1948,6 +1975,9 @@ msgid "" "2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" +"文件:`requirements.txt`中的 Python 软件包基于 Odoo 发布时的稳定/LTS Debian/Ubuntu " +"对应版本。例如,对于 Odoo 15.0,`python3-babel` 软件包版本在 Debian Bullseye 中为 2.8.0,在 " +"Ubuntu Focal 中为 2.6.0。然后在 :file:`requirements.txt` 中选择最低版本。" #: ../../content/administration/install/source.rst:308 #: ../../content/administration/install/source.rst:330 @@ -1958,13 +1988,15 @@ msgid "" "`virtualenv `_ to create isolated " "Python environments." msgstr "" +"最好不要在 Odoo 的不同实例之间或与系统混合使用 Python 模块包。不过,可以使用 `virtualenv " +"`_ 来创建隔离的 Python 环境。" #: ../../content/administration/install/source.rst:312 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." -msgstr "" +msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(:file:`CommunityPath`),并在需求文件上运行 **pip** 为当前用户安装需求。" #: ../../content/administration/install/source.rst:322 msgid "" @@ -1972,32 +2004,37 @@ msgid "" "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" +"在安装依赖项之前,请下载并安装 \"Build Tools for Visual Studio " +"`_\"。在 **Workloads** 选项卡中选择 " +"**C++ 编译工具**,并按提示安装。" #: ../../content/administration/install/source.rst:326 #: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." -msgstr "" +msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的`requirements.txt`文件中。" #: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" -msgstr "" +msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在**具有管理员权限**的终端上对需求文件运行 **pip**:" #: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" +msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在需求文件上运行 **pip**:" #: ../../content/administration/install/source.rst:363 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"非 Python 依赖项必须使用软件包管理器安装(`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_)。" #: ../../content/administration/install/source.rst:366 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" @@ -2005,17 +2042,17 @@ msgstr "下载并安装命令行工** :" #: ../../content/administration/install/source.rst:372 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." -msgstr "" +msgstr "使用软件包管理器安装非 Python 依赖项。" #: ../../content/administration/install/source.rst:375 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." -msgstr "" +msgstr "对于使用**从右到左界面**的语言(如阿拉伯语或希伯来语),需要使用 `rtlcss` 软件包。" #: ../../content/administration/install/source.rst:382 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." -msgstr "" +msgstr "使用软件包管理器下载并安装 **nodejs** 和 **npm**。" #: ../../content/administration/install/source.rst:383 #: ../../content/administration/install/source.rst:392 @@ -2025,7 +2062,7 @@ msgstr "安装 `rtlcss`:" #: ../../content/administration/install/source.rst:391 msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "" +msgstr "下载并安装 `nodejs `_。" #: ../../content/administration/install/source.rst:398 msgid "" @@ -2033,12 +2070,16 @@ msgid "" "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"编辑系统环境变量 `PATH` 以添加 `rtlcss.cmd` " +"所在文件夹(通常为::file:`C:\\Users\\\\1\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)。" #: ../../content/administration/install/source.rst:403 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"使用软件包管理器(`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_)下载并安装 **nodejs**。" #: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" @@ -2057,6 +2098,8 @@ msgid "" "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"要配置服务器,可指定 :ref:` 命令行参数 ` 或 :ref:` 配置文件 " +"`。" #: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" @@ -2064,6 +2107,8 @@ msgid "" "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" +"对于企业版,请在 `addons-path` 参数中添加 `enterprise` 附加组件的路径。请注意,该路径必须位于 `addons-path` " +"中其他路径之前,这样才能正确加载附加组件。" #: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" @@ -2075,7 +2120,7 @@ msgstr "PostgreSQL 用户和密码。" #: ../../content/administration/install/source.rst:436 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." -msgstr "" +msgstr "可以在默认路径之外设置自定义插件路径以加载自定义模块。" #: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" @@ -2086,7 +2131,7 @@ msgstr "运行服务器的典型方法是:" msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库的名称。" #: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" @@ -2094,6 +2139,8 @@ msgid "" "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"dbuser \"是 PostgreSQL " +"登录名,\"dbpassword \"是 PostgreSQL 密码,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库名称。" #: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" @@ -2102,18 +2149,22 @@ msgid "" "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" +"服务器启动后(打印 INFO 日志 `odoo.modules.loading: Modules loaded.`),在网络浏览器中打开 " +"http://localhost:8069,使用基本管理员账户登录 Odoo 数据库:使用 `admin` 作为电子邮件,同样使用 `admin` " +"作为密码。" #: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" +"从那里,创建并管理新的 :doc:`users <.../../applications/general/users/manage_users>`。" #: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" +msgstr "用于登录 Odoo 网页界面的用户账户与 :option:`--db_user ` CLI 参数不同。" #: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" @@ -2126,7 +2177,7 @@ msgstr "维持" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" -msgstr "" +msgstr "使用 Azure OAuth 将 Microsoft Outlook 365 连接到 Odoo" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:5 msgid "" @@ -2136,6 +2187,8 @@ msgid "" " the Odoo database. This configuration works with either a personal email " "address or an address created by a custom domain." msgstr "" +"Odoo 兼容 Microsoft 365 的 Azure OAuth。要从自定义域发送和接收安全电子邮件,只需在 Azure 平台和 Odoo " +"数据库后端配置一些设置即可。该配置既可用于个人电子邮件地址,也可用于自定义域创建的地址。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:11 msgid "" @@ -2143,6 +2196,9 @@ msgid "" "platform `_" msgstr "" +"`Microsoft Learn:在Microsoft身份平台注册应用程序 " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" @@ -2170,6 +2226,10 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"要开始使用,请访问 `Microsoft 的 Azure 门户 `_。如果有 " +":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` 帐户,请使用该帐户登录,否则请使用个人 " +":guilabel:`Microsoft 帐户`登录。具有 Azure 设置管理访问权限的用户需要连接并执行以下配置。接下来,导航到标有 " +":guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` 的部分(正式名称为 *Azure Active Directory*)。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2181,6 +2241,10 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"现在,点击顶部菜单中的 :guilabel:`添加 (+)`,然后选择 " +":guilabel:`应用程序注册`。在:guilabel:`注册应用程序`屏幕上,将:guilabel:`名称`重命名为`Odoo`或其他可识别的名称。在" +" :guilabel:`支持账户类型` 部分中选择 :guilabel:`任何组织目录中的帐户 (任何Microsoft企业ID目录 - 多租户)和个人" +" Microsoft 帐户(例如Skype、Xbox)`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -2189,18 +2253,21 @@ msgid "" " in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" +"在 :guilabel:`Redirect URL` 部分,选择 :guilabel:`Web` 作为平台,然后在 :guilabel:`URL` " +"字段中输入 `https://1/microsoft_outlook/confirm`。在 URL 字段中,Odoo 基本 URL 是可以到达 Odoo" +" 实例的规范域。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" -msgstr "" +msgstr "*mydatabase.odoo.com*,其中*mydatabase*是数据库子域的实际前缀,假定其托管在Odoo.com上" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." -msgstr "" +msgstr "将 URL 添加到字段后,:guilabel:`Register` 应用程序将被创建。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" @@ -2216,12 +2283,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +"接下来应设置 :guilabel:`API 权限`。Odoo 需要特定的 API 权限才能在 Microsoft 365 " +"设置中读取(IMAP)和发送(SMTP)电子邮件。首先,点击左侧菜单栏中的 :guilabel:`API 权限` 链接。然后,点击 " +":guilabel:`(+) 添加权限`按钮,在 :guilabel:`常用的微软API` 下选择 :guilabel:`微软图表`。然后,选择 " +":guilabel:`委托权限` 选项。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" -msgstr "" +msgstr "在搜索栏中搜索以下 :guilabel:`Deregulated permissions` 并逐一点击 :guilabel:`添加权限`:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -2785,18 +2856,21 @@ msgid "" "after a while, as long as their URLs are mentioned elsewhere on the " "Internet." msgstr "" +"搜索引擎(例如 Google 和 " +"Bing)依靠网络爬虫(:dfn:`探索和分析网络的机器人`)为所有网站及其相关域名编制索引。这些爬虫通过已知网页上的链接发现新 URL。因此,只要域名" +" URL 在互联网的其他地方被提及,搜索引擎就会在一段时间后自动将其编入索引。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 msgid "" "Improving the appearance and positioning of web pages on search engines is a" " practice named \"Search Engine Optimization\" (SEO)." -msgstr "" +msgstr "改善网页在搜索引擎上的外观和定位是​​一种称为 “搜索引擎优化”(SEO) 的做法。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" "Adding relevant content, optimizing metadata, and building high-quality " "backlinks can all help improve a website's search engine visibility." -msgstr "" +msgstr "添加相关内容、优化元数据和建立高质量反向链接都有助于提高网站在搜索引擎中的可见度。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:65 msgid "" @@ -3782,14 +3856,14 @@ msgid "" "A new window labeled :guilabel:`Google` opens to complete the authorization " "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "一个标有 :guilabel:`Google` 的新窗口将打开,以完成授权过程。选择正在 Odoo 中配置的相应电子邮件地址。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:146 msgid "" "If the email address is a personal account, then an extra step pops up, so " "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果电子邮件地址是个人账户,则会弹出一个额外步骤,请单击 :guilabel:`继续` 以允许验证并将 Gmail 账户连接到 Odoo。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -3832,6 +3906,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"要更正此警告,请导航至 `Google API " +"平台`_。如果 " +":guilabel:`发布状态` 为 :guilabel:`生产中`,请单击 :guilabel:`返回到测试` 以更正问题。