diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index af134d4bd..57d29ab1d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Anwendbarkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" -msgstr "" +msgstr "Factur-X (CII)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "Default format on Odoo (enabled by default)" @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" -msgstr "" +msgstr "Produktverkäufe" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index ec20fa4fc..78962e23b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -50,9 +50,9 @@ # Pablo Rojas , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29491,6 +29491,8 @@ msgstr "" msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." msgstr "" +"Pago en línea en el portal del cliente y selección del proveedor de pago a " +"usar." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" @@ -29686,6 +29688,8 @@ msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" " Odoo." msgstr "" +"Haga clic en instalar, luego en activar para que el método de pago este " +"disponible en Odoo. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 msgid "" @@ -30979,6 +30983,11 @@ msgid "" "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +"Para activar algunos de estos métodos de pago con Stripe, póngalos como " +"íconos de pago permitidios. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Métodos de " +"pago --> Stripe --> Configuración` y agregue los métodos de pago que desee " +"en el campo **Iconos de pago permitidos**. Si ya aparece el método de pago " +"que desea, no tiene que hacer nada. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" @@ -31344,7 +31353,7 @@ msgstr "Los usuarios pueden editar fácilmente los campos auto completados." #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Company field example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo del campo de Empresa en Firma de Odoo" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 7ab83a1d7..8531a01a6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,6 @@ # Alonso Muñoz , 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Lucia Pacheco, 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # jabelchi, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Nelson Ramírez , 2023 @@ -25,6 +24,7 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "Creación de credenciales" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2648e80a7..4ddb4beff 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Active los contratos de compra en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:30 msgid "Configure or create new types of purchase agreements" @@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Configure tipos de contratos de compra en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:59 msgid "Set up a blanket order" @@ -10190,7 +10190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Configure una orden abierta en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:73 msgid "" @@ -10233,6 +10233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" +"Crear nuevas cotizaciones para una orden abierta activa en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:93 msgid "" @@ -10262,6 +10263,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "" +"Un orden abierta que se agrego a la configuración de un producto en Compras " +"de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:108 msgid "Set up a call for tenders" @@ -10302,7 +10305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Configure una licitación en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126 msgid "Requests quotations from the call for tenders" @@ -10327,7 +10330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Solicite una cotización desde una licitación en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:138 msgid "" @@ -10341,7 +10344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Valide una licitación y vea todas las cotizaciones en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:146 msgid "" @@ -10358,7 +10361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Confirmar una orden en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 msgid "Control and know when vendor bills should be paid" @@ -10409,6 +10412,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" +"Ajustes de control predeterminados en las facturas de proveedor en Compras " +"de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 msgid "" @@ -10436,6 +10441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "" +"Mensaje de error que indica una línea no facturable en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 msgid "Change a specific product's control policy" @@ -10467,7 +10473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Estado de facturación de una orden de compra en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 msgid "" @@ -10544,7 +10550,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de verificación de 3 pasos en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 msgid "" @@ -10568,7 +10574,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Campo de Debe pagarse en la factura de prveedor de Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 msgid "" @@ -10604,7 +10610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone msgid "Paid bill in Odoo Purchase" -msgstr "" +msgstr "Factura de cliente pagada en Odoo Compras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 msgid "" @@ -11087,7 +11093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone msgid "Set the product type in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Establecer el tipo de producto en Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 msgid "" @@ -11122,7 +11128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone msgid "Add vendor to a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Agregar proveedor a un producto en Odoox" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 msgid "" @@ -11150,7 +11156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone msgid "Choose product routes in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Escoger rutas de producto en Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 msgid "Set up your reordering rule" @@ -11162,7 +11168,7 @@ msgstr "Abra su producto y haga clic en el botón *Reglas de reordenamiento*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Botón de reglas de reabastecimiento en un producto en Odoo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" @@ -11249,7 +11255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone msgid "Create a reordering rule in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cree una regla de reordenamiento en Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 6831bb56a..01f75e98a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -26,8 +26,8 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10435,7 +10435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Vista de un formulario de cotización en Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" @@ -10455,6 +10455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" +"VIsta previa del cliente de un formulario de cotización en Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" @@ -10487,6 +10488,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "" +"Formulario de cotización en Ventas de Odoo con un botón de " +"\"Suscripciones\". " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" @@ -10504,7 +10507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Use el botón inteligente de \"Suscripciones\" en Ventas de Odoo. " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 72c64b04e..bf75ce4fb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -2535,6 +2535,9 @@ msgid "" "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" +"Le **Bilan** est un aperçu des finances de la société à une date spécifique " +"(contrairement au compte de résultat, qui propose une analyse sur une " +"période)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" @@ -2543,6 +2546,11 @@ msgid "" "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" +"Les **Actifs** représentent la richesse de la société et les biens qui lui " +"appartiennent. Les immobilisations corporelles incluent les bâtiments et les" +" bureaux, alors que les actifs circulants incluent les comptes bancaires et " +"les espèces. L'argent dû par un client est un actif. Un employé n'est pas un" +" actif." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" @@ -2551,6 +2559,10 @@ msgid "" "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" +"Les **Passifs** sont des obligations d'événements passés que la société " +"devra payer à l'avenir (factures de services d'utilité publique, dettes, " +"fournisseurs impayés). Le passif peut également être défini comme une source" +" de financement fournie à la société, également appelé *levier financier*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" @@ -2559,6 +2571,11 @@ msgid "" "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" +"Les **Capitaux propres** sont le montant des fonds apportés par les " +"propriétaires de la société (fondateurs ou actionnaires) plus les bénéfices " +"(ou pertes) non distribués. Chaque année, les bénéfices (ou pertes) nets " +"peuvent être reportés comme bénéfices non distribués ou distribués aux " +"actionnaires (en tant que dividende)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" @@ -2570,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" -msgstr "" +msgstr "Une distinction est faite entre les **actifs** et les **charges** :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" @@ -2580,24 +2597,35 @@ msgid "" "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" +"Un **actif** est une ressource ayant une valeur économique qu'un individu, " +"une société ou un pays possède ou contrôle dans l'attente d'un avantage " +"futur. Les actifs sont inscrits au bilan d'une entreprise. Ils sont achetés " +"ou créés pour augmenter la valeur de l'entreprise ou pour bénéficier à ses " +"activités." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" +"Une **charge** est le coût des opérations qu'une entreprise supporte pour " +"générer des recettes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" +"Le **compte de résultat** montre la performance de l'entreprise sur une " +"période donnée, généralement un trimestre ou un exercice fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "" +"Les **produits** correspondent à l'argent gagné par la société en vendant " +"des biens et/ou des services." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" @@ -2605,12 +2633,18 @@ msgid "" "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" +"Le **coût des marchandises vendues** (COGS ou \"Coût des ventes\") " +"correspond aux coûts de la vente des marchandises (par ex. le coût des " +"matières premières et de la main-d'œuvre utilisés pour créer les " +"marchandises)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" +"Le **Bénéfice brut** est égal aux produits des ventes moins le coût des " +"marchandises vendues." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" @@ -2618,6 +2652,10 @@ msgid "" "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" +"Les **Charges d'exploitation** (OPEX) incluent les salaires des services " +"administratifs, de vente et de R&D, les loyers et les services d'utilité " +"publique, les frais divers, les assurances, ainsi que tous les coûts autres " +"que le coût des produits vendus ou le coût des ventes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" @@ -2637,6 +2675,10 @@ msgid "" "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" +"Le **plan comptable** répertorie tous les comptes de la société : les " +"comptes de bilan et les comptes de résultat. Chaque transaction est " +"enregistrée en débitant et en créditant plusieurs comptes dans une pièce " +"comptable. Le plan comptable est en quelque sorte l'ADN de l'entreprise !" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" @@ -2644,16 +2686,21 @@ msgid "" "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" +"Chaque compte répertorié dans le plan comptable appartient à une catégorie " +"spécifique. Dans Odoo, chaque compte a un code unique et appartient à une de" +" ces catégories : " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" -msgstr "" +msgstr "**Fonds propres et emprunts subordonnés**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" +"Les **fonds propres** représentent le montant d'argent investi par les " +"actionnaires d'une société pour financer les activités de la société." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" @@ -2661,6 +2708,9 @@ msgid "" "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" +"Les **dettes subordonnés** représentent le montant d'argent prêté par un " +"tiers à une société pour financer ses activités. En cas de dissolution de la" +" société, ces tiers sont remboursés avant les actionnaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" @@ -2670,10 +2720,17 @@ msgid "" "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" +"Les **immobilisations** sont des éléments ou des biens tangibles (c'est-à-" +"dire physiques) qu'une société achète et utilise pour produire ses biens et " +"ses services. Les immobilisations sont des actifs à long terme. Cela " +"signifie que les actifs ont une durée de vie utile de plus d'un an. Elles " +"incluent les propriétés, les usines et les équipements (également connus " +"sous le nom d'immobilisations corporelles) et sont inscrites au bilan avec " +"cette classification." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" -msgstr "" +msgstr "**Actifs et passifs circulants**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" @@ -2683,6 +2740,12 @@ msgid "" "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" +"Le compte de l'**actif circulant** est un poste du bilan figurant dans la " +"section Actifs, qui comptabilise tous les actifs appartenant à la société " +"qui peuvent être convertis en liquidité dans un délai d'un an. Les actifs " +"circulants comprennent les liquidités, les équivalents de liquidités, les " +"créances, les stocks, les titres négociables, les dettes payées d'avance et " +"autres actifs liquides." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" @@ -2690,10 +2753,13 @@ msgid "" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" +"Les **passifs circulants** sont les obligations financières à court terme " +"d'une société échéant dans l'année. Un exemple d'un passif circulant est " +"l'argent dû aux fournisseurs sous la forme de dettes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" -msgstr "" +msgstr "**Compte bancaire et compte en espèces**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" @@ -2701,6 +2767,9 @@ msgid "" "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" +"Un **compte bancaire** est un compte financier tenu par une banque ou un " +"autre établissement financier dans lequel sont enregistrées les transactions" +" financières entre la banque et un client." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" @@ -2708,10 +2777,14 @@ msgid "" "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" +"Un **compte en espèces**, ou un livre de caisse, peut désigner un grand " +"livre dans lequel sont enregistrées toutes les transactions en espèces. Le " +"compte en espèces comprend à la fois les journaux d'encaissement et de " +"décaissement." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" -msgstr "" +msgstr "**Charges et produits**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" @@ -2720,6 +2793,11 @@ msgid "" "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" +"Une **charge** est le coût des opérations qu'une société supporte pour " +"générer des recettes. Elle se définit simplement comme le coût que l'on doit" +" dépenser pour obtenir quelque chose. Parmi les charges habituelles figurent" +" les paiements aux fournisseurs, les salaires des employés, les contrats de " +"location d'usine et l'amortissement des équipements." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" @@ -2727,6 +2805,9 @@ msgid "" "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" +"Le terme de \"**produits**\" désigne généralement le montant d'argent, de " +"biens et d'autres transferts de valeur reçus au cours d'une période donnée " +"en échange de services ou de produits." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" @@ -2737,6 +2818,8 @@ msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" +"\\*: Les cases Remboursement client et Paiement client ne peuvent pas être " +"cochées en même temps, puisqu'elles sont contradictoires." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" @@ -2744,7 +2827,7 @@ msgstr "Solde = Débit - Crédit" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:133 msgid "Journal entries" -msgstr "" +msgstr "Pièces comptables" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:135 msgid "" @@ -2752,17 +2835,22 @@ msgid "" " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" +"Chaque document financier de la société (par ex. une facture, un relevé " +"bancaire, une fiche de paie, un contrat d'augmentation de capital) est " +"enregistré comme une pièce comptable, impactant plusieurs comptes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:138 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" +"Pour qu'une pièce comptable soit équilibrée, la somme de tous ses débits " +"doit être égale à la somme de tous ses crédits." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:143 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" -msgstr "" +msgstr "exemples d'écritures pour diverses transactions. (voir entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222 @@ -2784,6 +2872,9 @@ msgid "" "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" +"Son objectif premier est de relier les paiements à leurs factures " +"correspondantes afin de les marquer comme étant payés. Pour ce faire, un " +"lettrage est effectué sur le compte des créances et/ou le compte des dettes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:156 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" @@ -2851,7 +2942,7 @@ msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Partial payment 1/2" -msgstr "" +msgstr "Paiement partiel 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "70" @@ -2868,7 +2959,7 @@ msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Partial payment 2/2" -msgstr "" +msgstr "Paiement partiel 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "30" @@ -2889,7 +2980,7 @@ msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" -msgstr "" +msgstr "Total à payer" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 @@ -2914,17 +3005,25 @@ msgid "" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" +"**rapprochée avec un paiement enregistré précédemment** : un paiement est " +"enregistré lors de la réception d'un chèque d'un client, puis rapproché lors" +" de la vérification du relevé bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" +"**enregistrée comme un nouveau paiement** : l'écriture du paiement est créée" +" et rapprochée avec la facture correspondante lors du traitement du relevé " +"bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" +"**enregistrée comme une autre transaction** : virement bancaire, prélèvement" +" automatique, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" @@ -2933,6 +3032,10 @@ msgid "" "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" +"Odoo devrait rapprocher automatiquement la plupart des transactions : seules" +" quelques unes devraient nécessiter un examen manuel. À la fin du processus " +"de rapprochement bancaire, le solde du compte bancaire dans Odoo doit " +"correspondre au solde du relevé bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:207 msgid "Checks Handling" @@ -2942,6 +3045,7 @@ msgstr "Manipulation des chèques" msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" +"Il existe deux approches pour gérer les chèques et les virements internes :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "Two journal entries and a reconciliation" @@ -3028,6 +3132,9 @@ msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" +"Le **plan comptable (COA)** est la liste de tous les comptes utilisés pour " +"enregistrer les transactions financières dans le grand livre d'une " +"organisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -3039,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts:" -msgstr "" +msgstr "Comptes de bilan :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 @@ -3059,7 +3166,7 @@ msgstr "Capitaux propres" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Profit & Loss:" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultat :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -3078,10 +3185,13 @@ msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" +"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes" +" par numéros, dans la colonne de gauche, et les regrouper par " +":guilabel:`Type de compte`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Regroupez les comptes par type dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" @@ -3095,18 +3205,29 @@ msgid "" "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" +"Le pays que vous sélectionnez lors de la création de votre base de données " +"(ou d'une société supplémentaire sur votre base de données) détermine le " +"**package de localisation fiscale** qui est installé par défaut. Ce package " +"comprend le plan comptable standard déjà configuré selon les prescriptions " +"du pays. Vous pouvez l'utiliser directement ou le configurer selon les " +"besoins de votre entreprise." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" +"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une " +"entreprise une fois qu'une pièce comptable a été comptabilisée." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" +"Pour créer un nouveau compte, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur :guilabel:`Créer`, et " +"complétez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and name" @@ -3364,7 +3485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." -msgstr "" +msgstr "Création de groupes de comptes." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 msgid "" @@ -3372,20 +3493,27 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" +"Pour afficher votre rapport **Balance générale** avec vos groupes de " +"comptes, allez à l'application :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> " +"Balance générale`, puis ouvrez le menu :guilabel:`Options` et sélectionnez " +":guilabel:`Hiérarchie et Sous-totaux`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Groupes de compte dans la balance générale dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 msgid "Allow reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le lettrage" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" +"Certains comptes, tels que les comptes créés pour enregistrer les " +"transactions d'un mode de paiement, peuvent être utilisés pour le lettrage " +"des pièces comptables." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" @@ -3394,12 +3522,18 @@ msgid "" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" +"Par exemple, une facture payée par carte de crédit peut être marquée comme " +":guilabel:`payée` si elle est lettrée avec son paiement. Par conséquent, le " +"compte utilisé pour enregistrer les paiements par carte de crédit doit être " +"configuré de manière à **autoriser le lettrage**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and save." msgstr "" +"Pour ce faire, cochez la case :guilabel:`Autoriser le lettrage` dans les " +"paramètres de comptabilité et sauvegardez." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" @@ -3410,12 +3544,17 @@ msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" +"Il n'est pas possible de supprimer un compte une fois qu'une transaction y a" +" été enregistrée. Vous pouvez les rendre inutilisables en utilisant la " +"fonction **Obsolète**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " "and save." msgstr "" +"Pour ce faire, cochez la case :guilabel:`Obsolète` dans les paramètres du " +"compte et sauvegardez." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../cheat_sheet`" @@ -3473,6 +3612,12 @@ msgid "" "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" +"Odoo Comptabilité installe automatiquement le **package de localisation " +"fiscale** approprié pour votre société, selon le pays sélectionné lors de la" +" création de la base de données. De cette façon, les bons comptes, rapports " +"et taxes sont prêts à l'emploi. :ref:`Cliquez ici " +"` pour plus d'informations sur les Packages " +"de localisation fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:19 msgid "Accounting onboarding banner" @@ -3487,7 +3632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bannière d'intégration étape par étape dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:27 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -3525,6 +3670,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" +"Ajoutez les détails de votre entreprises dans Odoo Comptabilité et Odoo " +"Facturation" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:46 msgid "" @@ -3646,6 +3793,8 @@ msgstr "" msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configuration du plan comptable et leurs soldes initiaux dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:112 msgid "" @@ -3688,7 +3837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Bannière d'intégration étape par étape dans Odoo Facturation" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:131 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -3745,7 +3894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la mise en page du document dans Odoo Facturation" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:162 msgid "" @@ -4560,6 +4709,8 @@ msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" +"Le bilan résume le passif, l'actif et les fonds propres de votre entreprise " +"à un moment précis." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" @@ -7543,7 +7694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" @@ -7856,11 +8007,11 @@ msgstr ":doc:`check`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291 msgid "Vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Factures fournisseurs" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" -msgstr "" +msgstr "Actifs immobilisés et immobilisations" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" @@ -7869,6 +8020,11 @@ msgid "" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" +"Les **Actifs immobilisés**, également connus sous le nom d'**actifs à long " +"terme** sont des investissements dont la réalisation est attendue après un " +"an. Ils sont capitalisés au lieu d'être passés en charges et figurent au " +"bilan de l'entreprise. Selon leur nature, ils peuvent faire l'objet d'un " +"**amortissement**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" @@ -7889,12 +8045,22 @@ msgid "" "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" +"Par exemple, nous achetons un véhicule pour 27.000 $. Nous prévoyons de " +"l'amortir sur cinq ans et de le vendre ensuite pour 7.000 $. En utilisant la" +" méthode d'amortissement linéaire, 4.000 $ sont passés en charges chaque " +"année au titre de **charges d'amortissement**. Après cinq ans, le montant de" +" l'**amortissement** cumulé indiqué sur le bilan est de 20.000 $, ce qui " +"nous laisse une valeur de 7.000 $ **non amortissable** ou de valeur de " +"récupération." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" +"Odoo Comptabilité gère l'amortissement en créant des écritures " +"d'amortissement automatiquement en *mode brouillon*. Elles sont ensuite " +"comptabilisées périodiquement." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" @@ -7910,7 +8076,7 @@ msgstr "Dégressif" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Dégressif puis linéaire" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 @@ -7919,6 +8085,9 @@ msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" +"Le serveur vérifie une fois par jour si une écriture doit être " +"comptabilisée. Cela pourrait prendre jusqu'à 24 heures avant que l'écriture " +"ne passe du statut *brouillon* à celui de *publié*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 @@ -7932,10 +8101,12 @@ msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" +"Ces transactions doivent être comptabilisées sur un **Compte des actifs** " +"plutôt que sur le compte de charges par défaut." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" -msgstr "" +msgstr "Configurer un compte d'actifs" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 @@ -7945,10 +8116,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +"Pour configurer votre compte dans le **Plan comptable**, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Plan comptable`, cliquez " +"sur *Créer* et remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Configuration d'un Compte d'actifs dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" @@ -7960,26 +8134,30 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" -msgstr "" +msgstr "Comptabiliser une charge sur le bon compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le compte sur une facture fournisseur brouillon" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +"Sur une facture fournisseur brouillon, sélectionnez le bon compte pour tous " +"les actifs que vous achetez." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" +"Sélection d'un Compte d'actifs sur une facture fournisseur brouillon dans " +"Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" -msgstr "" +msgstr "Choisir un compte de charges différent pour des produits spécifiques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 @@ -7987,22 +8165,26 @@ msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" +"Commencez par éditer le produit, allez à l'onglet *Comptabilité*, " +"sélectionnez le bon **Compte de charges** et enregistrez." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Modifiez le compte d'actifs d'un produit dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" +"Il est possible d':ref:`automatiser la création d'écritures d'actifs " +"` pour ces produits." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" -msgstr "" +msgstr "Modifier le compte d'une écriture comptable comptabilisée" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 @@ -8011,16 +8193,22 @@ msgid "" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez votre Journal des achats en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Achats`, sélectionnez " +"l'écriture comptable que vous souhaitez modifier, cliquez sur le compte et " +"sélectionnez le compte approprié." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" +"Modification du compte d'une écriture comptable comptabilisée dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures d'actifs" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 @@ -8033,12 +8221,17 @@ msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" +"Une **Écriture d'actif** génère automatiquement toutes les écritures " +"comptables en *mode brouillon*. Elles sont comptabilisées une par une au bon" +" moment." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +"Pour créer une nouvelle écriture, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Comptabilité --> Actifs`, cliquez sur *Créer* et remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" @@ -8046,10 +8239,14 @@ msgid "" "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" +"Cliquez sur **sélectionner les achats associés** pour relier une écriture " +"comptable existante à cette nouvelle écriture. Certains champs sont alors " +"remplis automatiquement et l'écriture comptable est désormais répertoriée " +"dans l'onglet **Achats associés**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Écriture d'actif dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" @@ -8058,22 +8255,28 @@ msgid "" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" +"Une fois cela fait, vous pouvez cliquer sur *Calcul des amortissements* (à " +"côté du bouton *Confirmer*) pour générer toutes valeurs dans le **Tableau " +"d'amortissement**. Ce tableau vous montre toutes les écritures qu'Odoo " +"enregistrera pour amortir votre actif, et à quelle date." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Tableau d'amortissement dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" -msgstr "" +msgstr "Que signifie \"Prorata Temporis\" ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" +"La fonctionnalité *Prorata Temporis** est utile pour amortir vos actifs le " +"plus exactement possible." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" @@ -8082,6 +8285,10 @@ msgid "" "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" +"Grâce à cette fonctionnalité, la première écriture du Tableau " +"d'amortissement est calculée sur la base du temps restant entre la *Date de " +"prorata* et la *Première date d'amortissement* plutôt que sur la base du " +"temps par défaut entre amortissements." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" @@ -8089,10 +8296,13 @@ msgid "" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" +"Par exemple, le tableau d'amortissement a son premier amortissement avec un " +"montant de 241,10 $ au lieu de 4.000,00 $. Par conséquent, la dernière " +"écriture est également inférieure et a un montant de 3,758,90 $." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" -msgstr "" +msgstr "Quelles sont les différentes méthodes d'amortissement" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" @@ -8100,6 +8310,9 @@ msgid "" "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" +"La **Méthode d'amortissement linéaire** divise la valeur amortissable " +"initiale par le nombre d'amortissements prévus. Toutes les écritures " +"d'amortissement ont le même montant." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" @@ -8110,6 +8323,12 @@ msgid "" "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" +"La **Méthode d'amortissement dégressif** multiplie la valeur amortissable " +"par le **Taux dégressif** pour chaque écriture. Chaque écriture " +"d'amortissement a un montant inférieur à l'écriture précédente. La dernière " +"écriture d'amortissement n'utilise pas le taux dégressif, mais a plutôt un " +"montant correspond au solde de la valeur amortissable, pour qu'il atteigne 0" +" $ à la fin de la durée définie." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" @@ -8118,16 +8337,22 @@ msgid "" "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" +"La **Méthode d'amortissement dégressif puis linéaire** utilise la méthode " +"dégressive, mais avec un amortissement minimum égal à la méthode linéaire. " +"Cette méthode garantit un amortissement rapide au début, suivi d'un " +"amortissement constant par la suite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" -msgstr "" +msgstr "Actifs à partir du Journal des ventes" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" +"Vous pouvez créer une écriture d'actif à partir d'une écriture comptable " +"spécifique dans votre **Journal des achats**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" @@ -8136,6 +8361,11 @@ msgid "" "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez votre Journal des achats en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Achats`, et sélectionnez " +"l'écriture comptable que vous souhaitez enregistrer comme un actif. Assurez-" +"vous qu'elle est enregistrée dans le bon compte (voir : :ref:`journal-" +"assets-account`). " #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" @@ -8149,10 +8379,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" +"Créez une écriture d'actif à partir d'une écriture comptable dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" -msgstr "" +msgstr "Modification d'un actif" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" @@ -8167,6 +8399,9 @@ msgid "" "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez l'actif que vous souhaitez modifier et cliquez sur " +"*Modifier l'amortissement*. Remplissez ensuite le formulaire avec les " +"nouvelles valeurs d'amortissement et cliquez sur *Modifier*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" @@ -8174,6 +8409,9 @@ msgid "" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" +"Une **diminution de valeur** comptabilise une nouvelle pièce comptable pour " +"la **diminution de valeur** et modifie toutes les écritures comptables *non " +"comptabilisées* futures énumérées dans le tableau d'amortissement." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" @@ -8182,10 +8420,14 @@ msgid "" "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" +"Une **augmentation de valeur** vous oblige à remplir des champs " +"supplémentaires liés aux mouvements de compte et crée une nouvelle écriture " +"d'actif avec l'**augmentation de valeur**. Vous pouvez accéder à l'écriture " +"d'actif d'augmentation brute en cliquant sur le bouton intelligent." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bouton de l'augmentation brute dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" @@ -8196,16 +8438,20 @@ msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" +"Pour **vendre** une immobilisation ou la **céder**, elle doit être supprimée" +" du bilan." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez l'immobilisation que vous voulez céder, cliquez sur " +"**Vendre ou céder** et remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Cession d'immobilisations dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" @@ -8214,22 +8460,32 @@ msgid "" "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" +"Odoo Comptabilité génère ensuite toutes les écritures comptables nécessaires" +" à la cession de l'immobilisation, y compris le gain ou la perte sur la " +"vente, basé sur la différence entre la valeur comptable de l'actif au moment" +" de la vente et le montant pour lequel il est vendu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" +"Pour enregistrer la vente d'un actif, vous devez d'abord comptabiliser la " +"facture client correspondante afin de pouvoir relier la vente de l'actif à " +"cette facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" -msgstr "" +msgstr "Modèles d'actifs" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" +"Vous pouvez créer des **Modèles d'actifs** pour créer vos écritures d'actifs" +" plus rapidement. C'est particulièrement utile si vous achetez fréquemment " +"le même type d'actifs." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" @@ -8237,6 +8493,9 @@ msgid "" "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" +"Pour créer un modèle, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration" +" --> Modèles d'actifs`, cliquez sur *Créer* et remplissez le formulaire de " +"la même manière que vous le feriez pour créer une nouvelle écriture." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" @@ -8244,10 +8503,13 @@ msgid "" "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" +"Vous pouvez également convertir une *écriture d'actif confirmée* en modèle " +"en l'ouvrant à partir de :menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> " +"Actifs` et en cliquant ensuite sur le bouton *Enregistrer le modèle*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" -msgstr "" +msgstr "Appliquer un modèle d'actif à une nouvelle écriture" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219 msgid "" @@ -8265,14 +8527,17 @@ msgid "" "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" +"De nouveaux boutons avec tous les modèles liés à ce compte apparaissent en " +"haut du formulaire. En cliquant sur le bouton d'un modèle, le formulaire se " +"replit en fonction de ce modèle." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bouton modèle d'actifs dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" -msgstr "" +msgstr "Automatiser les actifs" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234 msgid "" @@ -8286,7 +8551,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" -msgstr "" +msgstr "Vous avez trois choix pour le champ **Automatiser des actifs** :" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 @@ -8300,6 +8565,10 @@ msgid "" "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" +"**Créer en brouillon :** chaque fois qu'une transaction est enregistrée sur " +"le compte, une *écriture d'actifs* brouillon est créée, mais pas validée. " +"Vous devez d'abord remplir le formulaire dans :menuselection:`Comptabilité " +"--> Comptabilité --> Actifs`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" @@ -8307,10 +8576,13 @@ msgid "" "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +"**Créer et valider :** vous devez également sélectionner un modèle d'actif " +"(voir : `Modèles d'actifs`_). Chaque fois qu'une transaction est enregistrée" +" sur le compte, une *écriture d'actifs* est créée et immédiatement validée." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Automatisez les actifs sur un compte dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" @@ -8318,6 +8590,9 @@ msgid "" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" +"Vous pouvez, par exemple, sélectionner ce compte comme le **Compte de " +"charges** par défaut d'un produit pour automatiser complètement son achat. " +"(voir : :ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 @@ -8327,7 +8602,7 @@ msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" -msgstr "" +msgstr "Charges constatées d'avance et acomptes" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" @@ -8347,6 +8622,12 @@ msgid "" " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" +"Ces coûts constituent des **actifs** pour l'entreprise qui les paie " +"puisqu'elle a déjà payé pour des produits ou des services qu'elle n'a pas " +"encore reçus ou qui n'ont pas encore été utilisés. L'entreprise ne peut pas " +"les faire figurer sur le **Compte de résultat** ou **Compte de pertes et " +"profits** en cours, puisque les paiements seront effectivement comptabilisés" +" en charges à l'avenir." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" @@ -8366,6 +8647,12 @@ msgid "" "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" +"Par exemple, nous payons 1.200 $ en une seule fois pour une année " +"d'assurance. Nous avons déjà payé le coût, mais nous n'avons pas encore " +"utilisé le service. Par conséquent, nous comptabilisons cette nouvelle " +"dépense dans un *compte d'acompte* et décidons de la comptabiliser sur une " +"base mensuelle. Chaque mois, pendant les 12 prochains mois, 100 $ seront " +"comptabilisés comme une charge." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" @@ -8392,10 +8679,13 @@ msgstr "Configurer un compte de dépenses reportées" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configuration d'un compte de charges constatées d'avance dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" +"Ce type de compte doit être soit *Actifs circulants*, soit *Acomptes*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" @@ -8409,10 +8699,12 @@ msgstr "" msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" +"Sélection d'un compte de charges constatées d'avance sur une facture " +"fournisseur brouillon dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Modifier le Compte de charges d'un produit dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" @@ -8452,10 +8744,14 @@ msgid "" "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +"Cliquez sur **sélectionner les achats associés** pour relier une écriture " +"comptable existante à cette nouvelle écriture. Certains champs sont alors " +"remplis automatiquement et l'écriture comptable est désormais répertoriée " +"dans l'onglet **Charges associées**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Écriture de charges constatées d'avance dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" @@ -8464,10 +8760,14 @@ msgid "" "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" +"Une fois cela fait, vous pouvez cliquer sur *Calculer le rapport* (à côté du" +" bouton *Confirmer*) pour générer toutes les valeurs du **Tableau des " +"charges**. Ce tableau vous montre toutes les écritures qu'Odoo enregistrera " +"pour comptabiliser votre charge, et à quelle date." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Tableau des charges dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" @@ -8483,6 +8783,10 @@ msgid "" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" +"Grâce à cette fonctionnalité, la première écriture du tableau des charges " +"est calculée sur la base du temps restant entre la *Date au prorata* et la " +"*Première date de comptabilisation*, plutôt que sur la base du temps par " +"défaut entre deux comptabilisations." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" @@ -8490,10 +8794,13 @@ msgid "" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" +"Par exemple, le tableau des charges a sa première charge d'un montant de " +"70,97 $ plutôt que 100,00 $. Par conséquent, la dernière écriture est " +"également inférieure et a un montant de 29,03 $." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" -msgstr "" +msgstr "Écriture à reporter à partir du Journal des achats" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" @@ -8510,6 +8817,11 @@ msgid "" "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez votre Journal des achats en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Achats`, et sélectionnez " +"l'écriture comptable que vous souhaitez reporter. Assurez-vous qu'elle est " +"enregistrée dans le bon compte (voir: `Modifier le compte d'une écriture " +"comptable enregistrée`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 @@ -8525,6 +8837,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" +"Créez une écriture à reporter à partir d'une écriture comptable dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" @@ -8574,7 +8888,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bouton Modèle de charges constatées d'avance dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" @@ -8586,6 +8900,9 @@ msgid "" "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" +"Lorsque vous créez ou modifiez un compte dont le type est soit *Actifs " +"circulants* ou *Acomptes*, vous pouvez le configurer pour qu'il crée " +"automatiquement les charges qui y sont créditées." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" @@ -8599,6 +8916,11 @@ msgid "" "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" +"**Créer en brouillon :** chaque fois qu'une transaction est enregistrée sur " +"le compte, une *écriture de charges constatées d'avance* brouillon est " +"créée, mais pas validée. Vous devez d'abord compléter le formulaire dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Charges constatées " +"d'avance`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" @@ -8614,6 +8936,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" +"Automatisez les charges constatées d'avance sur un compte dans Odoo " +"Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" @@ -8621,6 +8945,10 @@ msgid "" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" +"Vous pouvez, par exemple, sélectionner ce compte comme le **Compte des " +"charges** par défaut d'un produit pour automatiser complètement son achat " +"(voir : `Choisir un compte de charges différent pour des produits " +"spécifiques`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)" @@ -8715,6 +9043,8 @@ msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" +"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " +"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -8798,7 +9128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures clients" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" @@ -8914,28 +9244,37 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et " +"activez l'option *Arrondi des paiements en espèces*, puis cliquez sur " +"*Enregistrer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Arrondi des " +"paiements en espèces`, et cliquez sur *Créer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" +"Définissez ici la *Précision d'arrondi*, la *Stratégie d'arrondi* et la " +"*Méthode d'arrondi*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "" +msgstr "Odoo prend en charge deux **stratégies d'arrondi** :" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" +"**Ajouter une ligne d'arrondi** : une ligne d'*arrondi* est ajoutée à la " +"facture. Vous devez définir quel compte enregistre les arrondis en espèces." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." @@ -8945,7 +9284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "Appliquer les arrondis" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" @@ -8953,32 +9292,39 @@ msgid "" "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" +"Lors de la modification d'une facture brouillon, ouvrez l'onglet *Autres " +"informations*, allez à la section *Comptabilité* et sélectionnez la *Méthode" +" d'arrondi des paiements en espèces* appropriée." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" -msgstr "" +msgstr "Avoirs et remboursements" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" +"Un **avoir** ou une **note de crédit**, est un document délivré à un client " +"qui l'informe qu'il a été crédité d'un certain montant." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "" +"Plusieurs raisons peuvent conduire à l'établissement d'un avoir, telles que " +":" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" -msgstr "" +msgstr "une erreur dans la facture" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" -msgstr "" +msgstr "un retour de marchandises ou un refus de services" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" -msgstr "" +msgstr "les marchandises livrées sont endommagées" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:15 msgid "" @@ -8986,10 +9332,13 @@ msgid "" "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" +"L'émission d'un avoir est le seul moyen légal d'annuler, de rembourser ou de" +" modifier une facture validée. N'oubliez pas d'*enregistrer le paiement* par" +" la suite si vous devez renvoyer de l'argent à votre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "Issue a Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Émettre un avoir" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:23 msgid "" @@ -8998,20 +9347,26 @@ msgid "" "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" +"Vous pouvez créer un avoir à partir de zéro en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Clients --> Avoirs`, et en cliquant sur " +"*Créer*. Vous pouvez compléter l'avoir de la même manière qu'une facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:28 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" +"Cependant, la plupart du temps, les avoirs sont générés directement à partir" +" des factures auxquelles ils sont associés." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:31 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez la *Facture client* et cliquez sur *Ajouter un avoir*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid "You can choose between three options:" -msgstr "" +msgstr "Vous disposez de trois options :" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:46 @@ -9033,36 +9388,48 @@ msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" +"Les numéros des avoirs commencent par \"R\" et sont suivis du numéro du " +"document auquel ils sont associés (par ex. RINV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" +"Odoo crée un avoir brouillon déjà prérempli avec toutes les informations " +"nécessaires de la facture originale." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:51 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" +"C'est l'option pour choisir de faire un remboursement partiel, ou si vous " +"souhaitez modifier n'importe quel détail sur l'avoir." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" +"Cette option n'est disponible que pour les factures qui sont déjà marquées " +"comme *Payées*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" +"Odoo crée un avoir, le valide automatiquement et le lettre avec la facture " +"originale." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" +"Cette option permet d'effectuer un remboursement intégral ou d'annuler une " +"facture validée." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:72 msgid "" @@ -9070,21 +9437,26 @@ msgid "" "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" +"Odoo crée un avoir, le valide automatiquement, le lettre avec la facture " +"originale et ouvre une nouvelle facture brouillon préremplie avec les mêmes " +"détails de la facture originale." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:76 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." -msgstr "" +msgstr "Cette option permet de modifier le contenu d'une facture validée." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:79 msgid "Record a Vendor Refund" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un remboursement fournisseur" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:81 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" +"Les **remboursements fournisseurs** s'enregistrent de la même manière que " +"les avoirs des factures :" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 msgid "" @@ -9093,6 +9465,10 @@ msgid "" "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" +"Vous pouvez soit créer un avoir à partir de zéro en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Fournisseurs --> Remboursements` et en " +"cliquant sur *Créer* ou en ouvrant la *Facture fournisseur* validée et en " +"cliquant sur *Ajouter un avoir*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94 @@ -9104,10 +9480,13 @@ msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" +"L'émission d'un avoir à partir d'une facture crée une **écriture " +"d'extourne** qui annule les écritures comptables générées par la facture " +"originale." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:94 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" -msgstr "" +msgstr "Voici un exemple d'écriture comptable d'une facture :" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" @@ -9119,7 +9498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "Produits constatés d'avance" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -9137,6 +9516,11 @@ msgid "" "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" +"Ces paiements constituent un **passif** pour l'entreprise qui les reçoit " +"puisqu'elle doit encore ces produits ou services à ses clients. L'entreprise" +" ne peut pas les reporter sur le **compte de résultat** ou **compte de " +"pertes et profits** actuel, puisque les paiements seront effectivement " +"perçus à l'avenir." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" @@ -9188,12 +9572,16 @@ msgstr "Configurez un compte de revenus différés" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configuration d'un compte de produits constatés d'avance dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" +"Ce type de compte doit être soit *Passifs circulants* ou *Passifs " +"immobilisés*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" @@ -9201,7 +9589,7 @@ msgstr "Publier un revenu sur le bon compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le compte sur une facture brouillon" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" @@ -9216,6 +9604,8 @@ msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "" +"Sélection d'un compte de produits constatés d'avance sur une facture " +"brouillon dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" @@ -9226,10 +9616,12 @@ msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" +"Commencez par éditer le produit, allez à l'onglet *Comptabilité*, " +"sélectionnez le bon **Compte des revenus** et enregistrez." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Modifiez le Compte des revenus d'un produit dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" @@ -9245,6 +9637,10 @@ msgid "" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez votre Journal des ventes en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Ventes`, sélectionnez " +"l'écriture comptable que vous souhaitez modifier, cliquez sur le compte et " +"sélectionnez le compte approprié." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" @@ -9275,10 +9671,14 @@ msgid "" "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +"Cliquez sur **sélectionner les achats associés** pour relier une écriture " +"comptable existante à cette nouvelle écriture. Certains champs sont alors " +"remplis automatiquement et l'écriture comptable est désormais répertoriée " +"dans l'onglet **Ventes associées**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Écriture de produit constaté d'avance dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" @@ -9287,10 +9687,14 @@ msgid "" "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" +"Une fois cela fait, vous pouvez cliquer sur *Calcul des produits* (à côté du" +" bouton *Confirmer*) pour générer toutes les valeurs du **Tableau des " +"produits**. Ce tableau vous montre toutes les écritures qu'Odoo " +"comptabilisera pour reconnaître vos produits, et à quelle date." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Tableau des produits dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" @@ -9306,6 +9710,10 @@ msgid "" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" +"Grâce à cette fonctionnalité, la première écriture du tableau des produits " +"est calculée sur la base du temps restant entre la *Date de prorata* et la " +"*Première date de comptabilisation*, plutôt que sur la base du temps par " +"défaut entre comptabilisations." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" @@ -9313,6 +9721,9 @@ msgid "" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" +"Par exemple, le tableau des produits a son premier produit d'un montant de " +"4,22 $ au lieu de 70,00 $. Par conséquent, la dernière écriture est " +"également inférieure et a un montant de 65,78 $." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" @@ -9333,6 +9744,11 @@ msgid "" "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" +"Pour ce faire, ouvrez votre Journal des ventes en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Ventes`, et sélectionnez " +"l'écriture comptable que vous souhaitez reporter. Assurez-vous qu'elle est " +"enregistrée dans le bon compte (voir : `Modifier le compte d'une écriture " +"comptable enregistrée`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" @@ -9382,6 +9798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" +"Bouton du modèle de produits constatés d'avance dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" @@ -9393,6 +9810,9 @@ msgid "" "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" +"Lorsque vous créez ou modifiez un compte dont le type est soit *Passifs " +"circulants* ou *Passifs immobilisés*, vous pouvez le configurer pour qu'il " +"reporte automatiquement les produits qui y sont crédités." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" @@ -9425,6 +9845,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" +"Automatiser les produits constatés d'avance sur un compte dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" @@ -9432,6 +9854,10 @@ msgid "" "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" +"Vous pouvez, par exemple, sélectionner ce compte comme le **Compte des " +"revenus** par défaut d'un produit pour automatiser complètement sa vente " +"(voir : `Choisir un compte des revenus différent pour des produits " +"spécifiques`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" @@ -9443,6 +9869,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" +"Facturation électronique (:abbr:`EDI (échange de données informatisé)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" @@ -9453,6 +9880,12 @@ msgid "" "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" +"L'EDI, ou échange de données informatisé, est la communication inter-" +"entreprise de documents commerciaux, tels que les bons de commande et les " +"formats, dans un format standard. L'envoi de documents selon une norme EDI " +"garantit que l'appareil qui reçoit le message peut interpréter correctement " +"l'information. Différents formats de fichiers EDI existent et sont " +"disponibles en fonction du pays de votre société." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" @@ -9460,16 +9893,21 @@ msgid "" "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" +"La fonctionnalité EDI permet d'automatiser l'administration entre " +"entreprises et peut également être exigée par certains gouvernements à des " +"fins de contrôle fiscal ou pour faciliter la gestion." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" +"La facturation électronique de vos documents tels que les factures clients, " +"les avoirs ou les factures fournisseurs est l'une des applications de l'EDI." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." -msgstr "" +msgstr "Odoo prend en charge notamment les formats suivants :" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" @@ -9489,21 +9927,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" -msgstr "" +msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" +"Pour les entreprises dont les pays figurent sur la `liste EAS " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" -msgstr "" +msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises belges" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" @@ -9511,43 +9951,43 @@ msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises allemandes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" -msgstr "" +msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises italiennes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises mexicaines" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises péruviennes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" -msgstr "" +msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" -msgstr "" +msgstr "Pour les entreprises espagnoles" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "" @@ -9555,10 +9995,13 @@ msgid "" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Journaux --> " +"Factures clients --> Paramètres avancés --> Facturation électronique` et " +"activez les formats dont vous avez besoin pour ce journal." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone msgid "Select the EDI format you need" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le format EDI dont vous avez besoin" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56 msgid "" @@ -9567,6 +10010,10 @@ msgid "" "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." msgstr "" +"Lorsqu'un format de facturation électronique est activé, des documents XML " +"sont générés lorsque l'on clique sur :guilabel:`Confirmer` dans des " +"documents tels que des factures, des avoirs, etc. Ces documents sont soit " +"visibles dans la section des pièces jointes, soit intégrés dans le PDF. " #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61 msgid "" @@ -9574,6 +10021,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" +"Pour E-FFF, le fichier xml n'apparaît qu'après avoir généré le PDF (le " +"bouton :guilabel:`Imprimer` ou :guilabel:`Envoyer & Imprimer`), puisque le " +"PDF doit être incorporé dans le xml." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63 msgid "" @@ -9586,12 +10036,16 @@ msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." msgstr "" +"Les formats disponibles dépendent du pays sélectionné dans les " +":guilabel:`Informations générales` de votre entreprise." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:67 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." msgstr "" +"Odoo prend en charge le format **Peppol BIS Billing 3.0** qui peut être " +"utilisé via les points d'accès existants." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" @@ -9744,6 +10198,8 @@ msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" +"`Odoo Académie : Code QR sur les factures pour les clients européens " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" @@ -9838,7 +10294,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -9870,7 +10326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" @@ -9920,7 +10376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" -msgstr "" +msgstr "des matériels achetés (que vous refacturerez)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" @@ -9949,15 +10405,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" @@ -10081,7 +10537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" -msgstr "" +msgstr "Conditions de paiement et plans de versement" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" @@ -10205,6 +10661,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Conditions de paiement " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" @@ -10260,6 +10718,8 @@ msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" +"Exemple de conditions de paiement. La dernière ligne est le solde dû le 31 du mois\n" +"suivant." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" @@ -10361,6 +10821,8 @@ msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" +"Le montant débité sur le compte client est divisé en deux écritures comptables avec des \n" +"dates d'échéance distinctes." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" @@ -10439,6 +10901,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" +"Dans les paramètres, activez la fonctionnalité Envoi postal dans Odoo " +"Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" @@ -10482,6 +10946,8 @@ msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" +"Cliquez `ici `_ pour en savoir plus " +"sur notre *Politique en matière de vie privée*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" @@ -11269,6 +11735,12 @@ msgid "" "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" +"Pour que vos clients puissent payer plus facilement les factures que vous " +"émettez, vous pouvez activer la fonctionnalité **Paiement des factures en " +"ligne**, qui ajoute un bouton *Payer maintenant* sur leur **Portail " +"client**. Cela permet à vos clients de voir leurs factures en ligne et de " +"payer directement avec leur mode de paiement préféré, ce qui facilite " +"grandement le processus de paiement." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" @@ -11296,6 +11768,10 @@ msgid "" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" +"Pour activer le Paiement des factures en ligne, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres --> Paiements " +"clients`, activez **Paiement des factures en ligne**et cliquez sur " +"*Enregistrer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" @@ -11307,10 +11783,14 @@ msgid "" "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +"Après avoir émis une facture, cliquez sur *Envoyer & Imprimer* et envoyez la" +" facture au client par email. Ils recevront un email contenant un lien qui " +"les redirige vers la facture sur leur **Portail client**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" +"Email contenant un lien pour voir la facture en ligne sur le Portail client." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" @@ -11319,7 +11799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "Le bouton \"Payer maintenant\" sur une facture dans le Portail client" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" @@ -11342,6 +11822,9 @@ msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" +"Si un paiement est **lié à une facture client ou fournisseur**, il réduit le" +" montant dû de la facture. Plusieurs paiements peuvent être liés à la même " +"facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" @@ -11350,6 +11833,10 @@ msgid "" "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"Si un paiement n'est **pas lié à une facture client ou fournisseur**, le " +"client a un crédit en suspens auprès de votre entreprise ou votre entreprise" +" a un débit en suspens auprès d'un fournisseur. Vous pouvez utiliser ces " +"montants en suspens pour payer des factures clients/fournisseurs impayées." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" @@ -11360,10 +11847,14 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Configuration bancaire " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" +"Enregistrer un paiement à partir d'une facture client ou d'une facture " +"fournisseur" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" @@ -11375,6 +11866,14 @@ msgid "" "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Enregistrer un paiement` dans une " +"facture client ou une facture fournisseur, cela génère une nouvelle écriture" +" comptable et modifie le montant dû en fonction du montant du paiement. La " +"contrepartie est reflétée dans un compte de paiements entrants/sortants en " +"suspens. À ce stade, la facture client ou la facture fournisseur est marquée" +" comme :guilabel:`En paiement`. Ensuite, lorsque le montant en suspens est " +"rapproché avec une ligne de relevé bancaire, la facture client ou " +"fournisseur passe au statut :guilabel:`Payé`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" @@ -11382,22 +11881,31 @@ msgid "" "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" +"L'icône d'information située près de la ligne de paiement affiche plus " +"d'informations sur le paiement. Vous pouvez accéder à des informations " +"supplémentaires, telles que le journal associé, en cliquant sur " +":guilabel:`Voir`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" +msgstr "Voir les informations détaillées d'un paiement" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" +"La facture client ou la facture fournisseur doit avoir le statut " +":guilabel:`Publié` pour enregistrer le paiement." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Enregistrer un paiement`, vous pouvez " +"sélectionner le montant à payer et effectuer un paiement partiel ou " +"intégral." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" @@ -11411,6 +11919,8 @@ msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" +"Si vous avez annulé le lettrage d'un paiement, il apparaît toujours dans vos" +" livres, mais il n'est plus lié à la facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 msgid "" @@ -11418,6 +11928,9 @@ msgid "" "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" +"Si vous lettrez (anulez le lettrage d') un paiement dans une devise " +"différente, une écriture comptable est automatiquement créée pour " +"enregistrer le montant des gains/pertes de change (extourne)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 msgid "" @@ -11425,10 +11938,15 @@ msgid "" "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" +"Si vous lettrez (annulez le lettrage d') un paiement et une facture " +"comportant une TVA sur encaissements, une écriture comptable est " +"automatiquement créée pour enregistrement le montant de la TVA sur " +"encaissements (extourne)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" +"Enregistrer des paiements non associés à une facture client ou fournisseur" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "" @@ -11438,10 +11956,16 @@ msgid "" "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" +"Lorsqu'un nouveau paiement est enregistré via le menu " +":menuselection:`Clients / Fournisseurs --> Paiements`, il n'est pas " +"directement associé à une facture client ou fournisseur. Au lieu de cela, le" +" compte client ou le compte fournisseur est associé au compte en suspens " +"jusqu'à ce qu'il est manuellement lettré avec la facture client ou " +"fournisseur associée." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 msgid "Matching invoices and bills with payments" -msgstr "" +msgstr "Lettrer les factures clients et fournisseurs avec des paiements" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" @@ -11450,20 +11974,29 @@ msgid "" "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"Une bannière bleue apparaît lorsque vous validez une nouvelle facture client" +" ou fournisseur et qu'il existe un paiement en suspens pour ce client ou " +"fournisseur spécifique. Il peut facilement être lettré avec la facture " +"client ou fournisseur en cliquant sur :guilabel:`AJOUTER` sous " +":guilabel:`Crédits en suspens` ou :guilabel:`Débits en suspens`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" +"Affiche l'option AJOUTER pour lettrer une facture client ou une facture " +"fournisseur avec un paiement" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" +"La facture client ou fournisseur est à présent marquée comme :guilabel:`En " +"paiement` jusqu'à ce qu'elle est rapprochée du relevé bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "Batch payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement par lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" @@ -11486,7 +12019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "Payments matching" -msgstr "" +msgstr "Lettrage des paiements" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" @@ -11498,6 +12031,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" +"L'outil de :guilabel:`lettrage des paiements` ouvre toutes les factures " +"clients ou fournisseurs non lettrées et vous donne la possibilité de les " +"traiter une par une, en faisant de rapprochement de tous leurs paiements et " +"factures en une seule fois. Vous pouvez accéder à cet outil à partir du " +":menuselection:`Tableau de bord de comptabilité --> Factures clients / " +"Factures fournisseurs`, en cliquant sur :guilabel:`⋮` et sélectionnant " +":guilabel:`Lettrage des paiements`, ou en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Lettrage`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" @@ -11509,7 +12050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "Batch payments matching" -msgstr "" +msgstr "Lettrage de paiements par lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" @@ -11520,14 +12061,21 @@ msgid "" "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" +"Pour lettre plusieurs paiements ou factures en suspens en une seule fois, " +"pour un client ou fournisseur spécifique, vous pouvez utiliser la " +"fonctionnalité du lettrage par lot. Allez à :menuselection:`Comptabilité -->" +" Analyse --> Balance âgée des clients/fournisseurs`. Vous y verrez toutes " +"les transactions qui n'ont pas encore été lettrées et lorsque vous " +"sélectionnez un client ou un fournisseur, l'option :guilabel:`Lettrer` " +"s'affiche." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See the reconcile option" -msgstr "" +msgstr "Voir l'option de lettrage" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher des paiements avec les relevés bancaires" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" @@ -11536,6 +12084,11 @@ msgid "" "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Une fois qu'un paiement a été enregistré, le statut de la facture client ou " +"fournisseur est :guilabel:`En paiement`. L'étape suivante consiste à " +"effectuer un rapprochement avec la ligne correspondante du relevé bancaire " +"afin de finaliser la transaction et marquer la facture client ou fournisseur" +" comme :guilabel:`Payé`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -12912,15 +13465,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" -msgstr "" +msgstr "Intégration Avatax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" +"Avatax est une solution de calcul de taxes qui peut être intégrée à Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des identifiants" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" @@ -12928,73 +13482,88 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" +"Pour intégrer Avatax avec Odoo, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Paramètres --> Taxes` et ajoutez vos identifiants Avatax " +"dans la section :guilabel:`Avatax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." msgstr "" +"Si vous n'avez pas encore d'identifiants, cliquez sur :guilabel:`Comment " +"obtenir des identifiants`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Configure Avatax settings" -msgstr "" +msgstr "Configurer les paramètres Avatax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Correspondance de taxes" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" +"L'intégration Avatax est disponible sur les commandes et les factures qui " +"comprennent la position fiscale Avatax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." msgstr "" +"Avant d'utiliser l'intégration, précisez une :guilabel:`Catégorie Avatax` " +"sur les catégories de produit." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Specify Avatax Category on products" -msgstr "" +msgstr "Précisez la Catégorie Avatax sur les produits" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +"Les Catégories Avatax peuvent également être remplacées ou définies pour des" +" produits individuels." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Override product categories as needed" -msgstr "" +msgstr "Remplacez les catégories de produits si nécessaire" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "Validation de l'adresse" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" +"Validez manuellement l'adresse du client en cliquant sur l'adresse " +":guilabel:`Valider l'adresse` dans la vue de formulaire client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Validate customer addresses" -msgstr "" +msgstr "Valisez les adresses du client" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez choisir de conserver l'adresse " +"nouvellement validée ou l'adresse d'origine dans l'assistant qui s'affiche." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Address validation wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de validation d'adresse" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "Calcul des taxes" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" @@ -13003,12 +13572,18 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" +"Calculez automatiquement les taxes sur les devis et les factures d'Odoo avec" +" Avatax en confirmant les documents. Vous pouvez également calculer les " +"taxes manuellement en cliquant sur le bouton :guilabel:`Calculer les taxes " +"avec Avatax` lorsque ces documents sont en mode brouillon." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" +"Utilisez le champ :guilabel:`Code Avalara` disponible sur les clients, les " +"devis et les factures pour recouper les données dans Odoo et Avatax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 @@ -13170,6 +13745,10 @@ msgid "" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" +"Les **Taxes par défaut** sont automatiquement configurées en fonction du " +"pays sélectionné lors de la création de votre base de données ou lorsque " +"vous configurez un :ref:`package de localisation fiscale " +"` pour votre entreprise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" @@ -13204,7 +13783,7 @@ msgstr ":doc:`taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "Vente à distance intracommunautaire UE" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -13248,6 +13827,8 @@ msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" +"`Commission européenne : Guichet unique | Taxation et Douanes " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 msgid "" @@ -13260,6 +13841,8 @@ msgstr "" msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" +"La fonctionnalité Vente à distance intracommunautaire UE dans les paramètres" +" d'Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" @@ -14063,6 +14646,11 @@ msgid "" "activated by default, so that you can activate only the ones relevant for " "your business." msgstr "" +"Dans le cadre de votre :ref:`package de localisation fiscale " +"`, la plupart des taxes de vente de votre " +"pays sont déjà préconfigurées dans votre base de données. Cependant, seules " +"quelques-unes sont activées par défaut, afin que vous poussiez activer " +"uniquement celles qui sont pertinentes pour vos activités." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18 msgid "" @@ -14076,7 +14664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Activez des taxes préconfigurées dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30 msgid "" @@ -14088,7 +14676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Modification d'une taxe dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40 msgid "" @@ -14630,7 +15218,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Activez \"Vérifier les numéros de TVA\" dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" @@ -14649,6 +15237,8 @@ msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" +"Complétez le pays et le numéro de TVA dans le formulaire de contact avant de" +" cliquer sur *Enregistrer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" @@ -14664,6 +15254,8 @@ msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" +"Odoo affiche un message d'erreur au lieu d'enregistrer lorsque le numéro de " +"TVA n'est pas valide." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" @@ -28097,11 +28689,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "Giropay" @@ -28113,7 +28705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20 msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 msgid "" @@ -28127,6 +28719,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" +"Sélectionnez et ajoutez des icônes des modes de paiement que vous souhaitez " +"activer." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index a80dfca04..434487483 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1234,6 +1234,8 @@ msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" +"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " +"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 332318454..70ba3fe52 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Артём Инжиянц , 2021 # Zoriana Zaiats, 2021 # Bohdan Lisnenko, 2021 -# Alina Lisnenko , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Alina Lisnenko , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22178,7 +22178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Previous period" -msgstr "" +msgstr "Попередній період" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"