diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 6eb04a3e7..cf524dbfe 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3512,7 +3516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 5bd479641..c9a86e04e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index deee1ceb8..a8522b44d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5823655b3..bba967e7f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 5476820c0..0f22a8c29 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 msgid "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 1d81d8d19..6a29fc644 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:312 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:314 msgid "" @@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungen" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169 msgid "Job Positions" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index ff4623738..20bc3537f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4,19 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Lina Maria Avendaño Carvajal , 2022 -# Leonardo J. Caballero G. , 2022 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 -# Alejandro Kutulas , 2022 # Noemi Nahomy , 2022 +# Leonardo J. Caballero G. , 2022 +# Alejandro Kutulas , 2022 # RGB Consulting , 2022 # Jesse Garza , 2022 # Pablo Rojas , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # marcescu, 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Marian Cuadra, 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -609,6 +608,9 @@ msgid "" " listening on :option:`the longpolling port ` " "but the client will not connect to it." msgstr "" +"En el procesamiento paralelo, un trabajador especializado se inicia " +"automáticamente y escucha el :option:`el puerto longpolling ` pero el cliente no lo conectará." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:221 msgid "" @@ -616,6 +618,10 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to the longpolling port. Other request should be proxied " "to the :option:`normal HTTP port `" msgstr "" +"En su lugar, necesita tener un proxy para redireccionar las solicitudes de " +"los URL que empiezan con \"/longpolling/\" al puerto longpolling. El resto " +"de peticiones deben ser proxies al :option:`puerto HTTP normal `" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 msgid "" @@ -624,6 +630,10 @@ msgid "" "http Headers to Odoo, and activate the proxy_mode in Odoo configuration to " "have Odoo read those headers." msgstr "" +"Para lograr esto, necesita realizar el proxy reverso en Odoo, como nginx o " +"apache. Al hacerlo, necesitará enviar algunos encabezados http a Odoo para " +"activar el proxy_mode en la configuración de Odoo y el software pueda leer " +"todos los encabezados." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:233 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" @@ -668,6 +678,11 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" +"No importa si el acceso es mediante sitio web/cliente web o servicio web, " +"Odoo transmite información de autenticación en cleartext. Esto significa que" +" una implementación de Odoo segura debe usar HTTPS\\ [#switching]_. La " +"terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy de terminación SSL," +" pero requiere la siguiente configuración:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:264 msgid "" @@ -691,22 +706,24 @@ msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" msgstr "" +"Su terminación proxy SSL también debería de redirigir conexiones no seguras " +"automáticamente para asegurar el puerto" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:273 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "" +msgstr "Redirigir solicitudes http a https" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:274 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes proxy a odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:282 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:343 msgid "Odoo as a WSGI Application" -msgstr "" +msgstr "Odoo como una aplicación WSGI" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:345 msgid "" @@ -717,6 +734,12 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" +"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI estándar. Odoo " +"proporciona la base para un script de lanzamiento WSGI como ``odoo-" +"wsgi.example.py``. El script debe personalizarse (posiblemente después de " +"copiarlo desde el directorio de configuración) para realizar la " +"configuración correctamente en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de " +"comando o archivo de configuración." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:351 msgid "" @@ -724,24 +747,32 @@ msgid "" "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" +"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para " +"el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la " +"creación de trabajadores, así que ya no puede configurar el cron o los " +"trabajadores del chat en vivo." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "Trabajadores de cron" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 msgid "To run cron jobs for an Odoo deployment as a WSGI application requires" msgstr "" +"Para ejecutar trabajos de cron en una implementación de Odoo, la aplicación " +"de WSGI requiere:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:360 msgid "A classical Odoo (run via ``odoo-bin``)" -msgstr "" +msgstr "Un Odoo clásico (ejecutado con ``odoo-bin``)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" msgstr "" +"Conexión a la base de datos en la que los trabajos de cron se tienen que " +"ejecutar (via :option:`odoo-bin -d`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 msgid "" @@ -750,6 +781,10 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" +"No debería estar expuesta a la red. Para asegurarse de que los ejecutores " +"del cron no tienen acceso a la red, es posible deshabilitar el servidor HTTP" +" integrado por completo con :option:`odoo-bin --no-http` o si configuramos " +"``http_enable = False`` en el archivo de configuración." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 msgid "" @@ -758,6 +793,11 @@ msgid "" " process for the next request, LiveChat require a long-lived connection for " "each client in order to implement near-real-time notifications." msgstr "" +"El segundo subsistema problemático para implementaciones con WSGI es el Chat" +" en vivo: mientras que la mayoría de las conexiones HTTP son relativamente " +"cortas y liberan rápidamente los procesos de trabajadores para la siguiente " +"solicitud, el chat en vivo necesita una conexión duradera para cada cliente " +"para poder implementar notificaciones casi a tiempo real." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 msgid "" @@ -766,11 +806,17 @@ msgid "" "those long-lived connections do very little and mostly stay parked waiting " "for notifications." msgstr "" +"Esto entra en conflicto con un modelo de trabajo basado en procesos, ya que " +"vinculará los trabajadores de procesos y prevendrá que los nuevos usuarios " +"ingresen al sistema. Sin embargo, esas conexiones duraderas hacen muy poco y" +" usualmente se quedan sin hacer nada y esperando por notificaciones." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:381 msgid "" "The solutions to support livechat/motifications in a WSGI application are:" msgstr "" +"Las soluciones para soportar chat en vivo/notificaciones en una aplicación " +"WSGI son:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:383 msgid "" @@ -779,6 +825,10 @@ msgid "" "that Odoo, this is the simplest and the longpolling URL can double up as the" " cron instance." msgstr "" +"Implementar una versión de subprocesamiento de Odoo (en lugar de una basada " +"en procesos preforking) y redirigir solo solicitudes a URL que empiecen con " +"``/longpolling/` a ese Odoo. Esta es la solución más simple y la URL " +"longpolling también puede funcionar como una instancia de cron." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:387 msgid "" @@ -786,10 +836,13 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to :option:`the longpolling port `." msgstr "" +"Desplegar un Odoo con eventos con ayuda de ``odoo-gevent`` y hacer proxy de " +"solicitudes que inicien con ``/longpolling/`` al :option:`puerto de " +"longpolling`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:392 msgid "Serving Static Files" -msgstr "" +msgstr "Servicio de archivos estáticos" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" @@ -797,6 +850,10 @@ msgid "" "modules. This may not be ideal when it comes to performances, and static " "files should generally be served by a static HTTP server." msgstr "" +"Por conveniencia, Odoo sirve directamente todos los archivos estáticos en " +"sus módulos. Esto puede ser ideal cuando se trata de rendimiento y los " +"archivos estáticos generalmente se deberían servir con un servidor HTTP " +"estático." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:398 msgid "" @@ -805,6 +862,10 @@ msgid "" ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " "in the various addons paths." msgstr "" +"Los archivos estáticos en la carpeta ``static/``, así que los archivos " +"estáticos se pueden servir al interceptar todas las solicitudes a " +":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` y puede buscar el módulo (y archivo) " +"correcto en todas las rutas agregadas." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:402 #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 @@ -817,6 +878,9 @@ msgid "" "this, and how (e.g. possibility of mapping ir.attachment id to filestore " "hash in the database?)" msgstr "" +"pruebe si sería interesante servir los adjuntos guardados en filestore " +"mediante esto y cómo (por ejemplo, la posibilidad de mapear el id del hash " +"de ir.attachment en la base de datos?)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:409 msgid "Security" @@ -828,6 +892,9 @@ msgid "" "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" +"Para empezar, tome en cuenta que asegurar un sistema de información es un " +"proceso continuo, no una operación de una sola vez. En cualquier momento, su" +" entorno solo será tan seguro como el vínculo más débil." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:415 msgid "" @@ -838,12 +905,20 @@ msgid "" "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" +"No tome esta sección como la única lista de medidas para prevenir todos los" +" problemas de seguridad. Esta lista solo es un resumen de las cosas más " +"importantes que debe incluir en su plan de acción de seguridad. Lo demás " +"vendrá de las mejores prácticas de seguridad para su sistema operativo y " +"distribución. Las mejores prácticas en cuanto a usuarios, contraseñas y la " +"gestión del control de acceso, etc." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:421 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" +"Al desplegar un servidor con acceso a internet, asegúrese de considerar los " +"siguientes temas relacionados a la seguridad:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:424 msgid "" @@ -851,6 +926,9 @@ msgid "" "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Siempre configure una contraseña de administrador del super-admin que sea " +"fuerte y restrinja el acceso a la gestión de la página web tan pronto como " +"se configure el sistema. Vea :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:427 msgid "" @@ -860,6 +938,12 @@ msgid "" "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" +"Elija inicios de sesión únicos y contraseñas fuertes para todas las cuentas " +"de administrador en todas las bases de datos. No use \"admin\" como inicio " +"de sesión. No use los mismos inicios de sesión para operaciones del día a " +"día, solo para controlar/gestionar la instalación. *Nunca* use contraseñas " +"automáticas, como admin/admin, incluso para bases de dato de prueba o de " +"secuenciamiento. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:432 msgid "" @@ -867,6 +951,10 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" +"**No** instale los datos demo en servidores con acceso a internet. Las bases" +" de datos con información de demo tienen inicios de sesión predeterminados y" +" contraseñas que se podrían usar para ingresar a sus sistemas y puede ser un" +" gran problema, incluso en sistemas de desarrollo o secuenciamiento. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "" @@ -877,6 +965,12 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"Use filtros apropiados para la base de datos ( :option:`--db-filter `) para restringir la visibilidad de sus bases de datos " +"según al nombre de host. Vea :ref:`db_filter`. También puede usar " +":option:`-d ` para obtener su propia lista (separada por comas)" +" de bases de datos que puede filtrar, en lugar de dejar que el sistema " +"obtenga todo desde el backend de la base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" @@ -887,6 +981,12 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"Una vez que su ``db_name`` y ``db_filter`` están configurados y solo " +"emparejan las bases de datos por nombre de host. Debe poner la opción de " +"configuración a ``Falso``, para prevenir que se enlisten las bases de datos " +"por completo y para bloquear el acceso a la pantalla de gestión de la base " +"de datos (esto también se muestra como :option:`--no-database-list ` en la opción de la línea de comando)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:449 msgid "" @@ -896,6 +996,11 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"Asegúrese de que el usuario de PostgreSQL (:option:`--db_user `) *no* es un super usuario y sus bases de datos le pertenecen a " +"un usuario diferente. Por ejemplo, puede que los super usuarios de " +"``postgres`` sean los dueños si usa un ``db_user`` especializado y no " +"privilegiado. También vea :ref:`setup/deploy/odoo`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:454 msgid "" @@ -903,12 +1008,18 @@ msgid "" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" +"Instale las versiones más recientes para que las instalaciones siempre estén" +" actualizadas, ya sea por medio de GitHub, o descargando la versión más " +"reciente de https://www.odoo.com/page/download o http://nightly.odoo.com" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:458 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" +"Configure su servidor en un modo multiproceso con límites adecuados que sean" +" igual a su uso habitual (memoria/CPU/tiempos de espera). También vea " +":ref:`builtin_server`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 msgid "" @@ -919,6 +1030,13 @@ msgid "" "enable the :option:`proxy mode ` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" +"Ejecute Odoo con un servicio web que proporcione una terminación HTTPS con " +"un certificado SSL válido para evitar intercepción en comunicaciones de " +"cleartext. Los certificados de SSL son baratos y existen muchas opciones " +"gratis. Configure el proxy web para limitar el tamaño de las solicitudes, " +"configure tiempos de espera apropiados y después active la opción de " +":option:`modo proxy `. También vea " +":ref:`https_proxy`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" @@ -929,6 +1047,13 @@ msgid "" " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" +"Si necesita permitir el acceso remoto SSH a sus servidores, asegúrese de " +"configurar una contraseña fuerte para **todas** las cuentas, no solo `root`." +" Le recomendamos deshabilitar enteramente la autenticación a base de " +"contraseña y solo permita la autenticación con clave pública. También " +"considere restringir el acceso a través de VPN y solo permita IP de " +"confianza en el firewall, o ejecutar un sistema de detección a fuerza bruta " +"como un `fail2ban` o equivalente." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:474 msgid "" @@ -936,6 +1061,9 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" +"Considere instalar un factor de límite de tasa en su proxy o firewall para " +"así evitar ataques de fuerza bruta y negar ataques al servicio. También vea " +":ref:`login_brute_force` para medidas específicas." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 msgid "" @@ -943,6 +1071,9 @@ msgid "" "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" +"Muchos proveedores de red brindan migración automática para ataques DoS " +"(ataque de denegación de servicio, por su sigla en inglés), pero este es un " +"servicio opcional. Le recomendamos que lo consulte con ellos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "" @@ -950,6 +1081,10 @@ msgid "" "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" +"Siempre que sea posible, aloje sus instancias de " +"demostración/prueba/secuenciamiento en máquinas que sean diferentes a las de" +" producción. Aplique las mismas precauciones de seguridad que para " +"producción." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:486 msgid "" @@ -965,6 +1100,18 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" +"Si su servidor público de Odoo tiene acceso a recursos o servicios sensibles" +" de la red interna (por ejemplo, a través de una VLAN privada), implemente " +"reglas de firewall apropiadas para proteger esos recursos internos. Esto es " +"para asegurar que el servidor de Odoo no se pueda usar accidentalmente (o " +"como resultado de las acciones de un usuario malicioso) para acceder o " +"alterar aquellos recursos internos. Esto se puede hacer usualmente aplicando" +" una regla de denegación automática de salida en el firewall. Una vez que lo" +" haga solo autorice explícitamente el acceso a recursos internos a los que " +"el servidor de Odoo tiene que acceder. `El control de acceso al tráfico IP " +"de Systemd `_ también puede servir para implementarse por control de " +"acceso a la red de procesos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:497 msgid "" @@ -980,22 +1127,39 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" +"Si su servidor público de Odoo está detrás de un firewall de aplicaciones " +"web, un balanceo de carga, un servicio de protección DoS transparente (como" +" CloudFlare), o un dispositivo similar a nivel de red, querrá evitar tener " +"acceso directo al sistema de Odoo. Generalmente es difícil mantener el final" +" de las direcciones IP de sus servidores de Odoo secreto. Por ejemplo, " +"pueden aparecer en registros del servidor web al consultar sistemas " +"públicos, o en los encabezados de los correos que Odoo publica. En cada " +"situación, es posible que quiera configurar su firewall para que no se pueda" +" ingresar a las terminales públicamente, excepto por las direcciones IP de " +"su WAF, balanceo de carga, o servicio proxy. Los proveedores de servicios " +"como CloudFlare usualmente mantienen una lista pública de sus rangos de " +"direcciones IP para este propósito. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" +"Si está alojando a varios clientes, aísle datos de clientes y archivos el " +"uno de otro usando contenedores o técnicas de \"jail\"." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" +"Configure respaldos diarios para sus bases de datos y los datos de los " +"archivos guardados, cópielos a un servidor de almacenamiento remoto que no " +"sea accesible desde el servidor en sí." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:518 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "Bloquear ataques de fuerza bruta" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 msgid "" @@ -1004,56 +1168,72 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" +"Para despliegues en internet, los ataques a fuerza bruta en las contraseñas " +"de los usuarios son muy comunes. Esta amenaza no se pueda pasar por alto " +"para los servidores de Odoo. Odoo registra una entrada cada que se realiza " +"un intento de inicio de sesión y reporta los resultados: éxito o fallo, así " +"como el objetivo de inicio de sesión e IP fuente." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "" +msgstr "Los registros de entradas tendrán el siguiente formato." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:525 msgid "Failed login::" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión fallido::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:529 msgid "Successful login::" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión exitoso::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:534 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" +"Estos registros se pueden analizar fácilmente con un sistema de prevención " +"de intrusos como `fail2ban`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" +"Por ejemplo, la siguiente definición del filtro fail2ban debe emparejarse " +"con un inicio de sesión fallido::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:543 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" +"Esto se podía usar con una definición de jail para bloquear los ataques IP " +"en HTTP(S)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" +"Así es como se podría ver por bloquear la IP por 15 minutos cuando se " +"detectan 10 intentos fallidos de inicio de sesión desde la misma IP en 1 " +"minuto::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:559 msgid "Database Manager Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad del gestor de la base de datos" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` menciona ``admin_passwd`` de paso." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:563 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" +"Esta configuración se usa en todas las pantallas de gestión de la base de " +"datos (para crear, borrar, descartar o restablecer bases de datos). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" @@ -1061,6 +1241,9 @@ msgid "" "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" +"Si no se debería acceder a las pantallas de gestión de ninguna manera, debe " +"establecer la opción de configuración ``list_db`` a ``Falso``, para bloquear" +" el acceso a todas las pantallas de gestión o selección de bases de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:572 msgid "" @@ -1070,6 +1253,12 @@ msgid "" "production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also " "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" +"¡Le recomendamos deshabilitar el gestor de la base de datos para un sistema " +"en internet! Está hecha como una herramienta de desarrollo/demo, para " +"facilitar la creación y gestión rápida de las bases de datos. No está " +"diseñada para usarse en producción, además de que puede exponer funciones " +"peligrosas para los atacantes. Tampoco está diseñado para ejecutar bases de " +"datos grandes y puede que active límites de memoria." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" @@ -1077,6 +1266,9 @@ msgid "" "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" +"En sistemas en producción, las operaciones de gestión en la base de datos " +"siempre las debe realizar el administrador del sistema, incluyendo el " +"suministro de bases de datos nuevas y respaldos automáticos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:581 msgid "" @@ -1085,6 +1277,10 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"Asegúrese de configurar un parámetro ``db_name`` apropiado (y también " +"``db_filter``, opcionalmente) para que el sistema pueda determinar la base " +"de datos objetivo para cada petición, de lo contrario, se bloqueará a los " +"usuarios ya que no se permitirá que ellos mismos elijan la base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:586 msgid "" @@ -1093,6 +1289,11 @@ msgid "" "starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` " "which displays the database-selection screen." msgstr "" +"Si solo se puede acceder a las pantallas de gestión desde un grupo de " +"máquinas específicas, use las funciones de proxy del servidor para bloquear " +"el acceso a todas las rutas que empiecen con ``/web/database``, excepto " +"(quizá) ``/web/database/selector`` que muestra la pantalla de selección de " +"base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:590 msgid "" @@ -1100,60 +1301,74 @@ msgid "" "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" +"Si se debe de mantener el acceso a la pantalla de gestión de la base de " +"datos, la configuración de ``admin_passwd`` se debe de cambiar de la " +"predeterminada que es ``admin``: esta contraseña se debe de revisar antes de" +" permitir operaciones que alteren la base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:594 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" +"Se debe guardar en un lugar seguro y se debe de generar aleatoriamente, p. " +"ej." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:600 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "que generará una cadena imprimible pseudoaleatoria de 32 caracteres." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "Supported Browsers" -msgstr "" +msgstr "Navegadores compatibles" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:605 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" +"Odoo es compatible con todos los navegadores web principales, siempre y " +"cuando sigan siendo compatibles con sus creadores." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:608 msgid "Here are the supported browsers:" -msgstr "" +msgstr "Estos son los navegadores compatibles:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:610 msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "Microsoft Edge" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Edge" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:613 msgid "Apple Safari" -msgstr "" +msgstr "Apple Safari" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" +"Asegúrese de que su navegador esté actualizado y que el creador le siga " +"dando soporte antes de llenar un reporte de bug." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:620 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" +"Desde Odoo 13.0, ES6 es compatible. Por lo tanto, ya no se da asistencia a " +"IE." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:623 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" +"para que varias instalaciones de Odoo usen la misma base de datos " +"PostgreSQL, o brindar más recursos de cálculo para el software." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 msgid "" @@ -1161,6 +1376,9 @@ msgid "" "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" +"técnicamente una herramienta como socat_ puede ser utilizada para proxy UNIX" +" sockets a través de redes, pero eso es sobre todo para el software que sólo" +" se puede utilizar a través de UNIX sockets" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:630 msgid "" @@ -1174,25 +1392,32 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" -msgstr "" +msgstr "Puerta de enlace de Email" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:5 msgid "" "The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails " "in Odoo." msgstr "" +"La puerta de enlace del correo electrónico le permite inyectar directamente " +"todos los correos recibidos en Odoo." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:7 msgid "" "Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\"" " script for every new incoming email." msgstr "" +"El principio es directo: su servidor SMTP ejecuta el script \"mailgate\" " +"para cada correo entrante." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:9 msgid "" "The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, " "and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature." msgstr "" +"El script se encarga de conectarlo con la base de datos de Odoo a través de " +"XML-RPC y enviar correos a través de la función " +"`MailThread.message_process()`." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:13 msgid "Prerequisites" @@ -1200,23 +1425,23 @@ msgstr "Prerrequisitos" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Administrator access to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Acceso de administrador a la base de datos de Odoo." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:15 msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim." -msgstr "" +msgstr "Su propio servidor de correo como Postfix o Exim." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Technical knowledge on how to configure an email server." -msgstr "" +msgstr "El conocimiento técnico sobre cómo configurar un servidor de correo." #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:19 msgid "For Postfix" -msgstr "" +msgstr "Para Postfix" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:20 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "" +msgstr "En su configuración de alias (:file:`/etc/aliases`):" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:27 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:41 @@ -1225,29 +1450,31 @@ msgstr "Recursos" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:29 msgid "`Postfix `_" -msgstr "" +msgstr "`Postfix `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:30 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "" +msgstr "`Alias Postfix `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:31 msgid "`Postfix virtual `_" -msgstr "" +msgstr "`Postfix virtual `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:35 msgid "For Exim" -msgstr "" +msgstr "Para Exim" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:43 msgid "`Exim `_" -msgstr "" +msgstr "`Exim `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:46 msgid "" "If you don't have access/manage your email server, use :ref:`inbound " "messages `." msgstr "" +"Si no tiene acceso/no puede gestionar su servidor de correo, use " +":ref:`imensajes entrantes `." #: ../../content/administration/install/install.rst:6 msgid "Installing Odoo" @@ -1258,32 +1485,39 @@ msgid "" "There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" " on the intended use case." msgstr "" +"Hay varias maneras de instalar Odoo, o no instalarlo, dependiendo del caso " +"de uso." #: ../../content/administration/install/install.rst:11 msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." msgstr "" +"En este documento intentamos describir la mayoría de las opciones de " +"instalación." #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/install/online`" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" +msgstr "La manera más fácil de usar Odoo en producción o de intentarlo." #: ../../content/administration/install/install.rst:18 msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" #: ../../content/administration/install/install.rst:17 msgid "" "Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " "production use with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +"Ideal para realizar pruebas, desarrollar módulos y se puede usar para una " +"producción a largo término, use con un despliegue adicional y trabajo