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:179 msgid "No Test Users Added" @@ -3845,7 +3922,7 @@ msgstr "如果没有将测试用户添加到OAuth同意屏幕,则会出现403 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 拒绝访问错误" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:188 msgid "" @@ -3853,6 +3930,8 @@ msgid "" ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " "that you are configuring in Odoo." msgstr "" +"要纠正此错误,请返回 :guilabel:`APIs & Services` 下的 :guilabel:`OAuth consent screen` " +"并在应用程序中添加测试用户。添加您在 Odoo 中配置的电子邮件。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 msgid "Gmail Module not updated" @@ -3862,7 +3941,7 @@ msgstr "Gmail模块未更新" msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." -msgstr "" +msgstr "如果 Odoo 中的 *Google Gmail* 模块尚未更新至最新版本,则会弹出 :guilabel:`已禁止` 错误信息。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" @@ -3876,10 +3955,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"要纠正这一错误,请转到 :menuselection:`应用程序` 模块并清除搜索条件。然后,搜索 `Gmail` 或 `Google` 并升级 " +":guilabel:`Google Gmail` 模块。最后,点击模块右上方的三个点,选择 :guilabel:`升级`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "应用类型" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:208 msgid "" @@ -3887,6 +3968,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"创建凭证(OAuth *Client ID* 和 *Client Secret*)时,如果为 :guilabel:`应用程序类型` 选择了 " +":guilabel:`桌面应用程序`,则会出现 :guilabel:`授权错误`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." @@ -3918,7 +4001,7 @@ msgstr "更改数据库托管类型的说明,取决于当前使用的解决方 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 msgid "Transferring an on-premise database" -msgstr "" +msgstr "传输本地数据库" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 @@ -3968,21 +4051,21 @@ msgstr "" msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." -msgstr "" +msgstr "将**dump**作为附件或文件链接(60 MB 以上的文件需要)。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." -msgstr "" +msgstr "然后,Odoo 会确保数据库兼容,然后才将其上线。如果在此过程中出现技术问题,Odoo 可能会与您联系。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." -msgstr "" +msgstr "如果您有时间限制,请尽快提交支持工单 `_ 以安排传输。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 @@ -3996,6 +4079,8 @@ msgid "" "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" +"请按照 Odoo.sh *创建项目* 文档的 :ref:` 导入数据库部分` " +"中的说明进行操作。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 msgid "Transferring an Odoo Online database" @@ -4137,6 +4222,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Senders & Domains` section and click on :guilabel:`SMTP and SEND " "API Settings`." msgstr "" +"要开始操作,请登录 `Mailjet 帐户信息 `_页面。然后,导航到 " +":guilabel:`发件人及域名` 部分,点击 :guilabel:`SMTP 和 SEND API 设置`。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" @@ -4154,28 +4241,36 @@ msgid "" "to configure Mailjet in Odoo, which is covered in the :ref:`last section " "`." msgstr "" +"然后,将 :abbr:`SMTP (简单邮件传输协议)` 配置设置复制到记事本中。这些设置可在 :guilabel:`配置(仅限 SMTP)` " +"部分找到。:abbr:`SMTP(简单邮件传输协议)` 配置设置包括服务器地址、所需的安全选项(使用 " +":abbr:`SSL(安全套接字层)`/:abbr:`TLS(传输层安全)`)和端口号。在 Odoo中配置 Mailjet " +"需要这些设置,在:ref:`最后一节`中有介绍。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:32 msgid "" "`Mailjet: How can I configure my SMTP parameters? " "`_" msgstr "" +"`Mailjet:如何配置 SMTP " +"参数?`_" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:36 msgid "" "Odoo blocks `port 25` on Odoo Online and Odoo.sh databases. :ref:`See " "reference here `." msgstr "" +"Odoo 屏蔽了 Odoo 在线版和 Odoo.sh 数据库上的 `port 25`. :ref:`参见此处的参考资料 " +"`。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet 的 SMTP 配置。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:43 msgid "" "Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` " "to retrieve the Mailjet API credentials." -msgstr "" +msgstr "接下来,单击标有 :guilabel:`检索您的应用程序接口证书` 的按钮,以检索 Mailjet API 凭据。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:46 msgid "" @@ -4185,10 +4280,13 @@ msgid "" "generate the :guilabel:`Secret Key`. Copy this key to a notepad, as this " "serves as the :guilabel:`Password` in the Odoo configuration." msgstr "" +"然后,点击眼睛图标,显示 :guilabel:`API key`。将此密钥复制到记事本中,作为 Odoo 配置中的 " +":guilabel:`用户名`。接下来,点击 :guilabel:`Generate Secret Key` 按钮生成 :guilabel:`密钥` " +"。将此密钥复制到记事本中,作为 Odoo 配置中的 :guilabel:`密钥`。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:52 msgid "Add verified sender address(es)" -msgstr "" +msgstr "添加已核实的发件人地址" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:54 msgid "" @@ -4199,10 +4297,13 @@ msgid "" " a Sender Domain or Address` link under the :guilabel:`Senders & Domains` " "section." msgstr "" +"下一步是在 Mailjet 帐户设置中添加发件人地址或域,以便电子邮件地址或域获准使用 Mailjet 服务器发送电子邮件。首先,导航到 " +"`Mailjet 帐户信息 `_页面。然后,单击 :guilabel:`发件人和域名`" +" 部分下的 :guilabel:`添加发件人域名或地址` 链接。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." -msgstr "" +msgstr "在 Mailjet 界面添加发件人域名或地址。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:63 msgid "" @@ -4212,13 +4313,16 @@ msgid "" ":ref:`Add a domain ` section for steps on " "adding the domain." msgstr "" +"确定是否需要将发件人的电子邮件地址或整个域添加到 Mailjet 设置中。如果 :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"访问权限可用,则配置整个域可能更容易。跳转到 :ref:`Add a domain `" +" 部分了解添加域的步骤。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:69 msgid "" "Either all email addresses of the Odoo database users who are sending emails" " using Mailjet's servers need to be configured or the domain(s) of the " "users' email addresses can be configured." -msgstr "" +msgstr "要么配置使用 Mailjet 服务器发送电子邮件的所有 Odoo 数据库用户的电子邮件地址,要么可以配置用户电子邮件地址的域名。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:72 msgid "" @@ -4227,12 +4331,14 @@ msgid "" " labeled :guilabel:`Add a sender address`. Then, add the email address that " "is configured to send from the custom domain." msgstr "" +"默认情况下,最初在 Mailjet 账户中设置的电子邮件地址会被添加为受信任发件人。要添加另一个电子邮件地址,请单击标有 " +":guilabel:`添加发件人地址` 的按钮。然后,添加配置为从自定义域发送的电子邮件地址。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:76 msgid "" "At minimum the following email addresses should be set up in the provider " "and verified in Mailjet:" -msgstr "" +msgstr "至少应在提供商中设置以下电子邮件地址,并在 Mailjet 中进行验证:" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" @@ -4469,11 +4575,11 @@ msgstr "" msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" -msgstr "" +msgstr "设置完成后,Odoo 数据库就可以使用 Mailjet 电子邮件服务器发送群发邮件或事务性电子邮件了!" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" -msgstr "" +msgstr "Odoo 在线数据库管理" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5 msgid "" @@ -4481,6 +4587,7 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"要管理数据库,请访问 `数据库管理员 `_,并以数据库管理员身份登录。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8 msgid "" @@ -4489,10 +4596,11 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"除升级选项外,所有主要的数据库管理选项都可通过点击数据库名称获得,而升级选项则可通过点击数据库名称旁边的**圆圈中的箭头**图标获得。只有在升级可用时才会显示。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "访问数据库管理选项" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" @@ -4524,11 +4632,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22 msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23 msgid ":ref:`odoo_online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 @@ -4540,13 +4648,13 @@ msgstr "升级" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "触发数据库升级。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." -msgstr "" +msgstr "有关升级过程的更多信息,请查看 :ref:`Odoo 在线升级文档 `。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39 msgid "Duplicate" @@ -4556,18 +4664,18 @@ msgstr "复制" msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." -msgstr "" +msgstr "创建数据库的精确副本,用于执行测试而不影响日常操作。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45 msgid "" "By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, " "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." -msgstr "" +msgstr "选中 :guilabel:`用于测试`后,复制数据库中的所有外部操作(电子邮件、付款、配送订单等)默认为禁用。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "数据库副本会在 15 天后自动过期。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52 msgid "Rename" @@ -4583,24 +4691,24 @@ msgstr "下载" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." -msgstr "" +msgstr "下载包含数据库备份的 ZIP 文件。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." -msgstr "" +msgstr "根据`Odoo 云主机服务水平协议 `_,每天对数据库进行备份。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name ` to access the database via " "another URL." -msgstr "" +msgstr "使用自定义 :doc:` 域名` 通过另一个 URL 访问数据库。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "" "You can :ref:`register a domain name for free `." -msgstr "" +msgstr "您可以 :ref:` 免费注册域名 `。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 msgid "Tags" @@ -4608,11 +4716,11 @@ msgstr "标签" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." -msgstr "" +msgstr "添加标签,轻松识别和分类数据库。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "您可以在搜索栏中搜索标签。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -4628,17 +4736,17 @@ msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." -msgstr "" +msgstr "删除数据库意味着永久丢失所有数据。删除立即生效,适用于所有用户。建议在删除前创建数据库备份。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." -msgstr "" +msgstr "请仔细阅读提醒信息,完全明白删除数据库的影响后,才可继续。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "删除数据库前显示的警告信息" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105 msgid "Only an administrator can delete a database." @@ -4646,7 +4754,7 @@ msgstr "只有管理员才能删除数据库。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106 msgid "The database name is immediately made available to anyone." -msgstr "" +msgstr "数据库名称立即可供任何人使用。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107 msgid "" @@ -4654,6 +4762,7 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"如果数据库已过期或与订阅关联,则无法删除该数据库。