diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 63be7351f..e0c147b4b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Finance" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité et facturation" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid "" @@ -416,12 +416,18 @@ msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" +"Nous vous recommandons d'utiliser la synchronisation bancaire pour plus " +"d'efficacité. Veuillez lire la documentation associée : " +":doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" +"Cependant, si vous ne souhaitez pas utiliser la synchronisation bancaire ou " +"si votre banque n'est pas un établissement pris en charge, vous avez encore " +"d'autres options :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" @@ -459,7 +465,7 @@ msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" -msgstr "" +msgstr "Belgique : Extrait de compte codifié (.CODA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" @@ -467,6 +473,9 @@ msgid "" "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" +"Pour les importer, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> " +"Banque`, cliquez sur *Importer relevés*, ou sur les trois points, puis sur " +"*Importation relevé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" @@ -475,12 +484,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" +"Ensuite, sélectionnez le fichier que vous souhaitez importer et cliquez sur " +"*Importer*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +"Odoo ouvre un **widget d'importation** pour vous aider à définir les " +"**Options de formatage** et **schématiser** les différentes colonnes que " +"vous souhaitez importer." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone @@ -492,6 +506,9 @@ msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" +"Quicken Interchange Format (.QIF) est un ancien format de fichier qui n'est " +"plus pris en charge depuis 2005. Si possible, préférez les fichiers OFX aux " +"fichiers QIF." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" @@ -508,17 +525,25 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" +"Pour cela, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> Banque`, " +"cliquez sur *Créer des relevés*, ou sur les trois points, puis sur *Nouveau " +"relevé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" +"Ajoutez une nouvelle ligne pour chaque transaction inscrite sur le relevé " +"bancaire original." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" +"Pour faciliter le processus de rapprochement, assurez-vous de remplir le " +"champ *Partenaire*. Vous pouvez également inscrire les références des " +"paiements dans le champ *Libellé*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" @@ -526,6 +551,9 @@ msgid "" " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" +"Le *Solde final* et le *Solde calculé* doivent avoir le même montant. Si ce " +"n'est pas le cas, assurez-vous qu'il n'y a pas d'erreur dans les montants " +"des transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:114 @@ -546,13 +574,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation bancaire : Importation Automatique" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo peut se synchroniser directement avec votre banque pour que tous les " +"relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre base de " +"données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" @@ -583,7 +614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "" +msgstr "Pour se connecter aux banques, Odoo utilise plusieurs web-services :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S" @@ -754,17 +785,22 @@ msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"**Version Entreprise** : Oui, si vous disposez d'un contrat Entreprise " +"valide lié à votre base de données." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Version Community** : non, cette fonctionnalité n'est pas incluse dans la " +"version community." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**Version en ligne** : Oui, même si vous bénéficiez du contrat One App Free." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?" @@ -783,6 +819,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Pourquoi mes transactions ne se synchronisent-elles que lorsque j'actualise " +"manuellement ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -791,10 +829,14 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Certaines banques ont des mesures de sécurité supplémentaires et nécessitent" +" des étapes supplémentaires, telles qu'un code d'authentification SMS/e-mail" +" ou un autre type de MFA. Pour cette raison, l'intégrateur ne peut pas " +"extraire les transactions tant que le code de sécurité n'est pas fourni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "Toutes mes transactions passées ne sont pas dans Odoo, pourquoi ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past." @@ -817,10 +859,14 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Si votre compte bancaire est correctement lié à un journal et que les " +"transactions publiées ne sont pas visibles dans votre base de données, " +"veuillez `soumettre un ticket au support d'Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Comment mettre à jour mes identifiants bancaires ?