de " +"mantenimiento. " #: ../../content/administration/install/install.rst:23 msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/install/source`" #: ../../content/administration/install/install.rst:21 msgid "" @@ -1291,20 +1525,25 @@ msgid "" "the same system. Good for developing modules, can be used as base for " "production deployment." msgstr "" +"Brinda mayor flexibilidad, por ejemplo, permite que hayan múltiples " +"versiones de Odoo en un mismo sistema. Excelente para desarrollar módulos, " +"puede usarse como una base para producción o despliegue." #: ../../content/administration/install/install.rst:28 msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/install/docker`" #: ../../content/administration/install/install.rst:26 msgid "" "If you usually use docker_ for development or deployment, an official " "docker_ base image is available." msgstr "" +"Si usualmente usa docker_ para desarrollo o despliegue, está disponible una " +"imagen oficial de docker_ base" #: ../../content/administration/install/install.rst:33 msgid "Editions" -msgstr "" +msgstr "Ediciones" #: ../../content/administration/install/install.rst:35 msgid "" @@ -1313,6 +1552,10 @@ msgid "" "accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " "Community version is freely available to anyone." msgstr "" +"Hay dos Editions_ diferentes de Odoo: Community y Enterprise. Se puede usar " +"la versión SaaS_ y si ingresar el código está restringido a clientes y " +"partner Enterprise. La versión de comunidad siempre está disponible para " +"todos." #: ../../content/administration/install/install.rst:40 msgid "" @@ -1320,6 +1563,8 @@ msgid "" "please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " ":ref:`setup/install/source`)." msgstr "" +"Si ya usa la versión Community y desea mejorar a la versión Enterprise, vaya" +" a :ref:`setup/enterprise` (excepto por :ref:`setup/install/source`)" #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" @@ -1335,14 +1580,18 @@ msgid "" "shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " "around and try things out with no commitment." msgstr "" +"Para hacerse una idea rápida de Odoo, las instancias demo_ están " +"disponibles. Son instancias compartidas que solo viven un par de horas y se " +"pueden usar para navegar por la aplicación sin ningún compromiso." #: ../../content/administration/install/install.rst:56 msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." msgstr "" +"Las instancias demo_ no necesitan instalación local, solo un navegador web." #: ../../content/administration/install/install.rst:59 msgid "SaaS" -msgstr "" +msgstr "SaaS" #: ../../content/administration/install/install.rst:61 msgid "" @@ -1355,16 +1604,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:66 msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." msgstr "" +"Se puede usar tanto para probar Odoo como para la producción a largo plazo." #: ../../content/administration/install/install.rst:68 msgid "" "Like demo_ instances, SaaS_ instances require no local installation, a web " "browser is sufficient." msgstr "" +"Como las instancias demo_, las instancias SaaS_ no necesitan instalación " +"local, solo un navegador web." #: ../../content/administration/install/install.rst:75 msgid "Packaged installers" -msgstr "" +msgstr "Paquete de instaladores" #: ../../content/administration/install/install.rst:77 msgid "" @@ -1372,12 +1624,17 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " "for both the Community and Enterprise versions." msgstr "" +"Odoo tiene instaladores en paquetería para Windows, distribuciones basadas " +"en debian (Debian, Ubuntu, ...) y basadas en RPM (Fedora, CenOS, RHEL, ...) " +"tanto para las versiones Community como para las versiones Enterprise." #: ../../content/administration/install/install.rst:81 msgid "" "These packages automatically set up all dependencies (for the Community " "version), but may be difficult to keep up-to-date." msgstr "" +"Estos paquetes configuran automáticamente todas las dependencias (para la " +"versión Community), pero puede ser difícil mantenerlas actualizadas." #: ../../content/administration/install/install.rst:84 msgid "" @@ -1390,54 +1647,61 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:90 #: ../../content/administration/install/install.rst:252 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../../content/administration/install/install.rst:92 msgid "" "Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " "Windows installer from the download_ page (any edition)." msgstr "" +"Descargue el instalador de nuestro servidor nightly_ (solo en Community) o " +"el instalador Windows desde la página de download_ (cualquier edición)." #: ../../content/administration/install/install.rst:94 msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el archivo descargado." #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "" "On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" " PC\"." msgstr "" +"En Windows 8 y posteriores puede que vea una advertencia con el título " +"\"Windows protegió su PC\"." #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." msgstr "" +"Haga clic en **más información** y después en **ejecutar de todas formas**." #: ../../content/administration/install/install.rst:99 msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" +msgstr "Aceptar el prompt UAC_." #: ../../content/administration/install/install.rst:100 msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" +msgstr "Pase por los diferentes pasos de instalación." #: ../../content/administration/install/install.rst:102 msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "Odoo se ejecutará automáticamente al finalizar la instalación." #: ../../content/administration/install/install.rst:105 #: ../../content/administration/install/install.rst:418 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../content/administration/install/install.rst:108 msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/install/install.rst:110 msgid "" "Odoo 15.0 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " "20.04 (Focal)`_ or above." msgstr "" +"El paquete 'deb' de Odoo 15.0 es compatible con `Debian 11 (Bullseye)`_, " +"`Ubuntu 20.04 (Focal)`_ o más." #: ../../content/administration/install/install.rst:113 #: ../../content/administration/install/install.rst:186 @@ -1454,6 +1718,10 @@ msgid "" " as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " "the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odoo necesita un servidor `PostgreSQL`_ para ejecutarse como se debe. La " +"configuración automática para el paquete 'deb' de Odoo es usar el servidor " +"PostgreSQL en el mismo alojamiento que su instancia Odoo. Ejecute este " +"comando para poder instalar el servidor PostgreSQL:" #: ../../content/administration/install/install.rst:123 #: ../../content/administration/install/install.rst:198 @@ -1471,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:129 #: ../../content/administration/install/install.rst:204 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio" #: ../../content/administration/install/install.rst:131 msgid "" @@ -1479,21 +1747,27 @@ msgid "" "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands **as root**:" msgstr "" +"Odoo S.A. cuenta con un repositorio que puede usarse con distribuciones " +"Debian y Ubuntu. Se puede usar para instalar *La edición Community de Odoo* " +"ejecutando el siguiente comando **como raíz**:" #: ../../content/administration/install/install.rst:140 msgid "" "You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " "installation up-to-date." msgstr "" +"Puede usar el comando usual `apt-get upgrade` para mantener su instalación " +"actualizada." #: ../../content/administration/install/install.rst:142 msgid "" "At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." msgstr "" +"En este momento, no hay un repositorio nightly para la edición Enterprise. " #: ../../content/administration/install/install.rst:145 msgid "Deb Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete deb" #: ../../content/administration/install/install.rst:147 msgid "" @@ -1501,6 +1775,9 @@ msgid "" "both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " "`official download page `_." msgstr "" +"En lugar de usar el repositorio como se describe arriba, los paquetes 'deb' " +"de la edición *Community* o *Enterprise* se pueden descargar desde `la " +"página oficial de descarga `_." #: ../../content/administration/install/install.rst:150 msgid "Next, execute the following commands **as root**:" @@ -1535,7 +1812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:181 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/install/install.rst:183 msgid "Odoo 15.0 'rpm' package supports Fedora 34." @@ -1669,7 +1946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:440 #: ../../content/administration/install/install.rst:611 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: ../../content/administration/install/install.rst:276 #: ../../content/administration/install/install.rst:442 @@ -1702,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:469 #: ../../content/administration/install/install.rst:640 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/install.rst:305 msgid "" @@ -1758,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:337 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "" +msgstr "Abrir **pgAdmin**." #: ../../content/administration/install/install.rst:338 msgid "Double-click the server to create a connection." @@ -1983,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:589 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/administration/install/install.rst:642 msgid "" @@ -2026,7 +2303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:755 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:147 msgid "Docker" -msgstr "" +msgstr "Docker" #: ../../content/administration/install/install.rst:757 msgid "" @@ -2234,7 +2511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "" +msgstr "Añadir un registro CNAME" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:121 msgid "" @@ -2654,7 +2931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" -msgstr "" +msgstr "Parar el servicio odoo" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:39 msgid "" @@ -2708,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:78 msgid "On Windows" -msgstr "" +msgstr "En Windows" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:82 msgid "" @@ -2934,7 +3211,7 @@ msgstr "Gestión de bases de datos de forma local" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:6 msgid "Register a database" -msgstr "Registrar una Base de datos" +msgstr "Registrar una base de datos" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:8 msgid "" @@ -2955,7 +3232,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:16 msgid "Registration Error Message" -msgstr "Mensaje de Error de Registración" +msgstr "Mensaje de error en el registro" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:18 msgid "" @@ -3025,8 +3302,8 @@ msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" -"A partír de Julio de 2016 en adelante, Odoo 0 cambiara el uuid de una base " -"dedatos duplicada automaticamente; una operación manual ya no es necesaria." +"Desde julio de 2016 en adelante, Odoo 9 cambia de forma automática el UUID " +"de una base de datos duplicada, ya no se necesita de una operación manual." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:60 msgid "" @@ -3109,12 +3386,16 @@ msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" +"A partir de la aparición del mensaje tiene 30 días antes de la expiración. " +"El contador se actualiza diariamente." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:108 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Agregue más usuarios** a su suscripción: haga clic en el enlace y valide " +"la cotización de venta adicional y pague por los usuarios adicionales." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -3122,6 +3403,9 @@ msgid "" "`_ and **Reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +"**Desactive usuarios** como se explicó en esta `documentación " +"`_ y **rechace** la cotización de " +"venta adicional." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:113 msgid "" @@ -3131,16 +3415,24 @@ msgid "" " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" +"Una vez que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, el " +"mensaje de expiración desaparecerá de forma automática después de unos días," +" cuando ocurra la siguiente verificación. Sabemos que ver un contador puede " +"ser un poco aterrador, por lo que puede :ref:`forzar una notificación de " +"actualización ` para hacer que el mensaje desaparezca de " +"inmediato." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:120 msgid "Database expired error message" -msgstr "Mensaje de Error Base de datos expirada" +msgstr "Mensaje de error por base de datos expirada" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:122 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" +"Si su base de datos llega a la fecha de expiración antes de renovar su " +"suscripción, recibirá este mensaje:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:130 msgid "" @@ -3148,12 +3440,17 @@ msgid "" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" +"Este mensaje de **bloqueo** aparece después de un mensaje de no bloqueo que " +"dura 30 días. Si no toma ninguna acción antes del final del contador, la " +"base de datos expirará." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:138 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" +"Renueve su suscripción: haga clic en el enlace y renueve su suscripción. " +"Tome en cuenta que" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:137 msgid "" @@ -3161,16 +3458,21 @@ msgid "" "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"si desea pagar por transferencia bancaria, su suscripción se renovará solo " +"cuando el pago llegue, lo cual puede tardar algunos días. Los pagos con " +"tarjeta de crédito se procesan de inmediato." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:140 msgid "Contact our `Support `__" -msgstr "Contacta nuestro `Soporte `__" +msgstr "Contacte a nuestro `soporte `__" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:142 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" +"¿No le funcionó ninguna solución? Contacte a nuestro `soporte " +"`__" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:151 msgid "Duplicate a database" @@ -3182,9 +3484,9 @@ msgid "" "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" -"Puede duplicar su base de datos ingresando a la base de datos del " -"administrador en su servidor (/web/database/manager). En esta " -"página, puede fácilmente duplicar su base de datos (entre otras cosas)." +"Puede duplicar su base de datos al acceder al gestor de bases de datos en su" +" servidor (/web/database/manager). En esta página puede " +"duplicar su base de datos con facilidad (entre otras cosas)." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:161 msgid "" @@ -3194,12 +3496,12 @@ msgid "" "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" -"Cuando duplique una base de datos local, se recomienda **fuertemente** " -"cambiar los uuid (Unniversally Unique Identifier) de las bases de datos " -"duplicadas, desde que el uuid es como su base de datos se identifica a si " -"misma con otros servidores. Teniendo dos bases de datos con el mismo uuid " -"podría resultar en problemas de facturación o problemas de registro bajo la " -"línea." +"Al duplicar una base de datos local, le recomendamos **ampliamente** cambiar" +" el UUID (Identificador único universal, por sus siglas en inglés) de las " +"bases de datos duplicadas, ya que el UUID es como su base de datos se " +"identifica a sí misma con otros servidores. Tener dos bases de datos con el " +"mismo UUID podría eventualmente resultar en problemas de facturación o " +"problemas de registro." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:170 msgid "" @@ -3209,10 +3511,15 @@ msgid "" "command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it " "like any other record by clicking on it and using the edit button." msgstr "" +"Puede acceder al UUID de la base de datos desde el menú " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`, le " +"recomendamos usar un `generador de UUID `_ o usar" +" el comando unix ``uuidgen`` para generar un nuevo UUID. Puede reemplazarlo " +"como cualquier otro registro al hacer clic en él y usar el botón de editar." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:3 msgid "Online (SaaS) database management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de bases de datos en línea (SaaS)" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:5 msgid "" @@ -3220,18 +3527,26 @@ msgid "" "`database management page `_ by clicking " "on the user icon, then on *My Databases*." msgstr "" +"Para gestionar una base de datos, inicie sesión en https://www.odoo.com y " +"acceda a la `página de gestión de bases de datos " +"`_ mediante el icono de usuario y luego " +"haga clic en *Mis bases de datos*." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:13 msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage." msgstr "" +"Asegúrese de que inició sesión como el administrador de la base de datos que" +" desea gestionar." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:19 msgid "" "Open the drop-down menu next to the database you want to manage by clicking " "on the gear icon." msgstr "" +"Abra el menú desplegable junto a la base de datos que desea gestionar al " +"hacer clic en el icono de engrane." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:21 msgid "Several actions are available:" @@ -3239,39 +3554,39 @@ msgstr "Hay varias acciones disponibles:" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:23 msgid ":ref:`online/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/upgrade`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:24 msgid ":ref:`online/duplicate`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/duplicate`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:25 msgid ":ref:`online/rename`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/rename`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:26 msgid ":ref:`online/download`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/download`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:27 msgid ":ref:`online/domains`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/domains`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:28 msgid ":ref:`online/tags`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/tags`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:29 msgid ":ref:`online/delete`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/delete`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:30 msgid ":ref:`online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/contact-support`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:31 msgid ":ref:`online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`online/users`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:36 #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 @@ -3285,29 +3600,41 @@ msgid "" " button** on your database's main screen proposes an upgrade to the latest " "version (e.g., 13.0 to 15.1)." msgstr "" +"Si *no* está en la **versión en línea** más reciente, recibirá una " +"invitación para :doc:`actualizar <../upgrade>` su base de datos. Un **botón " +"de liberación continua** en la pantalla principal de su base de datos le " +"propone actualizar a la versión más reciente (por ejemplo, de 13.0 a 15.1)." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "**If your Odoo database's version is lower than the latest major release:**" msgstr "" +"**Si la versión de su base de datos de Odoo es menor que la versión más " +"reciente:**" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "You must upgrade your database within two months. After these two months, an" " automatic upgrade is initiated." msgstr "" +"Debe actualizar su base de datos dentro de dos meses. Después de este " +"tiempo, se inicia una actualización automática." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "**If your Odoo database's version is equal to or higher than the latest " "major release:**" msgstr "" +"**Si la versión de su base de datos de Odoo es igual o mayor a la de la " +"versión más reciente:**" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "You can disregard the invitation to upgrade as you probably wouldn't benefit" " from new features every two months." msgstr "" +"Puede ignorar la invitación a actualizar, ya que probablemente no recibiría " +"ningún beneficio de nuevas funciones cada dos meses." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:51 msgid "" @@ -3316,14 +3643,19 @@ msgid "" "the database yourself, as this method allows you to request a test upgrade " "of your database to check for any discrepancies." msgstr "" +"Las versiones que ya no son compatibles se vuelven obsoletas y debe " +"actualizarlas para evitar problemas de seguridad. Recomendamos que inicie la" +" actualización de la base de datos por su cuenta, ya que este método le " +"permite solicitar una actualización de prueba de su base de datos para " +"revisar cualquier discrepancia." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:56 msgid ":doc:`../upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../upgrade`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:57 msgid ":doc:`supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`supported_versions`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:62 msgid "Duplicate" @@ -3334,6 +3666,8 @@ msgid "" "Make an exact copy of the database to be able to perform testing without " "compromising the daily operations." msgstr "" +"Haga una copia exacta de la base de datos para poder realizar pruebas sin " +"comprometer las operaciones diarias." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:68 msgid "" @@ -3341,11 +3675,15 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Al seleccionar la opción *Por motivos de prueba*, toda la comunicación " +"externa (correos electrónicos, pagos, órdenes de entrega, etc.) se " +"deshabilitan de forma predeterminada en la base de datos duplicada." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:70 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días." +"Las bases de datos duplicadas expiran de forma automática después de 15 " +"días." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:75 msgid "Rename" @@ -3353,7 +3691,7 @@ msgstr "Renombrar" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:77 msgid "Rename the database and its URL." -msgstr "" +msgstr "Cambie el nombre de la base de datos y su URL." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:82 msgid "Download" @@ -3362,34 +3700,42 @@ msgstr "Descargar" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:84 msgid "Download instantly a ZIP file with a backup of the database." msgstr "" +"Descargue de forma instantánea un archivo ZIP con un respaldo de la base de " +"datos." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:87 msgid "" "Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA " "`_." msgstr "" +"Las bases de datos se respaldan diariamente según `el acuerdo de nivel de " +"servicio de Odoo en la nube `_." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:93 msgid "Domains" -msgstr "" +msgstr "Dominios" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:95 msgid "Configure custom domains to access the database via another URL." msgstr "" +"Configure dominios personalizados para acceder a la base de datos a través " +"de otro URL." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:98 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`domain_names`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:103 msgid "Tags" -msgstr "Categorías" +msgstr "Etiquetas" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:105 msgid "" "Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search " "bar." msgstr "" +"Agregue etiquetas para ordenar su base de datos. Puede buscar las etiquetas " +"en la barra de búsqueda." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:110 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 @@ -3398,7 +3744,7 @@ msgstr "Eliminar" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:112 msgid "Delete a database instantly." -msgstr "" +msgstr "Elimine una base de datos de forma instantánea." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:115 msgid "" @@ -3406,20 +3752,27 @@ msgid "" " instant and for all users. It is recommended to create a backup of the " "database before deleting it." msgstr "" +"Eliminar una base de datos significa que se perderán todos los datos de " +"forma permanente. La eliminación es instantánea y para todos los usuarios. " +"Le recomendamos crear un respaldo de la base de datos antes de eliminarla." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:118 msgid "" "Read carefully the warning message that pops up and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" +"Lea con atención el mensaje de advertencia que aparece y continúe solo si " +"entiende por completo lo que implica eliminar una base de datos:" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:126 msgid "Only an administrator can delete a database." -msgstr "" +msgstr "Solo un administrador puede eliminar una base de datos." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:127 msgid "The database name is immediately available for a new database." msgstr "" +"El nombre de la base de datos está disponible para una nueva base de datos " +"de inmediato." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:128 msgid "" @@ -3427,53 +3780,63 @@ msgid "" "subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"No es posible eliminar una base de datos si expiró o está vinculada a una " +"suscripción. Si necesita hacerlo, contacte al `soporte de Odoo " +"`_." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:130 msgid "" "To delete your account, please get in touch with `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"Contacte al `soporte de Odoo `_ para eliminar su " +"cuenta." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:135 msgid "Contact Support" -msgstr "Contactar Soporte" +msgstr "Contactar al soporte" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:137 msgid "" "Access the Odoo `support page `_ with your " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Acceda a la `página de soporte de Odoo `_ con los" +" detalles de su base de datos previamente ingresados." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:143 msgid "Invite / Remove Users" -msgstr "" +msgstr "Invitar/eliminar usuarios" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:145 msgid "" "To invite users, fill out the email address of the new user and click on " "*Invite*. To add multiple users, click on *Add more users*." msgstr "" +"Para invitar usuarios, complete la dirección de correo electrónico del nuevo" +" usuario y haga clic en *Invitar*. Para agregar múltiples usuarios, haga " +"clic en *Agregar más usuarios*." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:152 msgid "To remove users, select the users to remove and click on *Remove*." -msgstr "" +msgstr "Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en *Eliminar*." #: ../../content/administration/maintain/online.rst:155 msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Supported versions" -msgstr "Versiones con soporte" +msgstr "Versiones compatibles" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:8 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" -"Odoo provee soporte y corrección de \"bugs\" **a las últimas 3 versiones " -"mayores** de Odoo." +"Odoo provee soporte y solución de bugs **a las últimas 3 versiones mayores**" +" de Odoo." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:11 msgid "" @@ -3481,38 +3844,46 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users can " "then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" +"Odoo lanza versiones intermediarias conocidas como **versiones en línea** en" +" el alojamiento de :doc:`Odoo en línea ` cada dos meses. Los " +"usuarios de Odoo en línea se pueden beneficiar de las funciones más " +"recientes de Odoo." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:14 msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <../upgrade>` " "them regularly." msgstr "" +"A los administradores de bases de datos de Odoo en línea se les invita a " +":doc:`actualizarlas <../upgrade>` con regularidad." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15 msgid "" "Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations." msgstr "" +"Las versiones en línea *no* están disponibles para instalaciones de Odoo.sh " +"y locales." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:16 msgid "Online versions are listed below as *SaaS*." -msgstr "" +msgstr "Las versiones en línea se listan a continuación como *SaaS*." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:19 msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "¿Cuál es el estatus de soporte para mi versión de Odoo?" +msgstr "¿Cuál es el estado de soporte de mi versión de Odoo?" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:21 msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "Esta tabla muestra el estatus de soporte para todas las versiones." +msgstr "Esta tabla muestra el estado de soporte para todas las versiones." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:23 msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "**Versiones mayores en negrita.**" +msgstr "**Las versiones mayores están en negritas.**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:26 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3 msgid "On-Premise" -msgstr "On-Premise" +msgstr "Local" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:26 msgid "Release date" @@ -3520,11 +3891,11 @@ msgstr "Fecha de lanzamiento" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:26 msgid "End of support" -msgstr "" +msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 @@ -3537,7 +3908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "|green|" -msgstr "" +msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 @@ -3562,11 +3933,11 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 msgid "March 2022" -msgstr "" +msgstr "Marzo de 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 @@ -3589,37 +3960,37 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "|red|" -msgstr "" +msgstr "|red|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 msgid "February 2022" -msgstr "" +msgstr "Febrero de 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 15.