在这种情况下,请联系 `Odoo 支持 `_。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113 msgid "Contact us" @@ -4663,25 +4772,26 @@ msgstr "联系我们" msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." -msgstr "" +msgstr "访问`Odoo.com 支持`页面 `_,其中已预先填写了数据库的详细信息。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "邀请/移除用户" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"要邀请用户,请填写新用户的电子邮件地址,然后单击 :guilabel:`邀请`。要添加多个用户,请单击 :guilabel:`添加更多用户`。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" -msgstr "" +msgstr "在数据库中邀请用户" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." -msgstr "" +msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" @@ -4846,7 +4956,7 @@ msgstr "如你本地数据库的用户数高于Odoo企业订阅的购买量, msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" -msgstr "" +msgstr "该数据库将在 X 天后过期,您的用户数量超过了订购允许的数量" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:96 msgid "" @@ -4975,6 +5085,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users" " can then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" +"Odoo 每两个月在:doc:`Odoo 在线版`主机上发布称为**在线版本**的中间版本。这样,Odoo " +"在线版用户就可以享受 Odoo 的最新功能。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:16 msgid "" @@ -5013,7 +5125,7 @@ msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 @@ -5058,15 +5170,15 @@ msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "November 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 11 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "November 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2026 年 11 月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.4" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 @@ -5085,11 +5197,11 @@ msgstr "无" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44 msgid "August 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 8 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 @@ -5110,36 +5222,36 @@ msgstr "|red|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 msgid "June 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 6 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 3 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 msgid "February 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 2 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 16.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 msgid "October 2022" -msgstr "" +msgstr "2022 年 10 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2025 年 11 月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~15.2" @@ -5151,7 +5263,7 @@ msgstr "三月 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 msgid "January 2023" -msgstr "" +msgstr "2023 年 1 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "Odoo saas~15.1" @@ -5163,7 +5275,7 @@ msgstr "二月 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 msgid "July 2022" -msgstr "" +msgstr "2022 年 7 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 msgid "**Odoo 15.0**" @@ -5175,7 +5287,7 @@ msgstr "十月 2021" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2024 年 11 月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -5195,15 +5307,15 @@ msgstr "2019年10月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100 msgid "Older versions" -msgstr "" +msgstr "更早版本" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104 msgid "Before 2019" -msgstr "" +msgstr "2019 年之前" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "Before 2022" -msgstr "" +msgstr "2022 年之前" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:107 msgid "Legend" @@ -5314,7 +5426,7 @@ msgstr "" msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../install>`, which explains the common installation methods." -msgstr "" +msgstr "从逻辑上讲,更新的主要参考资料是我们的 :doc:`安装指南 <.../安装>`,其中解释了常见的安装方法。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 6848fd77f..6798e0cab 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -42,7 +42,7 @@ # Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 -# Chloe Wang, 2023 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "税务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "欧洲共同体(EC)销售列表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Audit" @@ -410,6 +410,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 会计公司模式` 激活 :guilabel:`会计公司` " +"模式。启用后:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" @@ -419,19 +421,19 @@ msgstr "可在所有文档上编辑文档序号;" msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" -msgstr "" +msgstr "guilabel: `总计(含税)`字段通过自动创建正确的账户和税额,来加快和控制编码;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." -msgstr "" +msgstr "在对交易进行编码时,:guilabel:`发票日期` 和 :guilabel:` 账单日期` 为预填。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." -msgstr "" +msgstr "客户发票和供应商账单可使用 :guilabel:`快速编码` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" @@ -444,6 +446,8 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" +"您可以根据需要,在数据库中管理尽可能多的银行或现金账户。配置好这些账户后,您就可以随时更新所有银行数据,并可用于与日记账分录:doc:`对账 " +"` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -963,17 +967,19 @@ msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 msgid ":doc:`bank_statements`" @@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" @@ -1320,16 +1326,18 @@ msgid "" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**Enable Banking** 是一家第三方提供商,将银行账户的银行信息汇总到一个地方。它提供与欧洲各地 ASPSP 官方 API " +"的非侵入式连接,无需存储数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "Enable Banking 标识" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." -msgstr "" +msgstr "**Odoo** 可直接与银行同步,获取所有银行交易信息,并自动将其导入数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 @@ -1339,17 +1347,17 @@ msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" -msgstr "" +msgstr "`Enable Banking 官网 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "将银行账户与 Odoo 关联" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" -msgstr "" +msgstr "点击 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户` 开始同步;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" @@ -2455,11 +2463,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:86 @@ -3041,7 +3049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" -msgstr "" +msgstr "产生贷项凭单的使用案例很多,例如:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" @@ -3060,7 +3068,7 @@ msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." -msgstr "" +msgstr "借记通知单较为少见,最常用于追踪客户或供应商欠款,这是因为对确认的客户发票或供应商账单进行了修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" @@ -3073,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25 msgid "Issue a credit note" -msgstr "" +msgstr "签发贷项凭单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "" @@ -3112,11 +3120,11 @@ msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." -msgstr "" +msgstr "贷项凭单编号以“R”开头,后面是相关单据的编号(例如,RINV/2019/0004 与发票 INV/2019/0004 相关)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46 msgid "Partial refund" -msgstr "" +msgstr "部分退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" @@ -3125,14 +3133,16 @@ msgid "" "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" +"选择 :guilabel:`部分退款` 选项时,Odoo " +"会创建一个已预填原始发票中所有必要信息的贷方通知草稿。如果您想进行部分退款或修改信用证的任何细节,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." -msgstr "" +msgstr "已经标记为*正在付款*或*已付款*的发票只能使用这种选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "Full refund" -msgstr "" +msgstr "全额退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "" @@ -3600,7 +3610,7 @@ msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**收入科目** #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" @@ -4295,6 +4305,7 @@ msgstr "Odoo 使用 OCR 和人工智能技术来识别文档的内容。 供应 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" +":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" @@ -6382,25 +6393,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177 msgid ":doc:`cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid "" @@ -6831,7 +6842,7 @@ msgstr "在Odoo中,您可以以公司配置的主要货币以外的币种开 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" @@ -7155,7 +7166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" @@ -7197,14 +7208,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Internal transfers `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -7332,11 +7343,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "Payments matching" @@ -8180,15 +8191,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:97 msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:98 msgid ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:99 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -8411,7 +8422,7 @@ msgstr "对账前需要填写交易记录行" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105 msgid "" @@ -8462,11 +8473,11 @@ msgstr "在Odoo中,可以将多个账单付款组合成一个账单,从而 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 msgid "Group payments" @@ -10848,7 +10859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" @@ -11063,11 +11074,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`../taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 msgid ":doc:`../get_started`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" @@ -11807,11 +11818,11 @@ msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299 msgid "" @@ -11820,7 +11831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" @@ -12777,7 +12788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11 msgid ":doc:`avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13 msgid "" @@ -14955,7 +14966,7 @@ msgstr "" msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." -msgstr "" +msgstr "要查看谁有权批准,请转到主 :menuselection:`设置` 应用程序,然后单击 :guilabel:`管理用户`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:358 msgid "" @@ -15461,11 +15472,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" @@ -15484,11 +15495,11 @@ msgstr "阿尔及利亚 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentina - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Austria - Accounting" @@ -15496,7 +15507,7 @@ msgstr "奥地利 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Belgium - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Bolivia - Accounting" @@ -15512,7 +15523,7 @@ msgstr "加拿大-会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "China - Accounting" @@ -15520,7 +15531,7 @@ msgstr "中国 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Colombia - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid "Costa Rica - Accounting" @@ -15548,7 +15559,7 @@ msgstr "厄瓜多尔 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Egypt - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Ethiopia - Accounting" @@ -15560,7 +15571,7 @@ msgstr "完成本地化" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid ":doc:`France - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`France - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Generic - Accounting" @@ -15568,7 +15579,7 @@ msgstr "通用-会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Germany `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" @@ -17198,6 +17209,8 @@ msgid "" "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" +"在比利时,法律规定餐馆或餐车等烹饪业务的所有者,必须使用政府认证的**收银系统**来登记收据。如果他们的年收入(不包括增值税、饮料和外卖食品)超过 " +"25,000 欧元,则必须使用该系统。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14 msgid "" @@ -17206,6 +17219,8 @@ msgid "" "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" +"该政府认证系统需要使用:ref: `认证 POS 系统`、:ref: " +"`财政数据模块`(或**黑盒子**)和:ref: `增值税签名卡`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid "" @@ -17213,10 +17228,12 @@ msgid "" "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" +"请勿忘记在`联邦公共服务财政登记表 " +"`_上登记为*食品服务行业经理*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25 msgid "Certified POS system" -msgstr "" +msgstr "经过认证的 POS 系统" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 msgid "" @@ -17224,6 +17241,8 @@ msgid "" "on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " "ensure that your POS system is certified." msgstr "" +"Odoo POS 系统已通过**Odoo Online** 和**Odoo.sh**上托管数据库主要版本的认证。请参考下表,确保您的 POS " +"系统已通过认证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 @@ -17240,7 +17259,7 @@ msgstr "本地部署" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "Odoo 16.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40 @@ -17258,23 +17277,23 @@ msgstr "具有证明的" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 msgid "Not certified" -msgstr "" +msgstr "未认证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42 msgid "Odoo 15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46 msgid "Odoo 15.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "Odoo 14.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56 msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58 msgid "" @@ -17426,10 +17445,14 @@ msgid "" " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" +"激活模块后,将增值税号添加到公司信息中。要进行设置,请进入:menuselection:`设置 --> 公司 --> 更新信息` 并填写 " +":guilabel:`VAT` 字段。然后,为每位操作 POS 系统的工作人员输入一个国家注册号。要执行此操作,进入:guilabel:`员工` " +"应用程序并打开雇员表单。进入 :menuselection:`HR 设置选项卡 --> 考勤/销售点`,填写 :guilabel:`INSZ 或 BIS" +" 编号` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" -msgstr "" +msgstr "员工表格中的 ISNZ 或 BIS 编号字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "" @@ -17437,6 +17460,8 @@ msgid "" "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" +"要输入您的信息,请单击您的头像,进入 :menuselection:` 我的个人资料 --> 偏好选项卡` 并在指定字段中输入您的 INSZ 或 BIS" +" 编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:140 msgid "" @@ -17458,15 +17483,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "your VAT number;" -msgstr "" +msgstr "您的增值税号;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" -msgstr "" +msgstr "您公司的名称、地址和法律架构;以及" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "the Mac address of your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "物联网盒子的 Mac 地址" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index aea743f0c..a25489b9b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,6 +20,7 @@ # Gary Wei , 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "如条码样式包含.*,表明它可包含任意数量的数字字符 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 msgid "GS1 barcode nomenclature" -msgstr "" +msgstr "GS1 条形码命名法" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 msgid "" @@ -305,40 +306,47 @@ msgid "" "purchased by businesses, to enable global shipping, sales, and eCommerce " "product listing." msgstr "" +"`GS1术语`_将各种产品和供应链数据整合到一个条形码中。Odoo 接收企业购买的`唯一全球贸易项目编号" +" `_ (GTIN)`,以实现全球运输、销售和电子商务产品清单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17 msgid "" "Configure GS1 nomenclature to scan barcodes of sealed boxes and identify " "essential product information, such as |GTIN|, lot number, quantity " "information, and more." -msgstr "" +msgstr "配置 GS1 术语,以扫描密封箱的条形码并识别基本产品信息,如 |GTIN|、批号、数量信息等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 msgid "" "|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from " "GS1 `_ to use GS1 barcodes." msgstr "" +"|GTIN| 是唯一产品标识,必须从 GS1 `_购买才能使用 " +"GS1 条形码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25 msgid "" "`All GS1 barcodes `_" msgstr "" +"`所有 GS1 条形码`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:26 msgid "" ":ref:`Odoo's default GS1 rules `" msgstr "" +":ref:`Odoo 默认 GS1 规则`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:27 msgid "" ":ref:`Why's my barcode not working? `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`为什么我的条形码不起作用? `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32 msgid "Set up barcode nomenclature" -msgstr "" +msgstr "设置条形码命名" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:34 msgid "" @@ -348,12 +356,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " "default barcode nomenclature options." msgstr "" +"要使用 GS1 命名法,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。然后在 :guilabel:`条形码` " +"部分,选中 :guilabel:`条形码扫描器`。然后,从默认条码命名选项中选择 :menuselection:`条形码命名 --> 默认 GS1 " +"命名。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 msgid "" "Choose GS1 from dropdown and click the external link to see the list of GS1 " "rules." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单中选择 GS1,然后单击外部链接查看 GS1 规则列表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:43 msgid "" @@ -361,6 +372,8 @@ msgid "" "accessible by clicking the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon to the right of the " ":guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." msgstr "" +"点击 :guilabel:`条形码命名法`选项右侧的:guilabel:`➡️ (箭头)`图标,可查看 Odoo 默认支持的 GS1 *规则* 和 " +"*条形码图案* 列表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 msgid "" @@ -369,6 +382,8 @@ msgid "" "information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the " "corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`." msgstr "" +"在:guilabel:`打开:术语表` 弹出式表格中,查看和编辑 Odoo 中可用的 GS1 :guilabel:`规则名称`。该表包含所有可浓缩为 " +"GS1 条形码的信息,以及相应的:guilabel:`条形码图案`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51 msgid "" @@ -379,10 +394,13 @@ msgid "" " Barcode Nomenclatures` menu and finally, select :guilabel:`Default GS1 " "Nomenclature`." msgstr "" +"将 GS1 设置为条码命名法后,还可通过启用 :ref:`开发者模式` 后可发现的隐藏菜单访问 " +":menuselection:`条形码命名法` 设置。启用后,导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 条形码命名法`" +" 菜单,最后选择 :guilabel:`默认 GS1 命名法`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 msgid "Use GS1 barcodes in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中使用 GS1 条形码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62 msgid "" @@ -394,6 +412,9 @@ msgid "" "must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems" " along the supply chain." msgstr "" +"在 Odoo 中使用 GS1 条形码进行产品识别时,企业会从 GS1 处获得一个 `唯一 GTIN " +"`_,作为国际通用的产品标识符。该|GTIN|按照 GS1 " +"指定的*条形码模式*与特定产品细节相结合。条形码图案的数字和字母排列必须符合 GS1 的规定,以便供应链上的全球系统准确解读。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 msgid "" @@ -407,12 +428,17 @@ msgid "" " fixed length requirement, certain ones, such as lots and serial numbers, " "have flexible length." msgstr "" +"每个条形码都以一个 2-4 位数的 `应用标识符 " +"`_ " +"(A.I.)开头。这个必要的前缀普遍表示条形码包含何种信息。Odoo 遵循 GS1 规则识别信息,详见 :ref:`默认 GS1 规则清单 " +"`。包含列表中的相关 |AI| 使 Odoo " +"能够正确解释 GS1 条形码。虽然大多数条形码模式都有固定的长度要求,但某些模式(如批次和序列号)的长度灵活可变。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77 msgid "" "For flexible-length barcode patterns not placed at the end of the GS1 " "barcode, use the FNC1 separator (`\\\\x1D`) to end the barcode." -msgstr "" +msgstr "对于未置于 GS1 条形码末尾的弹性长度条形码图案,使用 FNC1 分隔符 (`\\\\x1D`) 来结束条形码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:80 msgid "" @@ -420,6 +446,8 @@ msgid "" "of creating a 20-character lot number barcode, like `LOT00000000000000001`, " "use the FNC1 separator to make it shorter: `LOT001\\x1D`." msgstr "" +"举例说明: 批号条形码模式长度为 20 个字符。与其创建 20 个字符的批号条形码,如 `LOT00000000000000001`,不如使用 FNC1" +" 分隔符使其更短: `LOT001/x1D`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:84 msgid "" @@ -429,18 +457,21 @@ msgid "" "` for specific examples of combining |GTIN| to" " product information and configuring the workflow." msgstr "" +"请参阅 :ref:`GS1 命名列表 `,查看所有条码模式和规则的综合列表。