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124 msgid "" @@ -978,6 +1024,11 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** est un service qui permet aux entreprises et aux professionnels de" +" regrouper leurs comptes en un seul endroit et de voir directement toutes " +"leurs transactions au sein d'une seule application. Il s'agit d'une solution" +" tierce qui augmente en permanence le nombre d'institutions bancaires " +"pouvant être synchronisées avec Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone @@ -1004,14 +1055,18 @@ msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" +"YVous pouvez trouver plus d'informations sur la synchronisation bancaire " +":doc:`sur cette page `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:33 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" +"Allez sur `le site web de Ponto (https://myponto.com) " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:34 msgid "Create an account if you don’t have one yet." @@ -1019,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:35 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Une fois connecté, créez une *organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto" @@ -1028,10 +1083,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Allez dans :menuselection:`Comptes --> Live`, et cliquez sur *Ajouter un " +"compte*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" +"Vous devrez peut-être d'abord ajouter vos **Informations de facturation**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:42 msgid "" @@ -1047,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Lier son compte Ponto à sa base de données Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" @@ -1100,13 +1158,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:81 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour ses identifiants de synchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Ponto " +"ou modifier les paramètres de synchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 msgid "" @@ -1192,7 +1252,7 @@ msgstr "Divers" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "Faire un virement bancaire d'une banque à une autre" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" @@ -1420,6 +1480,12 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" +"Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de " +"*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les " +"*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et " +"accélérer le processus de rapprochement, vous pouvez configurer des " +"**Modèles de lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures " +"récurrentes telles que les frais bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -1433,27 +1499,35 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Les modèles de lettrage sont également utiles pour gérer les *réductions en " +"espèces*. Veuillez vous référer à :doc:`cette documentation " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` pour plus " +"d'informations." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "" +msgstr "Types de modèles de lettrage" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" +msgstr "Il existe trois types de modèles de lettrage :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Bouton Write-off `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" +":ref:`Suggestion de valeurs de contrepartie " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" +":ref:`Faire correspondre les factures -clients ou fournisseurs- existantes " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" @@ -1466,6 +1540,10 @@ msgid "" "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" +"Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez " +"utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour " +"pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le " +"lettrage. Chaque bouton est un modèle de rapprochement différent." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" @@ -1474,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" -msgstr "" +msgstr "Suggérer des valeurs de contrepartie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" @@ -1482,6 +1560,9 @@ msgid "" "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" +"Ce type de Modèle de lettra suggère immédiatement des valeurs de " +"contrepartie qu'il suffit de valider. Cette automatisation repose sur un " +"ensemble de règles définies dans le modèle de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" @@ -1500,6 +1581,10 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" +"Ce type de modèle de lettrage sélectionne automatiquement la bonne facture " +"client ou fournisseur qui correspond au paiement. Il ne reste plus qu'à " +"valider la saisie. Cette automatisation repose sur un ensemble de règles " +"définies dans le modèle de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" @@ -1515,6 +1600,12 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" +"Pour gérer ou créer de nouveaux **Modèles de lettrage**, accédez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Modèles de lettrage`. " +"Alternativement, vous pouvez également ouvrir ce menu depuis l'aperçu de " +"l'application Comptablilité, en vous rendant sur votre fiche du journal " +"bancaire, en cliquant sur les trois petits points, puis sur *Modèles de " +"lettrage*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" @@ -1528,12 +1619,18 @@ msgid "" "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" +"La première entrée, nommée *Invoices Matching Rule*, est celle qui est " +"responsable de la correspondance actuelle des factures -clients et " +"fournisseurs. Il est donc conseillé de la laisser en haut de la liste et de " +"ne pas la supprimer." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" +"Ouvrez le modèle que vous souhaitez modifier, ou cliquez sur *Créer* pour en" +" créer un nouveau, puis remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 @@ -1545,6 +1642,8 @@ msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" +"Voir :ref:`above ` pour une explication sur les" +" différents types de modèles de lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1553,6 +1652,11 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" +"Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un " +"champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est " +"coché. La sélection de la valeur *Demande de rapprochement* implique qu'à " +"chaque fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* " +"s'ouvre pour demander un document à un utilisateur." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1563,6 +1667,8 @@ msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" +"Définissez ici toutes les conditions requises pour qu'un modèle de lettrage " +"soit appliqué." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" @@ -1571,6 +1677,10 @@ msgid "" "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Si un enregistrement correspond à plusieurs modèles de lettrage, le premier " +"de la *séquence* des modèles sera appliqué. La séquence est simplement " +"l'ordre des modèles dans la *vue en liste*. Ils peuvent être réorganisés en " +"glissant-déposant la poignée (flèche en croix) à côté du nom." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" @@ -1586,12 +1696,16 @@ msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" +"Cette section comprend les valeurs qui sont appliquées par le modèle de " +"lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" +"Si la valeur à lettrer doit être rapprochée dans deux comptes distincts, " +"cliquez sur *Ajouter une deuxième ligne*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" @@ -1608,11 +1722,11 @@ msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" -msgstr "" +msgstr "Processus de lettrage bancaire - cas d'utilisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 @@ -1810,18 +1924,27 @@ msgid "" "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" +"Vous pouvez gérer autant de **Comptes bancaires** que nécessaire sur votre " +"base de données. Bien les configurer vous permet de vous assurer que toutes " +"vos données bancaires sont à jour et prêtes pour le rapprochement avec vos " +"*écritures de journal*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" +"Dans l'app Comptabilité d'Odoo, chaque compte bancaire est configuré pour " +"avoir un *Journal* dédié qui est configuré pour publier toutes les entrées " +"dans un *Compte* dédié." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" +"Chaque fois que vous ajoutez un compte bancaire, un journal dédié et un " +"compte dédié sont automatiquement créés et configurés." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" @@ -1829,6 +1952,9 @@ msgid "" "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" +"Chaque **Journal bancaire** est affiché par défaut sur **l'Aperçu " +"comptable** sous la forme d'une carte pratique. Il comprend des boutons " +"d'action qui s'affichent s'il y a lieu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" @@ -1838,7 +1964,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau compte bancaire" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" @@ -1846,6 +1972,10 @@ msgid "" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" +"Vous pouvez soit connecter votre compte bancaire à votre base de données " +"Odoo, soit configurer votre compte bancaire manuellement et " +":doc:`télécharger les relevés bancaires manuellement " +"<../feeds/bank_statements>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" @@ -1856,6 +1986,8 @@ msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" +"Connectez votre compte bancaire à votre base de données et synchronisez " +"automatiquement vos relevés bancaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" @@ -1863,12 +1995,18 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" +"Pour synchroniser un nouveau compte bancaire, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un " +"compte bancaire*, puis recherchez votre banque dans la liste, cliquez sur " +"*Connecter*, et suivez les instructions à l'écran." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" +":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus " +"d'informations sur cette synchronisation bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" @@ -1877,7 +2015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration manuelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" @@ -1885,6 +2023,10 @@ msgid "" "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Si votre établissement bancaire ne peut pas être synchronisé " +"automatiquement, ou si vous préférez ne pas le synchroniser avec votre base " +"de données, vous pouvez également configurer votre compte bancaire " +"manuellement." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" @@ -1892,16 +2034,20 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" +"Pour ajouter manuellement un nouveau compte bancaire, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un " +"compte bancaire*, puis sur *Créer*, et remplissez le formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Nom** : le nom du compte bancaire, tel qu'il est affiché sur Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" +"**Numéro de compte** : votre numéro de compte bancaire (IBAN en Europe)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 @@ -1909,6 +2055,9 @@ msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" +"**Banque** : cliquez sur *Créer et Modifier* pour configurer les coordonnées" +" bancaires. Ajoutez le nom de l'établissement bancaire et son code " +"d'identification (BIC ou SWIFT)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 @@ -1916,6 +2065,9 @@ msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" +"**Code** : ce code est le *code abrégé* de votre Journal, tel qu'il est " +"affiché sur Odoo. Par défaut, Odoo crée un nouveau Journal avec ce code " +"abrégé." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 @@ -1925,12 +2077,19 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" +"**Journal** : ce champ s'affiche si vous avez un journal bancaire existant " +"qui n'est pas encore lié à un compte bancaire. Si oui, alors sélectionnez le" +" *Journal* que vous souhaitez utiliser pour enregistrer les transactions " +"financières liées à ce compte bancaire ou créez-en un nouveau en cliquant " +"sur *Créer et Modifier*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" +"Odoo détecte le type de compte bancaire (par exemple, IBAN) et active " +"certaines fonctionnalités en conséquence." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" @@ -1946,6 +2105,9 @@ msgid "" "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" +"Pour modifier un compte bancaire existant, allez dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptes bancaires`, et " +"ouvrez le compte bancaire que vous souhaitez modifier." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" @@ -1955,6 +2117,12 @@ msgid "" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" +"Si vous devez modifier les coordonnées bancaires. Allez sur le journal de " +"votre banque, accédez au champ *Numéro de compte* et cliquez sur le bouton " +"*Lien externe* à côté de la flèche de liste. Là, vous pouvez modifier le " +"numéro de compte bancaire, le titulaire du compte et les détails de votre " +"établissement bancaire en cliquant sur le *Lien externe* à côté du champ " +"*Banque*. Ces données sont utilisées pour enregistrer certains paiements." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" @@ -1962,6 +2130,10 @@ msgid "" "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +"Vous pouvez configurer comment les relevés bancaires sont enregistrés et " +"publiés dans la section **Provenance des relevés bancaires** et quels types " +"de paiements sont activés dans la section **méthodes** sous l'onglet " +"*Configuration des paiements*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" @@ -1970,11 +2142,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 @@ -1983,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Gérer une banque en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -2191,6 +2363,11 @@ msgid "" "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" +"Dans le rapport ci-dessus, le compte client associé à Camptocamp n'est pas " +"géré dans une devise secondaire, ce qui signifie qu'il conserve chaque " +"transaction dans sa propre devise. Si vous préférez, vous pouvez définir le " +"compte client de ce client dans une devise secondaire et toutes ses dettes " +"seront automatiquement converties dans cette devise." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" @@ -2204,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" -msgstr "" +msgstr "Gérer une caisse enregistreuse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" @@ -2307,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal Localizations" -msgstr "" +msgstr "Localisations Fiscales" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" @@ -11281,7 +11458,7 @@ msgstr "Conseiller" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" -msgstr "" +msgstr "Gérer un budget financier" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" @@ -11292,6 +11469,13 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" +"La gestion des budgets est un élément essentiel de la gestion d'une " +"entreprise. Les budgets aident les gens à devenir plus intentionnels dans la" +" façon dont l'argent est dépensé et à inciter les gens à organiser et à " +"hiérarchiser leur travail pour atteindre leurs objectifs financiers. Ils " +"vous permettent de planifier le résultat financier souhaité, puis de mesurer" +" votre performance réelle par rapport au plan. Odoo gère les budgets en " +"utilisant à la fois les comptes généraux et analytiques." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" @@ -11336,12 +11520,18 @@ msgid "" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" +"Les postes budgétaires sont des listes de comptes pour lesquels vous " +"souhaitez conserver des budgets (généralement des comptes de dépenses ou de " +"revenus). Ils doivent être définis pour qu'Odoo puisse savoir de quels " +"comptes il a besoin pour obtenir les informations budgétaires." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" +"Les positions budgétaires agissent comme une sorte de restriction sur ce qui" +" peut être enregistré dans la colonne « montant pratique » d'un budget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" @@ -11349,6 +11539,9 @@ msgid "" "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" +"Chaque poste budgétaire peut avoir un nombre quelconque de comptes du grand " +"livre (le plan comptable principal) qui lui est affecté, mais il doit en " +"avoir au moins un." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" @@ -11357,6 +11550,11 @@ msgid "" "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" +"Si vous enregistrez une opération à laquelle est affecté un compte " +"analytique qui *est* inclus dans une ligne budgétaire mais que l'un des " +"comptes du grand livre *n'est pas* inclus dans la position budgétaire pour " +"cette même ligne budgétaire, il n'apparaîtra pas dans le colonne « montant " +"pratique » de cette ligne budgétaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" @@ -11420,6 +11618,12 @@ msgid "" "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" +"Odoo a besoin de savoir quels coûts ou dépenses sont pertinents pour un " +"budget spécifié. Pour ce faire, nous devons lier nos factures et dépenses à " +"un compte analytique défini. Créez un compte analytique en entrant dans le " +"module Comptabilité et en cliquant sur :menuselection:`Configuration --> " +"Comptes analytiques`. Créez un nouveau compte appelé projet Smith&Co et " +"sélectionnez le partenaire associé." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" @@ -11501,6 +11705,8 @@ msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" +"Si vous utilisez des comptes analytiques, n'oubliez pas que vous devez " +"spécifier le compte dans la facture et/ou la ligne d'achat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" @@ -11532,6 +11738,11 @@ msgid "" "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" +"Le montant théorique représente le montant d'argent que vous auriez " +"théoriquement pu dépenser / auriez dû recevoir en fonction de la date. " +"Lorsque votre budget est de 1200 pour 12 mois (janvier à décembre), et " +"qu'aujourd'hui nous sommes le 31 janvier, le montant théorique sera de 100, " +"puisque c'est le montant réel qui aurait pu être réalisé." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 512f3f12f..f7c9814d8 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -895,13 +895,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" +msgstr "Au total, 20 enregistrements correspondent aux critères." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 msgid "" "Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " "have matched the criteria." msgstr "" +"Sur ces 20 enregistrements, 25 sont devenus participants, c'est-à-dire " +"qu'ils ont répondu aux critères." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 msgid "" @@ -909,12 +911,18 @@ msgid "" " look at the *Target* model and check if new records have been added or " "modified, keeping the flow up-to-date." msgstr "" +"Chaque fois que le système s'exécute, en mettant à jour les chiffres et en " +"déclenchant des actions, il examine le modèle *Cible* et vérifie si de " +"nouveaux enregistrements ont été ajoutés ou modifiés, en gardant le flux à " +"jour." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 msgid "" "The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " "the meantime will be excluded from later activities." msgstr "" +"Ici, le filtre est appliqué à *toutes* les activités. Les prospects qui " +"perdent le tag entre-temps seront exclus des activités ultérieures." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" @@ -925,6 +933,14 @@ msgid "" "participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " "of *Records* can be different from the number of *Participants*." msgstr "" +"*Enregistrements* est un nombre en temps réel, par conséquent, pendant que " +"le flux de travail (workflow) est en cours d'exécution, des modifications " +"des enregistrements d'opportunités peuvent être apportées - supprimer, " +"ajouter, ajuster - en mettant à jour le nombre d'enregistrements, mais pas " +"en modifiant le nombre de participants, car la métrique * n'excluera pas* " +"les opportunités qui ont été définies comme participants auparavant. Il en " +"ajoutera juste des nouveaux. Pour cette raison, le nombre " +"d'*enregistrements* peut être différent du nombre de *Participants*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" @@ -933,12 +949,19 @@ msgid "" " performed if the records satisfied both filters, the activity and its " "domain one." msgstr "" +"Vous pouvez également appliquer des filtres aux activités individuellement, " +"sous *Domaine*. Une fonctionnalité utile pour spécifier un filtre individuel" +" qui ne sera effectué que si les enregistrements satisfont aux deux filtres," +" l'activité et son domaine." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" "Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " "is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." msgstr "" +"Exemple : pour une activité d'envoi de SMS, vous pouvez vous assurer qu'un " +"numéro de téléphone est défini pour éviter de déclencher un SMS qui ne " +"serait jamais envoyé et qui planterait." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 msgid "" @@ -946,12 +969,17 @@ msgid "" " the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " "the total number of participants." msgstr "" +"*Réussies* est le nombre de fois où la recherche de participants - qui " +"correspondent au(x) filtre(s) de cette activité - a été effectuée avec " +"succès par rapport au nombre total de participants." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 msgid "" "If a participant does not match the conditions, it will be added to " "*Rejected*." msgstr "" +"Si un participant ne correspond pas aux conditions, il sera ajouté à " +"*Refusées*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 msgid "" @@ -967,6 +995,9 @@ msgid "" "automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " "the beginning (parent action)." msgstr "" +"Chaque fois qu'un nouvel enregistrement est ajouté au modèle *Cible*, il " +"sera automatiquement ajouté au flux de travail et démarrera le flux de " +"travail depuis le début (action parente)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 msgid ":doc:`../overview/automate_actions`"