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "October 2021" -msgstr "" +msgstr "Octubre de 2021" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 msgid "October 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Octubre de 2024 (planeado)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 14.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 14.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44 msgid "October 2020" -msgstr "" +msgstr "Octubre de 2020" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "October 2023 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Octubre de 2023 (planeado)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "**Odoo 13.0**" @@ -3628,101 +3999,101 @@ msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 msgid "October 2019" -msgstr "Octubre 2019" +msgstr "Octubre de 2019" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "October 2022 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Octubre de 2022 (planeado)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "Odoo saas~12.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~12.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "August 2019" -msgstr "Agosto 2019" +msgstr "Agosto de 2019" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 12.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 msgid "October 2018" -msgstr "Octubre 2018" +msgstr "Octubre de 2018" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 msgid "Odoo saas~11.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~11.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 msgid "April 2018" -msgstr "Abril 2018" +msgstr "Abril de 2018" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44 msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 11.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "October 2017" -msgstr "Octubre 2017" +msgstr "Octubre de 2017" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "" +msgstr "Odoo 10.saas~15" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "March 2017" -msgstr "Marzo 2017" +msgstr "Marzo de 2017" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "" +msgstr "Odoo 10.saas~14" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 msgid "January 2017" -msgstr "Enero 2017" +msgstr "Enero de 2017" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 10.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 msgid "October 2016" -msgstr "Octubre 2016" +msgstr "Octubre de 2016" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "" +msgstr "Odoo 9.saas~11" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 msgid "May 2016" -msgstr "Mayo 2016" +msgstr "Mayo de 2016" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 9.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 msgid "October 2015" -msgstr "Octubre 2015" +msgstr "Octubre de 2015" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "" +msgstr "Odoo 8.saas~6" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 msgid "February 2015" -msgstr "Febrero 2015" +msgstr "Febrero de 2015" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 8.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "September 2014" -msgstr "Septiembre 2014" +msgstr "Septiembre de 2014" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "|green| Supported version" @@ -3730,15 +4101,15 @@ msgstr "|green| Versión con soporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "|red| End-of-support" -msgstr "|red| Fin de soporte" +msgstr "|red| Fin del soporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67 msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "N/A Nunca hubo par esta plataforma" +msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69 msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponibe" +msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponible" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" @@ -3761,6 +4132,8 @@ msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" +"Incluso si no somos compatibles con versiones antiguas, siempre puede " +"`actualizar desde cualquier versión `_." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" @@ -3776,6 +4149,9 @@ msgid "" "corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo " "installation from time to time." msgstr "" +"Para poder beneficiarse de las mejoras más recientes, correcciones de " +"seguridad y mejoras de rendimiento, tal vez deba actualizar su instalación " +"de Odoo con regularidad." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:14 msgid "" @@ -3783,16 +4159,21 @@ msgid "" "infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates " "are automatically performed for you." msgstr "" +"Esta guía solo aplica cuando usa Odoo con su propia infraestructura de " +"alojamiento. Si usa una de las soluciones de Odoo en la nube, las " +"actualizaciones se realizan de forma automática." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:17 msgid "" "The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are" " some preliminary definitions:" msgstr "" +"La terminología de las actualizaciones de software a menudo es confusa, a " +"continuación se encuentran algunas definiciones preliminares:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:25 msgid "Updating (an Odoo installation)" -msgstr "" +msgstr "Actualizar (una instalación de Odoo)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:21 msgid "" @@ -3802,10 +4183,15 @@ msgid "" "contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the " "previous revision of the source code." msgstr "" +"Se refiere al proceso de obtener la versión más reciente del código fuente " +"de su edición de Odoo actual. Por ejemplo, actualizar Odoo Enterprise 13.0 a" +" la versión más reciente. Esto no causa ningún cambio directo en el " +"contenido de su base de datos de Odoo, y se puede deshacer al reinstalar la " +"versión anterior del código fuente." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:35 msgid "Upgrading (an Odoo database)" -msgstr "" +msgstr "Actualizar (una base de datos de Odoo)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:28 msgid "" @@ -3818,6 +4204,15 @@ msgid "" "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" +"Se refiere a una operación compleja de procesamiento de datos donde la " +"estructura y contenido de su base de datos se altera de forma permanente " +"para hacer que sea compatible con una nueva versión de Odoo. Esta operación " +"es irreversible y normalmente se logra a través del `servicio de " +"actualización de bases de datos `_ de Odoo, cuando" +" decide cambiar a una nueva versión de Odoo. Históricamente, este progreso " +"se ha conocido también como una \"migración\" porque involucra mover datos " +"en su base de datos, a pesar de que la base de datos puede terminar en la " +"misma ubicación física después de la actualización." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:37 msgid "" @@ -3826,10 +4221,14 @@ msgid "" "upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page " "`_ instead." msgstr "" +"Esta página describe los pasos típicos necesarios para *actualizar* una " +"instalación de Odoo a la versión más reciente. Si desea obtener más " +"información sobre actualizar una base de datos, visite la `página de " +"actualización de Odoo `_." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:43 msgid "In a nutshell" -msgstr "" +msgstr "En resumen" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:45 msgid "" @@ -3838,18 +4237,27 @@ msgid "" "your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL" " (the database engine that comes with Odoo)." msgstr "" +"Actualizar Odoo se logra de forma sencilla al reinstalar la versión más " +"reciente de su edición de Odoo en su instalación actual. Esto preservará sus" +" datos sin alterarlos, siempre y cuando no instale PostgreSQL (el motor de " +"base de datos que viene con Odoo)." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" "The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " "`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"La referencia principal para la actualización es, por supuesto, nuestra " +":ref:`guía de instalación `, la cual explica los métodos de " +"instalación más comunes." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" "Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed " "Odoo initially, because the procedure is very similar." msgstr "" +"Es más apropiado que la actualización la realice quien instaló Odoo en un " +"principio, porque el procedimiento es muy similar." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:55 msgid "" @@ -3859,10 +4267,16 @@ msgid "" "installations that are heavily customized, or for technical personnel who " "prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update." msgstr "" +"Siempre recomendamos descargar una nueva versión actualizada de Odoo en " +"lugar de aplicar los parches de forma manual, como los parches de seguridad " +"que vienen con las asesorías de seguridad. Los parches se proporcionan " +"principalmente para instalaciones con muchas personalizaciones, o para el " +"personal técnico que prefiere aplicar cambios mínimos de manera temporal " +"mientras realizan las pruebas de una actualización completa." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:64 msgid "Step 1: Download an updated Odoo version" -msgstr "" +msgstr "Paso 1: descargar una versión actualizada de Odoo" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:66 msgid "" @@ -3871,22 +4285,30 @@ msgid "" "into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise " "subscription." msgstr "" +"La página central de descarga es https://www.odoo.com/page/download. Si ve " +"un enlace de \"Compra\" para la descarga de Odoo Enterprise, asegúrese de " +"ingresar en Odoo.com con la misma información de inicio de sesión vinculada " +"a su suscripción de Odoo Enterprise." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:70 msgid "" "Alternatively, you can use the unique download link that was included with " "your Odoo Enterprise purchase confirmation email." msgstr "" +"Alternativamente, puede usar el enlace único de descarga que se incluyó en " +"su correo electrónico de confirmación de compra de Odoo Enterprise." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:73 msgid "" "Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github " "(see below)" msgstr "" +"No es necesario descargar una versión actualizada si hizo la instalación a " +"través de GitHub (ver a continuación)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:77 msgid "Step 2: Make a backup of your database" -msgstr "" +msgstr "Paso 2: hacer un respaldo de su base de datos" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:79 msgid "" @@ -3895,6 +4317,10 @@ msgid "" " on your installation, and to store it somewhere safe, on a different " "computer." msgstr "" +"El procedimiento de actualización es seguro y no debería alterar sus datos. " +"Sin embargo, es recomendable hacer un respaldo completo de su base de datos " +"antes de realizar cualquier cambio en su instalación y almacenarlo en un " +"lugar seguro, en una computadora distinta." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:83 msgid "" @@ -3903,18 +4329,23 @@ msgid "" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" +"Si no ha deshabilitado la pantalla del gestor de base de datos (puede ver " +":ref:`aquí ` por qué debería hacerlo), puede usarla (a través del " +"enlace en la parte inferior de su pantalla de selección de base de datos) " +"para descargar un respaldo de su base o bases de datos. Si la deshabilitó, " +"utilice el mismo procedimiento que con sus respaldos normales." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:89 msgid "Step 3: Install the updated version" -msgstr "" +msgstr "Paso 3: instalar la versión actualizada" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:91 msgid "Choose the method that matches your current installation:" -msgstr "" +msgstr "Elija el método que coincida con su instalación actual:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:95 msgid "Packaged Installers" -msgstr "" +msgstr "Instalaladores de paquetes" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:97 msgid "" @@ -3927,10 +4358,18 @@ msgid "" " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" +"Si instaló Odoo con un paquete de instalación que descargó de nuestro sitio " +"web (el método que recomendamos), la actualización es muy sencilla. Todo lo " +"que debe hacer es descargar el paquete de instalación que corresponda con su" +" sistema (consulte el paso #1) e instálelo en su servidor. Se actualizan " +"diariamente e incluyen las correcciones de seguridad más recientes. " +"Normalmente, solo debe hacer doble clic en el paquete para instalarlo en su " +"instalación actual. Después de instalar el paquete, asegúrese de reiniciar " +"el servicio de Odoo o reiniciar su servidor, y estará listo." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "" +msgstr "Instalación de la fuente (Tarball)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:107 msgid "" @@ -3940,6 +4379,12 @@ msgid "" "daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading " "the package, extract it to a temporary location on your server." msgstr "" +"Si instaló Odoo originalmente con la versión \"tarball\" (archivo de código " +"fuente), puede remplazar el directorio de instalación con una nueva versión." +" Primero descargue el tarball más reciente en Odoo.com. Se actualizan " +"diariamente e incluyen las correcciones de seguridad más recientes (consulte" +" el paso #1). Después de descargar el paquete, extráigalo a una ubicación " +"temporal en su servidor." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:112 msgid "" @@ -3951,6 +4396,13 @@ msgid "" "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" +"Obtendrá una carpeta etiquetada con la versión del código fuente, por " +"ejemplo, \"odoo-13.0+e.20190719\", que contiene una carpeta \"odoo.egg-" +"info\" y la carpeta de código fuente con el nombre de \"odoo\" (para Odoo 10" +" y posteriores) o \"openerp\" para versiones más antiguas. Puede ignorar la " +"carpeta odoo.egg-info. Encuentre la carpeta en la que se encuentra su " +"instalación actual y remplácela con la nueva carpeta \"odoo\" o \"openerp\" " +"del archivo que acaba de extraer." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:118 msgid "" @@ -3961,10 +4413,16 @@ msgid "" "the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and" " you are all set." msgstr "" +"Asegúrese de hacer coincidir la disposición de la carpeta, por ejemplo, la " +"nueva carpeta \"addons\" incluida en el código fuente debe estar en la misma" +" ruta que antes. A continuación, busque cualquier archivo de configuración " +"que haya copiado de forma manual o modificado en la carpeta anterior, y " +"cópielos en la nueva carpeta. Por último, reinicie el servicio de Odoo o " +"reinicie la máquina, y está listo." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:125 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "" +msgstr "Instalación de la fuente (GitHub)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:126 msgid "" @@ -3974,6 +4432,11 @@ msgid "" " Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following " "commands::" msgstr "" +"Si originalmente instaló Odoo con un clon completo de los repositorios " +"oficiales de GitHub, el procedimiento de actualización requiere que obtenga " +"el código fuente más reciente a través de git. Cambie al directorio de cada " +"repositorio (el repositorio principal de Odoo y el repositorio de " +"Enterprise) y ejecute los siguientes comandos:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:134 msgid "" @@ -3982,24 +4445,35 @@ msgid "" "with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by " "editing them and deciding which part of the code to keep." msgstr "" +"El último comando puede tener problemas con el código fuente si editó el " +"código fuente de Odoo de forma local. El mensaje de error le dará la lista " +"de archivos con conflictos, y deberá resolverlos de forma manual al " +"editarlos y decidir qué partes del código mantendrá. " #: ../../content/administration/maintain/update.rst:138 msgid "" "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "restore the official version, you can use the following command::" msgstr "" +"Alternativamente, si prefiere solamente descartar los cambios en conflicto y" +" restaurar la versión oficial, puede usar el siguiente comando:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:143 msgid "" "Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be " "done." msgstr "" +"Por último, reinicie el servicio de Odoo o reinicie la máquina y todo " +"debería estar listo." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " "`_ for specific update instructions." msgstr "" +"Consulte nuestra `documentación de imágenes de Docker " +"`_ para obtener instrucciones de " +"actualización específicas." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -6986,7 +7460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "" +msgstr "Instale su módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:260 msgid "" @@ -7050,7 +7524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "Añadir un cambio" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" @@ -7180,7 +7654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:423 msgid "Use an external Python library" -msgstr "" +msgstr "Usar una librería externa de Python" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:425 msgid "" @@ -7259,7 +7733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor en línea" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11 msgid "" @@ -7280,7 +7754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" -msgstr "" +msgstr "Editar el código fuente" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27 msgid "The working directory is composed of the following folders:" @@ -7508,11 +7982,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:15 msgid "Project name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del proyecto" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:17 msgid "The name of your project." -msgstr "" +msgstr "El nombre de su proyecto" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:22 msgid "" @@ -7537,11 +8011,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:37 msgid "There are two levels of users:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos niveles de usuarios:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:39 msgid "Admin: has access to all features of Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Admin: tiene acceso a todas las características de Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40 msgid "" @@ -7570,7 +8044,7 @@ msgstr "Usuario" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:50 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 @@ -7608,7 +8082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70 msgid "Shell/SSH" -msgstr "" +msgstr "Shell/SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64 msgid "Production & Staging" @@ -7647,7 +8121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103 msgid "Custom domains" -msgstr "" +msgstr "Dominios personalizados" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 msgid "" @@ -7814,7 +8288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:4 msgid "Introduction to Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Introducción a Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:11 msgid "" @@ -7864,7 +8338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Process workflow" -msgstr "" +msgstr "Procesar flujo de trabajo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:39 msgid "The upgrade process in a nutshell:" @@ -8197,7 +8671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:233 msgid "standard applications" -msgstr "" +msgstr "aplicaciones estándar" #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "" @@ -8337,7 +8811,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:64 msgid "Installed apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones instaladas" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:65 msgid "Volume of data" @@ -8444,7 +8918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:136 msgid "Custom views" -msgstr "" +msgstr "Vistas personalizadas" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 8bf864a58..920ac111d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,20 +8,18 @@ # Xabi Spacebiker , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # Jose Ramon Garcia , 2021 +# Nicole Kist , 2021 # Cris Martin , 2021 # David Arnold , 2021 # Fairuoz Hussein Naranjo , 2021 # Julián Andrés Osorio López , 2021 -# Nicole Kist , 2021 # Raquel Iciarte , 2021 # Alejandro Kutulas , 2021 # Jimmy Ramos , 2021 # Pauline Thiry , 2021 # jabelchi, 2022 -# Althay Ramallo Fuentes , 2022 # Pablo Rojas , 2022 # Vivian Montana , 2022 -# Alonso Muñoz , 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 @@ -1881,6 +1879,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" msgstr "" +"Enviar y recibir correos electrónicos en Odoo con un servidor de correo " +"electrónico" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." @@ -1915,6 +1915,10 @@ msgid "" "unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " "`_." msgstr "" +"Este documento **se enfoca principalmente a usuarios de Odoo con alojamiento" +" local** que no cuentan con una solución inmediata para enviar y recibir " +"correos electrónicos en Odoo, a diferencia de los usuarios de `Odoo en línea" +" `_ y `Odoo.sh `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "" @@ -1935,6 +1939,8 @@ msgid "" "You will find here some useful information on how to integrate your own " "email solution with Odoo." msgstr "" +"En este documento encontrará información útil sobre cómo integrar su propia " +"solución de correo electrónico en Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 msgid "" @@ -1944,6 +1950,12 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" +"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten con facilidad" +" enviar correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo. Consulte" +" la `documentación de Microsoft `_ para hacer " +"que funcione." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" @@ -1956,11 +1968,11 @@ msgid "" "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "information has been filled out, click on *Test Connection*." msgstr "" -"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes " -"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en " -"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP " -"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has " -"clic en \"Probar conexión\"." +"Como administrador del sistema, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " +"generales` y seleccione la opción de *Servidores externos de correo*. " +"Después, haga clic en *Servidores de correo saliente* para crear uno e " +"ingrese la información SMTP de su servidor de correo electrónico. Una vez " +"que complete toda la información, haga clic en \"Probar conexión\"." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." @@ -1968,7 +1980,7 @@ msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales." +msgstr "Después establezca su nombre de dominio en los ajustes generales." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 msgid "" @@ -1977,14 +1989,14 @@ msgid "" "secure app access* option. A direct link can be `accessed here " "`_." msgstr "" -"Si obtienes una advertencia de``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials " -"(Failure)`` *Prueba tu conexión* en una dirección de Gmail, activa la " -"opción *Acceso de aplicación menos segura*. Una liga directa puede ser " -"encontrada aquí -> `_." +"Si recibe una advertencia de``[AUTHENTICATIONFAILED] Credenciales no válidas" +" (Fallo)`` cuando *prueba su conexión* en una dirección de Gmail, active la " +"opción de *Acceso de aplicación menos segura*. Puede acceder a un enlace " +"directo `aquí `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." -msgstr "Además de eso, habilita los ajustes IMAP en tu cuenta de Gmail." +msgstr "Además, habilite los ajustes IMAP en su cuenta de Gmail." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 msgid "Can I use an Office 365 server" @@ -1997,6 +2009,10 @@ msgid "" ":ref:`force the outgoing \"From\" address " "` ." msgstr "" +"Puede usar un servidor de Office 365 si utiliza Odoo con alojamiento local. " +"Las retransmisiones del SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en " +"línea a menos que configure Odoo para :ref:`forzar la dirección \"De\" " +"saliente ` ." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" @@ -2005,6 +2021,10 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure " "a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"Consulte la `documentación de Microsoft `_ para " +"configurar una retransmisión SMTP para su dirección IP de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 msgid "How to use a G Suite server" @@ -2017,9 +2037,9 @@ msgid "" "`Google documentation " "`__." msgstr "" -"Puedes utilizar un servidor G Suite para cualquier tipo de alojamiento de " -"Odoo. Para hacerlo necesitas configurar un servicio de repetidor SMTP. Los " -"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, " +"Puede utilizar un servidor de G Suite para cualquier tipo de alojamiento de " +"Odoo. Para hacerlo, debe configurar un servicio de retransmisión SMTP. Puede" +" encontrar los pasos para configurarlo en la `documentación de Google " "`__." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 @@ -2031,16 +2051,20 @@ msgid "" "Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " "Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." msgstr "" +"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en " +"nuestras plataformas SaaS y Odoo.sh. Intente usar 465, 587 o 2525." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "Utilizar una dirección de correo electrónico \"De\" predeterminada" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" +"En ocasiones, la dirección \"De\" (saliente) puede pertenecer a un dominio " +"diferente, y esto puede ser un problema." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 msgid "" @@ -2050,12 +2074,20 @@ msgid "" "that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " "rejected by some recipients' mail servers." msgstr "" +"Por ejemplo, si un cliente con una dirección *mary@cliente.ejemplo.com* " +"responde a un mensaje, Odoo tratará de redistribuir ese mismo correo " +"electrónico a otros suscriptores en el hilo. Pero si el dominio *cliente-" +"ejemplo.com* prohíbe ese tipo de uso por seguridad, el correo que Odoo " +"redistribuye será rechazado por los servidores de correo de algunos de los " +"destinatarios." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" "To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " "\"From\" address from your authorized domain." msgstr "" +"Para evitar ese tipo de problemas, debe asegurarse de que todos los correos " +"electrónicos usen una dirección \"De\" de su dominio autorizado." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 msgid "" @@ -2064,44 +2096,56 @@ msgid "" " to handle these situations. However, that is more complex and requires more" " technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." msgstr "" +"Si su MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por " +"sus siglas en inglés) " +"`_, puede habilitarlo" +" para que maneje estas situaciones. Sin embargo, es más complejo y requiere " +"más conocimiento técnico que esta documentación no cubre." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 msgid "" "Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" msgstr "" +"En su lugar, puede configurar Odoo para que haga algo similar por su cuenta:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general." +msgstr "Establecer su nombre de dominio en los ajustes generales." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 msgid "Click on *Outgoing Mail Servers*" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *Servidores de correo saliente*" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:112 msgid "Create a new one." -msgstr "" +msgstr "Cree uno nuevo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "Fill its *From Filter*." -msgstr "" +msgstr "Complete su *Filtro \"De\"*." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" "Use a domain (such as ``mycompany.example.com``) to keep the original " "\"From\" address for mails that come from that domain." msgstr "" +"Utilice un dominio (como ``miempresa.ejemplo.com``) para mantener la " +"dirección \"De\" original para correos que provengan de ese dominio." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122 msgid "" "Use an address (such as ``outgoing@mycompany.example.com``) to allow only " "that outgoing address." msgstr "" +"Utilice una dirección (como ``saliente@miempresa.ejemplo.com``) para " +"permitir solo esa dirección saliente." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:125 msgid "Keep it empty to use this server for any email address." msgstr "" +"Déjelo vacío para usar este servidor con cualquier dirección de correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:127 msgid "" @@ -2109,41 +2153,52 @@ msgid "" "any of the *from filters*, it will alter the email's \"From\" before sending" " it to the MTA." msgstr "" +"Con esta configuración, si Odoo envía un correo electrónico que no coincida " +"con ninguno de los *filtros \"De\"*, alterará el \"De\" de los correos " +"electrónicos antes de enviarlo al MTA." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:131 msgid "" "It will use the default outgoing email address, composed like this: " "``{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}``." msgstr "" +"Utilizará la dirección de correo electrónico saliente predeterminada, " +"redactada así: ``{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}``." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters`." msgstr "" +"En el modo de desarrollador, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> " +"Parámetros --> Parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "Add these system parameters:" -msgstr "" +msgstr "Agregue estos parámetros de sistema:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:139 msgid "``mail.default.from``: local part of default outgoing email address." msgstr "" +"``mail.default.from``: parte local de la dirección de correo electrónico " +"saliente predeterminada." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "``mail.catchall.domain``: domain part of default outgoing email address." msgstr "" +"``mail.catchall.domain``: parte del dominio de la dirección de correo " +"electrónico saliente predeterminada." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?" +msgstr "Cómo gestionar los correos entrantes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar " -"los mensajes entrantes." +"Odoo utiliza seudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar los " +"mensajes entrantes." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:150 msgid "" @@ -2151,9 +2206,9 @@ msgid "" "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan" -" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus " -"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)." +"**Los mensajes de respuesta** de mensajes enviados desde Odoo se enrutan a " +"su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus " +"seguidores) mediante el seudónimo de catchall (**catchall@**)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:154 msgid "" @@ -2162,42 +2217,42 @@ msgid "" "`__ to opt-out invalid " "recipients." msgstr "" -"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en " -"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing " -"`__ para excluir a los " -"destinatarios no válidos." +"**Los mensajes devueltos** se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en " +"Odoo. Esto se utiliza especialmente en la aplicación de `Marketing por " +"correo electrónico de Odoo `__ " +"para excluir a los destinatarios no válidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:158 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias " -"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos " -"entrantes:" +"**Mensajes originales**: varios objetos empresariales tienen su propio " +"seudónimo para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos " +"electrónicos entrantes:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:161 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" -"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM " -"`__)," +"Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación de `CRM " +"de Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:163 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk " -"`__)," +"Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación de `Servicio de " +"asistencia de Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " "`__)," msgstr "" -"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project " +"Proyectos (para crear nuevas tareas en la aplicación de `Proyecto de Odoo " "`__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:167 @@ -2205,8 +2260,8 @@ msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" -"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento " -"`__)," +"Puestos de trabajo (para crear candidatos en la aplicación de `Reclutamiento" +" de Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:169 msgid "etc." @@ -2218,9 +2273,10 @@ msgid "" "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar" -" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una " -"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo." +"Puede haber varios métodos para buscar correos electrónicos según sus " +"servidores de correo. El método más fácil y recomendado es gestionar una " +"dirección de correo electrónico por seudónimo de Odoo en su servidor de " +"correo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 msgid "" @@ -2228,7 +2284,7 @@ msgid "" "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" "Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor " -"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)." +"de correo (catchall@, bounce@, ventas@, etc.)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:182 msgid "" @@ -2238,11 +2294,11 @@ msgid "" "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en " -"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. " -"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de " -"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en " -"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y " +"Si usa Odoo con alojamiento local, cree un *Servidor de correo entrante* en " +"Odoo para cada seudónimo. También puede hacerlo desde los ajustes generales." +" Complete el formulario según los ajustes de su proveedor de correo " +"electrónico. Deje en blanco el campo de *Acciones para realizar en correos " +"entrantes*. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y " "CONFIRMAR*." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 @@ -2255,18 +2311,18 @@ msgid "" "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes " -"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio " -"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes " -"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes " -"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer " -"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de " -"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, " -"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)." +"Si usa Odoo en línea u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes " +"entrantes al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su " +"propio servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes " +"entrantes sin retrasos. De hecho, Odoo en línea obtiene mensajes entrantes " +"de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer redirecciones " +"para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de dominio de " +"Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, " +"*catchall@midominio.ext* a *catchall@miempresa.odoo.com*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Todos los alias son personalizables en Odoo." +msgstr "Todos los seudónimos son personalizables en Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:199 msgid "" @@ -2284,9 +2340,9 @@ msgid "" "Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " "mail.bounce.alias*)." msgstr "" -"Luego vaya a :menuselection: `Configuración --> Técnico --> Parámetros --> " -"Parámetros del sistema` para personalizar los alias (*mail.catchall.alias * " -"& *mail.bounce.alias*)." +"Luego vaya a :menuselection: `Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> " +"Parámetros del sistema` para personalizar los seudónimos " +"(*mail.catchall.alias* y *mail.bounce.alias*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:209 msgid "" @@ -2390,12 +2446,13 @@ msgid "" "improving their overall experience with the company." msgstr "" "Todos sabemos que escribir buenos correos electrónicos es vital para obtener" -" una alta tasa de respuesta, pero no querrás reescribir la misma estructura " -"cada vez, ¿verdad? Ahí es donde entran en juego las plantillas de correo " -"electrónico. Sin la necesidad de reescribir toda la estructura del correo " -"electrónico cada vez, ahorra tiempo para concentrarse en el contenido. " -"Varias plantillas también le permiten entregar el mensaje correcto a la " -"audiencia adecuada, mejorando su experiencia general con la empresa." +" una alta tasa de respuesta, pero no queremos volver a escribir la misma " +"estructura cada vez, ¿verdad? Ahí es donde entran en juego las plantillas de" +" correo electrónico. Sin necesidad de reescribir toda la estructura del " +"correo electrónico cada vez, puede ahorrar tiempo y concentrarse en el " +"contenido. Además, varias plantillas le permiten entregar el mensaje " +"correcto al público adecuado, lo que mejora su experiencia general con la " +"empresa." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:12 msgid "" @@ -2403,6 +2460,9 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust as you don’t have " "to edit code." msgstr "" +"Las plantillas de correo electrónico utilizan QWeb. El redactor le permite " +"editar correos electrónicos en su visualización final, lo que hace que las " +"personalizaciones sean más sólidas porque no tiene que editar el código." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:16 msgid "Defining a default reply to on your mail template" @@ -2741,10 +2801,10 @@ msgid "" "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" -"¡El límite diario es general para su base de datos y se puede aumentar " -"rápidamente! De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, " -"una nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo " -"electrónico si notifican a alguien." +"¡El límite diario es general para su base de datos y puede aumentar con " +"rapidez! De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, una " +"nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo electrónico si" +" notifican a alguien." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "" @@ -2777,7 +2837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" -msgstr "No hay error" +msgstr "Sin error" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 msgid "" @@ -2798,7 +2858,7 @@ msgid "" "`_ for help in finding a reason." msgstr "" "Si tiene este problema de forma recurrente con el mismo cliente o el mismo " -"dominio, no dude en contactar al `Soporte de Odoo " +"dominio, no dude en contactar al `soporte de Odoo " "`_ para que le ayuden a encontrar el motivo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 @@ -2807,9 +2867,10 @@ msgid "" "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" -"Tome en cuenta que en este caso, uno de los motivos más comunes se relaciona" -" con la configuración :ref:`SPF ` y/o " -":ref:`DKIM `." +"Tome en cuenta que, en este caso, uno de los motivos más comunes se " +"relaciona con la configuración :ref:`SPF " +"` y/o :ref:`DKIM " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 msgid "Why is my email sent late?" @@ -2838,8 +2899,8 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" "Los correos electrónicos que se consideran urgentes (comunicación entre dos " -"personas, como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se " -"envían directamente." +"personas como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se envían" +" directamente." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" @@ -2933,7 +2994,14 @@ msgid "" "EML files. Once you get the EML of the email, adding it in the attachment of" " your ticket is the most efficient way for us to investigate. The support " "will mainly focus on redundant issues." -msgstr "El archivo **EML** del correo electrónico, es el formato de archivo ." +msgstr "" +"El archivo **EML** del correo electrónico, es el formato de archivo que " +"contiene toda la información técnica necesaria para una investigación. La " +"documentación de su proveedor de correo electrónico puede explicarle cómo " +"obtener sus archivos EML. Una vez que tenga el EML de su correo electrónico," +" lo más eficiente para nuestra investigación es agregarlo como archivo " +"adjunto en su ticket. El equipo de soporte se enfocará principalmente en " +"problemas redundantes." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "`Gmail documentation `_" @@ -2967,8 +3035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" -"¿Está usando un servidor de correo electrónico entrante o redirigiendo de " -"alguna forma?" +"¿Usa un servidor de correo electrónico entrante o redirige de alguna forma?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 msgid "" @@ -3004,7 +3071,7 @@ msgstr "Exportar e importar datos" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:8 msgid "Export data from Odoo" -msgstr "Exportar dades des de Odoo" +msgstr "Exportar datos desde Odoo" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:10 msgid "" @@ -3013,8 +3080,8 @@ msgid "" "(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " "application)." msgstr "" -"Al trabajar con una base de datos a veces es necesario exportar sus datos a " -"un archivo distinto. Hacerlo le puede ayudar a hacer reportes sobre sus " +"Al trabajar con una base de datos, a menudo es necesario exportar sus datos " +"a un archivo distinto. Hacerlo le puede ayudar a hacer reportes sobre sus " "actividades (incluso si Odoo ofrece una herramienta para realizar reportes " "precisa y fácil para cada aplicación disponible)." @@ -3025,7 +3092,7 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" "Con Odoo puede exportar valores desde cualquier campo en cualquier registro." -" Para hacerlo, active la vista de lista en artículos que se tengan que " +" Para hacerlo, active la vista de lista en elementos que se tengan que " "exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 @@ -3034,9 +3101,9 @@ msgid "" "when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " "the data to export:" msgstr "" -"Muy simple, esta acción viene con diversas particularidades. De hecho, " -"cuando se hace click en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias" -" opciones para la información a exportar." +"A pesar de ser sencillo, esta acción viene con diversas particularidades. Al" +" hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones" +" para los datos que se exportarán:" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" @@ -3046,10 +3113,10 @@ msgid "" "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "not just the ones which can be imported." msgstr "" -"Con la opción *quiero actualizar datos* activada, el sistema solo muestra " -"campos que se pueden importar. Esto es muy útil en caso de que quiera " +"Con la opción de *Quiero actualizar datos* activada, el sistema solo muestra" +" campos que se pueden importar. Esto es muy útil en caso de que quiera " "actualizar registros existentes. Básicamente funciona como un filtro. Si no " -"marca la casilla le da más opciones de campo porque muestra todos los " +"selecciona la casilla tiene más opciones de campo porque muestra todos los " "campos, no solo los que se pueden importar." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 @@ -3058,9 +3125,9 @@ msgid "" ".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " "all the worksheets in a file, including both content and formatting." msgstr "" -"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los artículos " +"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los elementos " "se separan con una coma, mientras que .xls guarda información sobre todas " -"las hojas de cálculo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el " +"las hojas de trabajo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el " "formato." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:39 @@ -3070,16 +3137,15 @@ msgid "" "fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " "the fields by clicking on all the arrows!" msgstr "" -"Esos son los artículos que querrá exportar. Use las flechas para mostrar más" -" opciones de subcampos. Claro, puede usar la barra de búsqueda para " +"Esos son los artículos que tal vez desee exportar. Use las flechas para " +"mostrar más opciones de subcampos. Puede usar la barra de búsqueda para " "encontrar campos específicos con facilidad. Para usar la opción de buscar " -"con mayor eficiencia, ¡haga clic en las flechas para mostrar todos los " -"campos!" +"con mayor eficiencia, haga clic en todas las flechas para mostrar todos los " +"campos." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44 msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "" -"El botón de + está ahí para agregar más campos a la lista \"para exportar\"." +msgstr "Con el botón de + puede agregar más campos a la lista \"por exportar\"." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45 msgid "" @@ -3087,13 +3153,13 @@ msgid "" "and down to change the order in which they must be displayed in the exported" " file." msgstr "" -"Las \"asas\" junto con los campos seleccionados le permite mover los campos " -"hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en el " -"archivo exportado." +"Las \"asas\" al lado de los campos seleccionados le permiten mover los " +"campos hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en " +"el archivo exportado." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "Si necesita quitar campos, tiene disponible la papelera" +msgstr "Puede usar la papelera para eliminar campos." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 msgid "" @@ -3103,10 +3169,10 @@ msgid "" "the same list, simply select the related template." msgstr "" "Para reportes recurrentes, puede que sea interesante guardar los ajustes " -"preestablecidos para guardar una exportación. Seleccione todas las " -"necesarias y haga clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva" -" plantilla* y dele un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar" -" la misma lista, simplemente seleccione la plantilla relacionada." +"preestablecidos de una exportación. Seleccione todas las necesarias y haga " +"clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva plantilla* y dele" +" un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar la misma lista, " +"simplemente seleccione la plantilla relacionada." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:56 msgid "" @@ -3116,11 +3182,11 @@ msgid "" msgstr "" "Es bueno tener en cuenta el identificador externo del campo. Por ejemplo, " "*Empresa relacionada* es igual a *id_padre*. Hacerlo ayuda a exportar lo que" -" querría importar después." +" desee importar después." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63 msgid "Import data into Odoo" -msgstr "Importe sus datos a Odoo" +msgstr "Importar datos en Odoo" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66 msgid "How to start" @@ -3132,9 +3198,9 @@ msgid "" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " and even orders!" msgstr "" -"Puedes importar datos en cualquier objeto de negocio de Odoo usando tanto " -"formatos de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, resguardos " -"bancarios e incluso pedidos!" +"Puede importar datos en cualquier objeto empresarial de Odoo usando formatos" +" de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, estados de cuenta " +"bancarios e incluso órdenes." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:72 msgid "" @@ -3150,9 +3216,9 @@ msgid "" "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "already done." msgstr "" -"Ahí se te provee de plantillas que puedes popular fácilmente con tu propia " -"información. Dichas plantillas se pueden importar en un solo clic; el mapeo " -"de información ya está hecho." +"Ahí encontrará plantillas que puede completar con sus propios datos con " +"facilidad. Dichas plantillas se pueden importar con solo un clic, el mapeo " +"de datos ya está hecho." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83 msgid "How to adapt the template" @@ -3161,7 +3227,7 @@ msgstr "Cómo adaptar la plantilla" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85 msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgstr "" -"Añade, elimina y organiza columnas para adaptarse a la estructura de tu " +"Agregue, elimine y organice columnas para adaptarse a la estructura de su " "información." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:86 @@ -3175,8 +3241,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" -"Establezca una identificación única para cada registro arrastrando hacia " -"abajo la secuencia de identificación." +"Establezca un ID único para cada registro arrastrando la secuencia del ID " +"hacia abajo." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92 msgid "" @@ -3185,18 +3251,18 @@ msgid "" "columns manually when you test the import. Search the list for the " "corresponding field." msgstr "" -"Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo " -"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. " -"Si es así, puedes mapear las nuevas columnas manualmente cuando testees la " -"importación. Encuentra el campo correspondiente usando la búsqueda." +"Al agregar una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearla " +"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en Odoo. Puede " +"mapear las nuevas columnas de forma manual cuando pruebe la importación. " +"Busque el campo correspondiente en la lista." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100 msgid "" "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "on the very next time." msgstr "" -"A continuación, usa la etiqueta de este campo en tu archivo para hacerlo " -"funcionar bien la siguiente vez." +"A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacer que " +"funcione correctamente la próxima vez." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:104 msgid "How to import from another application" @@ -3211,12 +3277,13 @@ msgid "" "unique identifier. You can also find this record using its name but you will" " be stuck if at least 2 records have the same name." msgstr "" -"Para re-crear las relaciones entre los distintos registros, deberías usar el" -" identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna " -"**ID** (ID Externo) en Odoo. Cuando importas otro registor que se relaciona " -"con el primero, usa **XXX/ID** (XXX/ID Externo) para el identificador " -"original. Puedes también encontrar este registro usando su nombre pero te " -"vas a encontrar con al menos 2 registros con el mismo nombre." +"Para volver a crear las relaciones entre registros distintos, debe usar el " +"identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna " +"**ID** (ID externo) en Odoo. Al importar otro registro que se relaciona con " +"el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID externo) para el identificador único " +"original. También puede encontrar este registro al usar su nombre, pero " +"puede encontrarse con obstáculos si por lo menos 2 registros tienen el mismo" +" nombre." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:114 msgid "" @@ -3224,13 +3291,13 @@ msgid "" "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "whenever possible." msgstr "" -"El **ID** será usado para actualizar la importacion original si necesitas " -"re-importar los datos después, aunque es buena práctica especificarlo cuando" -" sea posible." +"El **ID** se utilizará para actualizar la importación original si necesita " +"volver a importar los datos modificados después, por lo que es una buena " +"práctica ser especificarlo siempre que sea posible." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120 msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "No puedo encontrar el campo al que quiero asignar mi columna" +msgstr "No puedo encontrar el campo al que quiero mapear mi columna" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122 msgid "" @@ -3242,13 +3309,13 @@ msgid "" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" " default." msgstr "" -"Odoo trata de buscar con algo de heurística, basado en las primeras diez " -"líneas de los archivos, el tipo del campo por cada columna dentro de tu " -"archivo. Por ejemplo si tienes una columna que solo contiene númetos, solo " -"los campos que son de tipo *Entero* se mostrarán para que escojas. Miestras " -"que este comportamiento puede resultar bueno y fácil para muchos casos, es " -"también posible que no salga bien o que quieras mapear tu columna con un " -"campo que no es propuesto por defecto." +"Odoo trata de encontrar con heurística, según las primeras diez líneas de " +"los archivos, el tipo del campo de cada columna dentro de su archivo. Por " +"ejemplo, si tiene una columna que solo contiene números, solo se mostrarán " +"los campos que son de tipo *Integer* para que elija. Aunque este " +"comportamiento puede ser bueno y sencillo en la mayoría de los casos, " +"también es posible que no salga bien o que desee mapear su columna a un " +"campo que no fue propuesto de forma predeterminada." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131 msgid "" @@ -3256,13 +3323,13 @@ msgid "" "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "complete list of fields for each column." msgstr "" -"Si eso pasa, solo tienes que seleccionar la opción **Mostrar campos de " -"campos de relación (avanzado)**, despúes podrás elegir de la lista completa " +"Si eso pasa, solo debe seleccionar la opción **Mostrar campos de campos de " +"relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa de campos " "de cada columna." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "¿Dónde puedo cambiar el formato de importación de la fecha?" +msgstr "¿Dónde puedo cambiar el formato de la fecha de importación?" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141 msgid "" @@ -3273,12 +3340,12 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "the month in a date such as '01-03-2016'." msgstr "" -"Odoo puede detectar automáticamente si una columna es una fecha e intentará " -"adivinar el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de fecha " -"más utilizados. Si bien este proceso puede funcionar para muchos formatos de" -" fecha, no se reconocerán algunos formatos de fecha. Esto puede causar " -"confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil adivinar qué parte de" -" un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como " +"Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e " +"intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de" +" fecha más utilizados. Aunque este proceso puede funcionar para muchos " +"formatos de fecha, no se reconocerán algunos formatos. Esto puede causar " +"confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil deducir qué parte de " +"un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como " "'01-03-2016 '." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:147 @@ -3288,10 +3355,10 @@ msgid "" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"Para ver qué formato de fecha ha encontrado Odoo en su archivo, puede " -"verificar el **Formato de fecha** que se muestra al hacer clic en " -"**Opciones** debajo del selector de archivos. Si este formato es incorrecto " -"puedes cambiarlo a tu gusto usando la *ISO 8601* para definir el formato." +"Para ver qué formato de fecha Odoo encontró en su archivo, puede revisar el " +"**formato de fecha** que se muestra al hacer clic en **Opciones** en el " +"selector de archivos. Si este formato es incorrecto, puede cambiarlo usando " +"la *ISO 8601* para definir el formato." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 msgid "" @@ -3300,15 +3367,15 @@ msgid "" " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " "whatever your locale date format is." msgstr "" -"Si está importando un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de " -"fecha para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es " -"diferente de la forma en que se almacena. De esa manera, se asegurará de que" +"Si importa un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de fecha " +"para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es " +"diferente a la forma en que se almacenan. De esa manera, se asegurará de que" " el formato de fecha sea correcto en Odoo, sea cual sea su formato de fecha " "local." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:157 msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "¿Puedo importar números con el signo de moneda (por ejemplo: $32.00)?" +msgstr "¿Puedo importar números con el signo de divisa (por ejemplo: $32.00)?" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:159 msgid "" @@ -3319,17 +3386,18 @@ msgid "" "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "crash." msgstr "" -"Sí, apoyamos totalmente los números entre paréntesis para representar el " -"signo negativo, así como los números con el signo de moneda adjunto. Odoo " -"también detecta automáticamente qué separador de miles / decimales utiliza " -"(puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de moneda que Odoo no " -"conoce, es posible que no se reconozca como un número y se bloqueará." +"Sí, somos totalmente compatibles con los números entre paréntesis para " +"representar el signo negativo, así como los números con el signo de divisa. " +"Odoo también detecta de forma automática qué separador de miles o decimales " +"utiliza (puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de divisa que " +"Odoo no conoce, es posible que no se reconozca como un número y se " +"bloqueará." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164 msgid "" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" msgstr "" -"Ejemplos de números admitidos (usando treinta y dos mil como ejemplo):" +"Ejemplos de números compatibles (usando treinta y dos mil como ejemplo):" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166 msgid "32.000,00" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index e85208ba9..3663e70ba 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Lucia Pacheco , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Marian Cuadra, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2162,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "" +msgstr "**Periodo de validez**: `10`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:22 msgid "Configure the protocol" -msgstr "" +msgstr "Configure el protocolo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 9c075f076..3fd7d1d6e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Alejandro Die Sanchis , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Marian Cuadra, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3126,7 +3127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" -msgstr "" +msgstr "Crear el menú" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 msgid "" @@ -3183,15 +3184,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 msgid "languages," -msgstr "" +msgstr "idiomas," #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 msgid "domain names," -msgstr "" +msgstr "nombres de dominio," #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 msgid "social media links," -msgstr "" +msgstr "enlaces a las redes sociales," #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," @@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 msgid "Manage domain names" -msgstr "" +msgstr "Gestionar nombres de dominio" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 msgid "" @@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143 msgid "Publish specific content per website" -msgstr "" +msgstr "Publicar contenido específico por sitio web" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146 msgid "" @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr "Blogs" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 msgid "Slide Channels" -msgstr "" +msgstr "Canales de presentaciones" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165 msgid "Forums" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 msgid "Publish a page in all websites" -msgstr "" +msgstr "Publicar una página en todos los sitios web" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 msgid "" @@ -3389,6 +3390,8 @@ msgid "" "To make a product available on some websites, but not all of them, you " "should duplicate the product for each website." msgstr "" +"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en" +" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245 msgid "" @@ -3443,7 +3446,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de cliente" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281 msgid "" @@ -3522,7 +3525,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 msgid "Restart the server" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar el servidor" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 msgid ""