否则,请参阅 :ref:`this GS1 usage doc " +"`,了解将 |GTIN| 组合到产品信息和配置工作流的具体示例。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 msgid ":ref:`Lots workflow `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`批量工作流程 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:91 msgid ":ref:`Non-unit quantities workflow `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`非单位数量工作流程 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 msgid "Create rules" -msgstr "" +msgstr "创建规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:98 msgid "" @@ -450,12 +481,15 @@ msgid "" "` auto-fills corresponding" " data in the Odoo database." msgstr "" +"GS1 规则是条形码中包含的信息特定格式,以|AI|开头,包含规定长度的字符。扫描 :ref:`默认 GS1 " +"清单` 中的 GS1 条形码,会自动将相应数据填入 " +"Odoo 数据库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 msgid "" "Adding GS1 barcode rules in Odoo ensures accurate interpretation of unique, " "non-standard GS1 formats." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中添加 GS1 条形码规则可确保准确解释独特的非标准 GS1 格式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:106 msgid "" @@ -464,6 +498,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. " "Then, select the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." msgstr "" +"要执行此操作,首先打开:ref:`开发者模式` 并导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 " +"--> 条形码命名法` 中的:guilabel:`条形码命名法` 列表。然后,选择:guilabel:`默认 GS1 命名法`列表项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:110 msgid "" @@ -480,23 +516,27 @@ msgid "" "of letters or numbers is recognized by the system to contain information " "about the product." msgstr "" +"在 :guilabel:`默认 GS1 命名法` 页面,选择表格底部的 :guilabel:`添加一行`,打开一个窗口以创建新规则。内部使用 " +":guilabel:`规则名称` 字段来标识条形码代表的内容。条形码 :guilabel:`类型` " +"是系统可理解的信息分类(如产品、数量、保质期、包装、优惠券)。guilabel:`序列`表示规则的优先级;这意味着数值越小,规则在表格中出现的位置越靠前。Odoo" +" 会按照此表的顺序排列,并使用根据顺序匹配到的第一条规则。`条形码模式` 是系统识别包含产品信息的字母或数字序列的方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:120 msgid "" "After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" " make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " "the table of rules." -msgstr "" +msgstr "填写信息后,单击 :guilabel:`保存并创建`按钮,制定另一条规则,或单击:guilabel:`保存并关闭`,保存并返回规则表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:126 msgid "Barcode troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "条形码故障排除" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 msgid "" "Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" " when the barcodes are not working as expected:" -msgstr "" +msgstr "由于 GS1 条形码的使用具有挑战性,因此当条形码无法按预期工作时,可以尝试进行以下检查:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:131 msgid "" @@ -505,6 +545,8 @@ msgid "" "setup section ` for more " "details." msgstr "" +"确保 :guilabel:`条形码命名法` 设置为 :menuselection:`默认 GS1 命名法`。跳转到 :ref:`命名设置部分 " +"` 获取更多详情。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:134 msgid "" @@ -514,6 +556,9 @@ msgid "" "settings ` and :ref:`on the product " "`." msgstr "" +"确保条形码中扫描的字段已在 Odoo 中启用。例如,要扫描包含批次和序列号的条形码,请确保在 :ref:`Odoo 设置 " +"` 和 :ref:` 产品 ` 中启用 :guilabel:`Lots & Serial Numbers` 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 msgid "" @@ -523,6 +568,8 @@ msgid "" "included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" " to :ref:`this section `." msgstr "" +"请省略括号`()`或括号`[]`等标点符号。这些通常用于示例以方便阅读,**不应**包含在最终条形码中。有关构建 GS1 条码的更多详情,请参阅 " +":ref:`本章节` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 msgid "" @@ -531,19 +578,21 @@ msgid "" " :ref:`This section ` details how to " "add new rules in the barcode nomenclature." msgstr "" +"当单个条码包含多个编码字段时,Odoo 需要在条码术语中列出所有规则,以便 Odoo 读取条码。 :ref:`本节 " +"` 详细说明了如何在条码术语中添加新规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:146 msgid "" "Test barcodes containing multiple encoded fields, piece by piece, to figure " "out which field is causing the issue." -msgstr "" +msgstr "逐个测试包含多个编码字段的条形码,找出导致问题的字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:150 msgid "" "When testing a barcode containing the |GTIN|, lot number, and quantity, " "start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot " "number, and finally, try scanning the whole barcode." -msgstr "" +msgstr "测试包含 |GTIN|、批号和数量的条形码时,首先单独扫描 |GTIN|。然后,用批号测试 |GTIN| ,最后,尝试扫描整个条形码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154 msgid "" @@ -551,6 +600,8 @@ msgid "" "` to Odoo's default list to recognize " "GS1 barcodes with unique specifications." msgstr "" +"诊断出编码字段未知后,:ref:`添加新规则 ` 到 Odoo " +"的默认列表,以识别具有独特规格的 GS1 条形码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:159 msgid "" @@ -559,10 +610,12 @@ msgid "" " necessary to ensure the rest of the fields in the barcode are interpreted " "correctly." msgstr "" +"虽然新字段将被读取,但如果没有开发者进行定制,这些信息将无法链接到 Odoo " +"中的现有字段。然而,添加新的规则是必要的,以确保条形码中的其他字段被正确解释。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:166 msgid "GS1 nomenclature list" -msgstr "" +msgstr "GS1 术语清单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:168 msgid "" @@ -571,6 +624,8 @@ msgid "" "`check digit `_ as the " "final character." msgstr "" +"下表包含 Odoo 的 GS1 规则默认列表。条码模式以正则表达式编写。只有前三条规则需要将`校验数位 " +"`_作为最后一个字符。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 @@ -594,11 +649,11 @@ msgstr "GS1内容类型" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 msgid "Odoo field" -msgstr "" +msgstr "Odoo 字段" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Serial Shipping Container Code" -msgstr "" +msgstr "序列运输容器代码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Package" @@ -606,7 +661,7 @@ msgstr "服务包" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "(00)(\\\\d{18})" -msgstr "" +msgstr "(00)(\\\\d{18})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 @@ -615,17 +670,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "Numeric identifier" -msgstr "" +msgstr "数值标识符" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Package name" -msgstr "" +msgstr "包裹名称" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" -msgstr "" +msgstr "全球贸易项目编号(GTIN)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 @@ -636,21 +691,21 @@ msgstr "单位产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid "(01)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(01)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:产品表单上的`条形码`字段" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "GTIN of contained trade items" -msgstr "" +msgstr "所含贸易物品的 GTIN" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "(02)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(02)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "Packaging" @@ -658,7 +713,7 @@ msgstr "包装" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 msgid "Ship to / Deliver to global location" -msgstr "" +msgstr "发往/交付至全球位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 @@ -667,23 +722,23 @@ msgstr "目的位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 msgid "(410)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(410)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Ship / Deliver for forward" -msgstr "" +msgstr "发货/交付以供转运" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "(413)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(413)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "源位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" -msgstr "" +msgstr "实际地点的ID" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 @@ -692,12 +747,12 @@ msgstr "位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "(414)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(414)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "Batch or lot number" -msgstr "" +msgstr "批次或批号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 @@ -706,25 +761,25 @@ msgstr "批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "Alpha-numeric name" -msgstr "" +msgstr "字母数字名称" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "包装规格日期 (年月日)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging Date" @@ -732,7 +787,7 @@ msgstr "包装日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "(13)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(13)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 @@ -742,11 +797,11 @@ msgstr "日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Pack date" -msgstr "" +msgstr "包装日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "此日期前最佳(年月日)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before Date" @@ -754,15 +809,15 @@ msgstr "在此日期前食用" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "(15)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" -msgstr "" +msgstr "在此日期前最佳" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "到期日期(年月日)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration Date" @@ -770,11 +825,11 @@ msgstr "有效期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "(17)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(17)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 @@ -798,7 +853,7 @@ msgstr "数量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 msgid "(30)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 @@ -822,92 +877,92 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "(37)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "Qty in units for containers (AI 02)" -msgstr "" +msgstr "容器的单位数量(AI 02)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Net weight: kilograms (kg)" -msgstr "" +msgstr "净重:千克(kg)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Qty in kg" -msgstr "" +msgstr "千克数量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Length in meters (m)" -msgstr "" +msgstr "长度单位米(m)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Qty in m" -msgstr "" +msgstr "数量单位米(m)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Net volume: liters (L)" -msgstr "" +msgstr "净体积:升(L)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Qty in L" -msgstr "" +msgstr "数量单位升(L)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" -msgstr "" +msgstr "净体积:立方米(m\\ :sup:`3`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" -msgstr "" +msgstr "数量单位立方米(m\\ :sup:`3`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Length in inches (in)" -msgstr "" +msgstr "长度单位英寸(in)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Qty in inches" -msgstr "" +msgstr "数量单位英寸" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" -msgstr "" +msgstr "净重/体积:盎司(oz)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Qty in oz" -msgstr "" +msgstr "数量单位盎司(oz)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" -msgstr "" +msgstr "净体积:立方英尺 (ft\\ :sup:`3`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" @@ -940,20 +995,22 @@ msgid "" "globally `, allowing scanners to understand and " "process supply chain data consistently." msgstr "" +"GS1 " +"条形码提供了一种标准化格式,条形码扫描仪可对其进行解读。它们以全球公认的:ref:`特定结构`对信息进行编码,让扫描仪能够一致地理解和处理供应链数据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:14 msgid "" "Odoo *Barcode* interprets and prints GS1 barcodes, automating product " "identification and tracking in warehouse operations such as receiving, " "picking, and shipping." -msgstr "" +msgstr "Odoo *条形码* 可解释和打印 GS1 条形码,在收货、分拣和发货等仓库操作中自动识别和跟踪产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:17 msgid "" "The following sections contain examples of how Odoo uses GS1 barcodes " "provided by the business to identify common warehouse items and automate " "certain warehouse workflows." -msgstr "" +msgstr "以下部分包含 Odoo 如何使用企业提供的 GS1 条形码来识别常见仓库物品并自动执行某些仓库工作流程的示例。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:21 msgid "" @@ -962,25 +1019,27 @@ msgid "" "existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also " "provided by GS1) to create barcodes in Odoo." msgstr "" +"Odoo **不会** 创建 GS1 条形码。企业必须从 GS1 购买唯一的全球贸易项目编号 (GTIN)。然后,可以将现有的 GS1 " +"条形码与产品和供应链信息(也由 GS1 提供)结合起来,在 Odoo 中创建条形码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 msgid "`Purchase GTINs `_" -msgstr "" +msgstr "`购买全球贸易项目编号 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 msgid ":ref:`GS1 nomenclature `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`GS1 命名法 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" -msgstr "" +msgstr "配置产品、数量和批次条形码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:34 msgid "" "To build a GS1 barcode that contains information about a product, its " "quantities, and the lot number, the following barcode patterns and " "Application Identifiers (A.I.) are used:" -msgstr "" +msgstr "要创建包含产品信息、数量和批号的 GS1 条形码,需要使用以下条形码模式和应用标识符 (A.I.):" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 @@ -995,7 +1054,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 msgid "Field in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的字段" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 @@ -1030,7 +1089,7 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" @@ -1080,6 +1139,10 @@ msgid "" "`_, which is a universally " "recognized identifying number that is provided by GS1." msgstr "" +"然后,通过导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 产品` " +"中的预期产品表单并选择产品,设置产品条形码。在产品表单中,单击 :guilabel:`编辑`。然后,在 :guilabel:`一般信息` 选项卡中,在 " +":guilabel:`条形码` 字段中填写唯一的 14 位 `全球贸易项目编号 (GTIN) " +"`_,为 GS1 提供的普遍认可标识号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:66 msgid "" @@ -1087,6 +1150,7 @@ msgid "" "as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that " "contains detailed information about the package contents." msgstr "" +"在产品表单中,对于 |GTIN| 产品条形码模式,请省略 |AI| `01`,因为它仅用于将多个条形码编码为一个条形码,其中包含有关包装内容的详细信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:72 msgid "" @@ -1094,10 +1158,12 @@ msgid "" "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "form." msgstr "" +"要记录产品`富士苹果` 的 GS1 条形码,请在产品表单的 :guilabel:`条形码` 字段中输入 14 位数字 " +"|GTIN|`20611628936004` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." -msgstr "" +msgstr "在产品表格的条形码字段中输入 14 位 GTIN。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:80 msgid "" @@ -1108,10 +1174,13 @@ msgid "" "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "column, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要查看 Odoo 数据库中*所有*产品及其相应条码的列表,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。在 " +":guilabel:`条形码` 标题下,点击 :guilabel:`条形码扫描器` 部分下的 :guilabel:`配置产品条形码` " +"按钮。在:guilabel:`条形码` 栏中输入 14 位的 |GTIN| ,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." -msgstr "" +msgstr "从库存设置中查看产品条形码页面。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92 msgid "" @@ -1120,17 +1189,19 @@ msgid "" " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." msgstr "" +"从设置页面激活按批次和序列号跟踪后,通过导航到产品表单上的 :guilabel:`库存` " +"选项卡,指定在每个产品上应用此功能。在:guilabel:`追踪` 下,选择 :guilabel:`按批次` 单选按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "" "Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " "form." -msgstr "" +msgstr "在产品表单的 \"库存\" 选项卡中按批次启用产品跟踪功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176 msgid "Scan barcode on receipt" -msgstr "" +msgstr "扫描收据上的条形码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103 msgid "" @@ -1139,6 +1210,8 @@ msgid "" "manage the :ref:`receipt picking process `." msgstr "" +"为确保在 Odoo 中对收货操作期间扫描的产品条形码进行准确的批次解释,请导航至 :menuselection:`条形码` 应用程序以管理 " +":ref:`receipt picking process `。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107 msgid "" @@ -1149,6 +1222,9 @@ msgid "" "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " ":guilabel:`Create` button." msgstr "" +"从 :guilabel:`条形码扫描` 面板,单击 :guilabel:`操作` 按钮,然后单击 :guilabel:`收据` " +"按钮,查看要处理的供应商收据列表。从:abbr:`采购订单(PO)` 生成的收据已列出,但也可使用 :guilabel:`创建` 按钮直接通过 " +":menuselection:`条形码` 应用程序创建新收据操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 msgid "" @@ -1157,28 +1233,30 @@ msgid "" "product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " "open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." msgstr "" +"在收据列表中,单击仓库操作(`WH/IN`),然后用条形码扫描仪扫描产品条形码和批号。扫描后的产品就会出现在清单上。使用 " +":guilabel:`✏️(铅笔)` 按钮打开一个窗口,手动输入特定批号的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118 msgid "" "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "the associated receipt in the *Barcode* app." -msgstr "" +msgstr "下达 50 个苹果的:abbr:`采购订单(PO)`后,在*条形码*应用程序中浏览相关收据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 msgid "" "Scan the barcode containing the |GTIN|, quantity, and lot number. For " "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "Fuji apples in Lot 2." -msgstr "" +msgstr "扫描包含 |GTIN|、数量和批号的条形码。为了使用条形码扫描仪进行测试,下面是第 2 批次中 50 个富士苹果的条形码示例。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 msgid "50 Fuji apples in Lot0002" -msgstr "" +msgstr "批次号0002中 50 个富士苹果。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 msgid "2D Matrix" -msgstr "" +msgstr "2D 矩阵" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "" @@ -1193,11 +1271,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "GS1 Barcode (product)" -msgstr "" +msgstr "GS1 条形码(产品)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 msgid "20611628936004" -msgstr "" +msgstr "20611628936004" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 msgid "|AI| (quantity)" @@ -1264,14 +1342,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "310[0-5]" -msgstr "" +msgstr "310[0-5]" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:178 msgid "" "To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" " in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " "(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." -msgstr "" +msgstr "要确认数量在 Odoo 中得到正确解释,请使用适当的计量单位(:guilabel:`UoM`)在*采购*应用程序中下单购买产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" @@ -1303,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "00614141000012" -msgstr "" +msgstr "00614141000012" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" @@ -1311,15 +1389,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "3101" -msgstr "" +msgstr "3101" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "000521" -msgstr "" +msgstr "000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "0100614141000012 3101000521" -msgstr "" +msgstr "0100614141000012 3101000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 msgid "" @@ -1328,14 +1406,17 @@ msgid "" " button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " "validation." msgstr "" +":ref:`如果配置正确`,`52.1 / 52.1` " +":guilabel:`kg` 则显示“52.1 / " +"52.1”千克,并且:guilabel:`验证`按钮变为绿色。最后,按下:guilabel:`验证`按钮完成验证。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." -msgstr "" +msgstr "扫描条形码屏幕,在条形码应用程序中进行接收操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 msgid "Verify product moves" -msgstr "" +msgstr "验证产品移动" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 msgid "" @@ -2008,7 +2089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:177 msgid "Change inventory count frequency" -msgstr "" +msgstr "更改库存清点频率" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:179 msgid "" @@ -2043,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then, to change the month, click :guilabel:`December` to reveal the drop-" "down menu, and select the desired month." -msgstr "" +msgstr "如要更改月份,请单击 :guilabel:`12 月` 显示下拉菜单,并选择所需的月份。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:197 msgid "" @@ -2207,7 +2288,7 @@ msgstr "" msgid "" "A location that needs an inventory count every 30 days should have the " ":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` value set to `30`." -msgstr "" +msgstr "需要每 30 天清点一次库存的位置应将 :guilabel:`库存频率(天数)` 值设置为 `30`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:53 msgid "" @@ -2217,10 +2298,12 @@ msgid "" "set, based on the value entered into the :guilabel:`Inventory Frequency " "(Days)` field." msgstr "" +"将频率改为所需的天数后,单击 :guilabel:`保存` 保存更改。现在,一旦对该位置应用了库存调整,就会根据输入 :guilabel:` " +"库存频率(天数)`字段的值自动设置下一个计划清点日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:59 msgid "Count inventory by location" -msgstr "" +msgstr "按位置计算库存" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:61 msgid "" @@ -2229,6 +2312,8 @@ msgid "" "This reveals an :guilabel:`Inventory Adjustments` page containing all " "products currently in stock, with each product listed on its own line." msgstr "" +"要对仓库中的特定位置执行周期计数,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 库存调整`。这将显示一个 " +":guilabel:`库存调整` 页面,其中包含当前库存的所有产品,每个产品都列在自己的行中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:66 msgid "" @@ -2236,10 +2321,12 @@ msgid "" " the top of the page, under the :guilabel:`Search...` bar), can be used to " "select specific locations and perform inventory counts." msgstr "" +"在此页面,可使用 :guilabel:`筛选器` 和 :guilabel:`分组类别` 按钮(位于页面顶部,在 :guilabel:`搜索...` " +"栏下)选择特定位置并执行库存清点。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Inventory adjustments page." -msgstr "" +msgstr "库存调整页面。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:74 msgid "" @@ -2247,6 +2334,8 @@ msgid "" "click :guilabel:`Group By`, then click :guilabel:`Add Custom Group` to " "reveal a new drop-down menu to the right." msgstr "" +"要选择特定位置并查看该位置内的所有产品,请单击 :guilabel:`分组方式`,然后单击 " +":guilabel:`添加自定义分组`,右侧会出现一个新的下拉菜单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:77 msgid "" @@ -2255,6 +2344,7 @@ msgid "" "location in the warehouse that has products in stock, and a cycle count can " "be performed for all products in that location." msgstr "" +"下拉菜单中单击:guilabel:`位置`,然后单击:guilabel:`应用`。页面现在显示了仓库中每个有库存产品的位置的精简下拉菜单,并可以对该位置中的所有产品进行循环盘点。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:82 msgid "" @@ -2264,6 +2354,8 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`Add Custom Filter` to reveal a new menu to the right." " Click this menu to reveal three drop-downs." msgstr "" +"在有多个地点和大量产品的大型仓库中,搜索所需的特定地点可能更容易。要执行此操作,请从:guilabel:`库存调整` 页面单击 " +":guilabel:`筛选器`。然后,单击 :guilabel:` 添加自定义筛选器`,右侧会出现一个新菜单。单击该菜单可显示三个下拉菜单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:87 msgid "" @@ -2272,21 +2364,23 @@ msgid "" "the third field, type in the name of the location that is being searched " "for. Click :guilabel:`Apply` for that location to appear on the page." msgstr "" +"对于第一个字段,单击并从下拉菜单中选择:guilabel:`位置`。对于第二个字段,保持:guilabel:`包含`值不变。在第三个字段中,键入要搜索的位置名称。点击" +" :guilabel:`应用`使该位置出现在页面上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Applied filters and group by on inventory adjustments page." -msgstr "" +msgstr "在库存调整页面应用了筛选器和分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:97 msgid "Change full inventory count frequency" -msgstr "" +msgstr "更改全面库存清点频率" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:99 msgid "" "While cycle counts are typically performed per location, the scheduled date " "for full inventory counts of everything in-stock in the warehouse can also " "be manually changed to push the date up sooner than the date listed." -msgstr "" +msgstr "虽然周期清点通常是按地点进行的,但也可以手动更改对仓库中所有库存物品进行全面库存清点的预定日期,以便将日期提前到所列日期之前。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:103 msgid "" @@ -2296,21 +2390,23 @@ msgid "" "field, which includes a drop-down that is set to `31` :guilabel:`December` " "by default." msgstr "" +"要修改默认计划日期,请访问 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。然后,在 :guilabel:`操作` " +"部分,找到 :guilabel:`年度盘存日期(日月)` 设置字段,其中包括一个下拉菜单,默认设置为 `31` :guilabel:`12 月` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Frequency field in inventory app settings." -msgstr "" +msgstr "库存应用程序设置中的频率字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:112 msgid "" "To change the day, click the `31`, and change it to a day within the range " "`1-31`, depending on the desired month of the year." -msgstr "" +msgstr "要更改日期,请单击 `31`,然后根据所需的年份月份,将其更改为 `1-31` 范围内的某一天。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:118 msgid "" "Once all changes have been made, click :guilabel:`Save` to save all changes." -msgstr "" +msgstr "完成所有更改后,单击 :guilabel:`保存` 保存所有更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:121 msgid "" @@ -4097,6 +4193,7 @@ msgid "" "warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " "*consignment*." msgstr "" +"大多数情况下,存放在公司仓库中的产品要么购买自供应商,要么由公司内部生产。不过,供应商有时会让公司在其仓库中储存和销售产品,而无需预先购买这些物品。这就是*寄售*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" @@ -4119,14 +4216,16 @@ msgid "" " check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"要接收、存储和销售寄售库存,需要在设置中启用该功能。执行此操作,请进入 :menuselection:`库存-->配置-->设置`,在 " +":guilabel:`可追踪性` 部分,选中 :guilabel:`寄售` 旁边的复选框,然后单击 :guilabel:`保存` 完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." -msgstr "" +msgstr "启用库存配置中的寄售设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 msgid "Receive (and store) consignment stock" -msgstr "" +msgstr "接收(并存储)寄售库存" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" @@ -4134,6 +4233,8 @@ msgid "" " a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" " the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"在 Odoo 中启用该功能后,现在可以将寄售库存接收到仓库中。从主 :menuselection:`库存` 仪表板中,单击进入 " +":guilabel:`收据` 部分。然后,单击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 msgid "" @@ -4142,6 +4243,7 @@ msgid "" "orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " "consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" +"寄售存货实际上不是从供应商处购买的,只是接收和储存而已。因此,接收寄售存货时不涉及报价单或采购订单。因此,*每次*接收寄售存货时都要先创建手工收据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 msgid "" @@ -8262,7 +8364,7 @@ msgstr "仓库" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:3 msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" +msgstr "创建第二个仓库" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:5 msgid "" @@ -8365,7 +8467,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:49 msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" +msgstr "添加库存到新仓库" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:51 msgid "" @@ -8491,7 +8593,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" -msgstr "" +msgstr "从另一个仓库补给" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:5 msgid "" @@ -8544,7 +8646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:39 msgid "Set route on a product" -msgstr "" +msgstr "设置产品路由" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:41 msgid "" @@ -10203,13 +10305,13 @@ msgid "" "products should be stored in different locations depending on several " "factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " "and so on." -msgstr "" +msgstr "在某些情况下,比如零售店储存水果和蔬菜,产品应根据频率、大小、产品类别、特定环境需求等因素存放在不同的位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:35 msgid "" "In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" " the following sub-locations:" -msgstr "" +msgstr "在此示例中,假设有一个仓库位置,即 **WH/Stock**,其中有以下子位置:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:38 msgid "WH/Stock/Pallets" @@ -10251,6 +10353,8 @@ msgid "" "rule that indicated the main location the product will enter before being " "redirected to the right storage location." msgstr "" +"使用上架规则管理这些位置。要创建放货规则,请打开 :guilabel:`库存` 应用程序并转到 :menuselection:`配置 --> " +"上架规则`。然后,单击 :guilabel:`创建`并配置一个放货规则,其中指明产品在重定向到正确存储位置之前将进入的主要位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:58 msgid "" @@ -10417,6 +10521,7 @@ msgid "" "picking items for orders, and account for quality control, such as moving " "products with expiration dates." msgstr "" +"对于有仓库的公司来说,**移除策略**决定了从仓库搬运哪些产品以及何时搬运。移除策略通常是为特定的分拣操作而定义的。这有助于公司选择最佳产品,优化工人为订单分拣物品时需要走的距离,并考虑质量控制,例如移动过期产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:13 msgid "" @@ -10493,6 +10598,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " "database." msgstr "" +"在 Odoo 中,通过导航至 :menuselection:`库存` 应用程序接收产品,并在看板视图中点击 :guilabel:`收据` 标题或 " +":guilabel:`# 待处理` 按钮。在 :guilabel:`收据` 面板上,找到并点击单个收据,这将打开仓库接收表单。单击 " +":guilabel:`编辑`,然后在 :guilabel:`已完成`栏中输入收到的数量。最后,:guilabel:`验证`接收产品并在 Odoo " +"数据库中注册。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:59 msgid "" @@ -10634,7 +10743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" -msgstr "" +msgstr "先到期先出(FEFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:142 msgid "" @@ -10751,6 +10860,9 @@ msgid "" "Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " "for that specific product for the delivery order." msgstr "" +"要查看为销售订单选择的序列号,请转到 :guilabel:`销售应用程序` 并选择有关销售订单。在销售订单中,单击右上角的 :guilabel:`送货`" +" 智能按钮。在:guilabel:`操作'选项卡中,点击产品最右侧的:guilabel:`⦙≣(详细操作)'图标。出现 :guilabel:`详细操作`" +" 窗口,显示为该特定产品选择的交货单批号或序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:217 msgid "FIFO (First In, First Out)" @@ -10764,6 +10876,7 @@ msgid "" "cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " "in stock." msgstr "" +":abbr:`FIFO(先进先出)`清除策略是指先进入仓库库存的产品先出库。如果公司销售需求周期短的产品(如服装),则应使用这种方法,以确保库存中不会有过时的款式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:224 msgid "" @@ -10772,16 +10885,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" " listed with the amounts." msgstr "" +"在本例中,有三批白色衬衫。这些衬衫来自 *全部/服装* 类别,其中 *FIFO* 被设为移除策略。在 :guilabel:`库存估价报告` " +"中,列出了三个不同收据的金额。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." -msgstr "" +msgstr "查看库存评估报告中的白衬衫批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:232 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." -msgstr "" +msgstr "批次 `000001` 包含五件衬衫,批次 `000002` 包含三件衬衫,批次 `000003` 包含两件衬衫。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:235 msgid "" @@ -10794,6 +10909,10 @@ msgid "" "`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"要查看移除策略的实际效果,请转到 :menuselection:`销售应用程序` 并单击 :guilabel:`创建` " +"以创建销售订单。然后,从下拉菜单中选择 :guilabel:`客户`。然后单击 :guilabel:`订单行` 选项卡中的 " +":guilabel:`添加产品`。从下拉菜单中选择产品(本例中为 :guilabel:`白衬衫`),或在字段中输入产品名称。在 " +":guilabel:`数量` 字段中输入数量(本例中为`6.00`),然后单击 :guilabel:`保存`,再单击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:242 msgid "" @@ -10803,10 +10922,12 @@ msgid "" "`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " "customer." msgstr "" +"销售订单确认后,将创建交货订单并将其与分拣联系起来,并通过 :abbr:`FIFO(先进先出)`策略保留批号。将从批次 `000001` " +"中选出五件衬衫和批次 `000002` 中选出一件衬衫发送给客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" +msgstr "采用先进先出策略为销售订单预留两个批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:252 msgid "LIFO (Last In, First Out)" @@ -10820,6 +10941,7 @@ msgid "" "first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" +":abbr:`LIFO(后进先出)`策略的工作方式与:abbr:`FIFO(先进先出)`策略相反。采用这种方法时,**后**收到的产品会先出库。这种方法主要用于没有保质期和没有时间敏感因素(如过期日期)的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:259 msgid "" @@ -10828,6 +10950,8 @@ msgid "" "strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" +"本例中有三批煤渣砖。这些煤渣块来自 *全部/建筑材料* 类别,其中 *FIFO* 被设为移除策略。在 :guilabel:`库存估价报告` " +"中,列出了三个不同的收据和金额。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." @@ -10870,6 +10994,10 @@ msgid "" "`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"要查看移除策略的实际效果,请转到 :menuselection:`销售应用程序` 并单击 :guilabel:`创建` " +"以创建销售订单。然后,从下拉菜单中选择 :guilabel:`客户`。然后单击 :guilabel:`订单行` 选项卡中的 " +":guilabel:`添加产品`。从下拉菜单中选择产品(本例中为 :guilabel:`煤渣块`),或在字段中输入产品名称。在 " +":guilabel:`数量` 字段中输入数量(本例中为`5.00`),然后单击 :guilabel:`保存`,再单击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:289 msgid "" @@ -10879,14 +11007,16 @@ msgid "" " lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" " sent to the customer." msgstr "" +"销售订单确认后,将创建交货订单并与分拣链接,最新的批号将通过 :abbr:`LIFO(后进先出)` 策略保留。将从批次 `0000400` " +"中选择所有四块煤渣砖和批次`000030` 中选择一块煤渣砖发送给客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." -msgstr "" +msgstr "保留两块土地,采用后进先出策略销售。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:301 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" -msgstr "" +msgstr "FEFO(先到期先出)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 msgid "" @@ -10897,6 +11027,7 @@ msgid "" "products that are going to expire first are moved out first. This method is " "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" +":abbr:`FEFO(先到期先出)`移仓策略不同于:abbr:`FIFO(先进先出)`和:abbr:`LIFO(后进先出)`策略,因为它是根据**过期日期**而不是仓库收货日期来移除产品。使用这种方法,最先过期的产品会被先移出。这种方法适用于易腐烂产品,如药品、食品和美容产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 msgid "" @@ -10906,12 +11037,13 @@ msgid "" "product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" " removal dates." msgstr "" +"批次是根据其**移除日期**从最早到最晚挑选。移除日期表示产品需要在有效期前多少天从库存中移除。移除日期在产品表单中设置。未定义移除日期的批次会在有移除日期的批次之后被拣选。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:315 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" -msgstr "" +msgstr "如果产品没有按时从库存中移除,过了保质期的批次仍有可能被拣选用于送货订单!" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:319 msgid "" @@ -10929,6 +11061,8 @@ msgid "" "different expiration dates for individual serialized products, as well as " "for lot numbers containing many products." msgstr "" +"首先,进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 并确保启用 :guilabel:`有效期`。启用 " +":guilabel:`有效期` 设置后,就可以为单个序列化产品以及包含多个产品的批号定义不同的到期日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:328 msgid "" @@ -10937,6 +11071,8 @@ msgid "" "strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" +"本例中有三批护手霜。这些护手霜来自 *全部/健康与美容* 类别,其中 *FEFO* 被设为移除策略。在 :guilabel:`库存估价报告` " +"中,列出了三个不同收据的金额。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:332 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index cb4e81fb1..2579246b0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,7 +24,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 -# Chloe Wang, 2023 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index bc7bff3bd..2177934bb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -10,6 +10,7 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "`Odoo教程:现场服务 `, or :ref:`for all users `." msgstr "" +"您可以为您的配置文件 ` 设置 :ref:`,也可以为所有用户 ` 设置 :ref:`。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" @@ -97,6 +100,8 @@ msgid "" " --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from " "the drop-down menu." msgstr "" +"要为自己设置默认仓库,请单击屏幕右上角的 **配置文件图标**,然后转到 :menuselection:`我的个人资料 --> 偏好 --> " +"默认仓库`。从下拉菜单中选择默认仓库。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41 msgid "For all users" @@ -109,14 +114,16 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, " "and select the default warehouse from the drop-down menu." msgstr "" +"要为特定用户设置默认仓库,请进入 :menuselection:`设置 --> 用户 --> 管理用户`,选择一个用户,然后进入 " +":guilabel:`偏好` 选项卡。向下滚动到 :guilabel:`库存`,从下拉菜单中选择默认仓库。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1 msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." -msgstr "" +msgstr "在用户配置文件中选择默认仓库。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51 msgid "Use in field service tasks" -msgstr "" +msgstr "用于现场服务任务" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53 msgid "" @@ -126,16 +133,18 @@ msgid "" " Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse " "is applied correctly." msgstr "" +"一旦为用户配置了默认仓库,与现场服务任务相关的销售订单所使用的物料就会从该特定仓库中提取。打开相关销售订单,转到 :guilabel:`其他信息` " +"选项卡,然后向下滚动到 :guilabel:`送货`。默认仓库已正确应用。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58 msgid "" "Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default " "warehouse is automatically updated." -msgstr "" +msgstr "一旦现场服务任务被标记为已完成,默认仓库的库存就会自动更新。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3 msgid "Onsite interventions planning" -msgstr "" +msgstr "现场干预规划" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6 msgid "From a sales order" @@ -158,33 +167,33 @@ msgstr "转到:菜单选择:`现场服务-->配置-->产品`,然后创建 msgid "" "Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as" " :guilabel:`Product Type`." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`常规信息` 选项卡下,选择 :guilabel:`服务` 作为 :guilabel:`产品类型`。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15 msgid "" "Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as " ":guilabel:`Service Invoicing Policy`." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`销售` 选项卡下,选择 :guilabel:`任务时间表` 作为 :guilabel:`服务开票策略`。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17 msgid "" "Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as " ":guilabel:`Service Tracking`." -msgstr "" +msgstr "选择 :guilabel:`在现有项目中创建任务` 为 :guilabel:`服务追踪`。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18 msgid "Select your :guilabel:`Project`." -msgstr "" +msgstr "选择您的 :guilabel:`项目`。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19 msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save." -msgstr "" +msgstr "如果使用,请选择 :guilabel:`工作表模板` 并保存。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 现场服务中根据销售订单创建任务的产品配置" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25 msgid "" @@ -192,10 +201,12 @@ msgid "" "product and confirm it. A task is automatically set up under your Field " "Service project. It is directly accessible from the sales order." msgstr "" +"从 :doc:`销售 <.../../sales/sales>` " +"应用程序中,创建产品报价并确认。在您的现场服务项目下会自动设置任务。可从销售订单直接访问该任务。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售系统中销售订单上的现场服务任务" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34 msgid "From helpdesk tickets" @@ -207,6 +218,7 @@ msgid "" "helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service " "tasks from tickets speeds up your processes." msgstr "" +"通过与 :doc:`服务台 <../helpdesk>` 应用程序整合,您的服务台团队可以直接管理干预请求。从票单中规划现场服务任务可加快您的流程。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40 msgid "Configure the helpdesk team" @@ -216,22 +228,22 @@ msgstr "配置帮助台团队" msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" " a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 服务台团队`。选择一个团队并启用 :guilabel:`现场干预`。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Odoo 服务台中的现场干预设置" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the :guilabel:`Plan " "Intervention` button. Click on it to create a new task under your field " "service project." -msgstr "" +msgstr "团队的服务台票单现在显示 :guilabel:`计划干预` 按钮。点击该按钮可在现场服务项目下创建一个新任务。" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "通过 Odoo 服务台的帮助台服务台票据计划干预" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk"