[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-03-03 01:40:41 +01:00
parent 4efd4c2788
commit c6f5eaaf9a
38 changed files with 26146 additions and 4322 deletions

View File

@ -9066,6 +9066,10 @@ msgid ""
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
msgid ""

View File

@ -32666,7 +32666,7 @@ msgstr "External reverse charge"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
msgstr "فواتير العملاء "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158
msgid ""
@ -40034,14 +40034,6 @@ msgstr ""
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
"platform. You only need to do it once."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr "Periodic submission to HMRC"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
msgstr "فواتير العملاء "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
@ -32335,12 +32335,6 @@ msgid ""
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Abe Manyo, 2024
# Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -388,16 +388,22 @@ msgid ""
"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the"
" internet."
msgstr ""
"Dokumen ini mendeskripsikan langkah-langkah dasar untuk setup Odoo di "
"produksi atau internet-facing server. Ini mengikuti :doc:`instal "
"<../install>`, dan secara umum tidak diperlukan untuk sistem development "
"yang tidak terpapar di internet."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
msgstr ""
"Bila Anda ingin setup server publik, pastikan Anda memeriksa rekomendasi "
":ref:`Keamanan` kami!"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr ""
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:17
msgid ""
@ -406,6 +412,10 @@ msgid ""
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo adalah sistem multi-tenant: satu sistem Odoo dapat berjalan dan "
"melayani sejumlah instance database. Odoo juga sangat mudah dikustomisasi, "
"dengan kustomisasi (dimulai dari modul yang dimuat) tergantung pada "
"\"database saat ini\"."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
msgid ""
@ -413,6 +423,9 @@ msgid ""
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"Ini tidak merupakan masalah saat bekerja dengan backend (web client) sebagai"
" user perusahaan yang terlogin: database dapat dipilih saat login, dan "
"kustomisasi dimuat setelahnya."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
msgid ""
@ -423,6 +436,13 @@ msgid ""
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"Namun ini menjadi masalah untuk user yang tidak-login (portal, website) yang"
" tidak terikat ke database: Odoo harus tahu database mana yang akan "
"digunakan untuk membuat halaman website atau melakukan operasi. Bila multi-"
"pengguna tidak digunakan ini tidak merupakan masalah, hanya ada satu "
"database untuk digunakan, tapi bila terdapat lebih dari satu database yang "
"dapat diakses Odoo membutuhkan peraturan untuk mengetahui mana yang harus "
"digunakan."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
msgid ""
@ -432,6 +452,11 @@ msgid ""
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
"Inilah salah satu kegunaan dari :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`: dbfilter menentukan bagiamana database harus dipilih berdasarkan "
"nama host (domain) yang diminta. Value adalah `regular expression`_, "
"biasanya termasuk nama host yang di-inject secara dinamis (``%h``) atau "
"subdomain pertama (``%d``) melalui mana sistem akan diakses."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:37
msgid ""
@ -439,10 +464,13 @@ msgid ""
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"Untuk server yang hosting lebih dari satu database di production, terutama "
"bila ``website`` digunakan, dbfilter **harus** ditetapkan, bila tidak "
"sejumlah fitur tidak akan bekerja dengan tepat."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
msgstr ""
msgstr "Sampel konfigurasi"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
@ -454,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:280
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr ""
msgstr "in :ref:`file konfigurasi <reference/cmdline/config_file>` tetapkan:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
msgid ""
@ -463,6 +491,10 @@ msgid ""
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
msgstr ""
"Tunjukkan hanya database yang subdomain pertama-nya cocok setelah ``www``: "
"contohnya database \"mycompany\" akan ditunjukkan bila permintaan yang masuk"
" dikirim ke ``www.mycompany.com`` atau ``mycompany.co.uk``, tapi tidak untuk"
" ``www2.mycompany.com`` atau ``helpdesk.mycompany.com``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:67
msgid ""
@ -473,11 +505,18 @@ msgid ""
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"Menetapkan :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` yang benar adalah "
"bagian penting dalam mengamankan deployment Anda. Setelah bekerja dengan "
"tepat dan hanya mencocokkan satu database untuk setiap nama host, sangat "
"direkomendasikan untuk memblokir akses ke layar manajer database, dan untuk "
"menggunakan parameter startup ``--no-database-list`` untuk mencegah listing "
"database Anda, dan untuk memblokir akses ke layar manajemen database. Lihat "
"juga keamanan_."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/install/source.rst:189
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:78
msgid ""
@ -485,6 +524,9 @@ msgid ""
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
"installed on)."
msgstr ""
"Secara default, PostgreSQL hanya mengizinkan hubungan melalui koneksi UNIX "
"socket dan loopback (dari \"localhost\", mesin yang sama yang mana server "
"PostgreSQL diinstal)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:82
msgid ""
@ -493,6 +535,11 @@ msgid ""
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
msgstr ""
"UNIX socket dapat digunakan bila Anda ingin Odoo dan dan PostgreSQL untuk "
"berjalan di mesin yang sama, dan merupakan default saat tidak ada host yang "
"disediakan, tapi bila Anda ingin Odoo dan PostgreSQL untuk berjalan pada "
"mesin yang berbeda [#different-machines]_ maka akan harus `mendengarkan "
"antarmuka jaringan`_ [#remote-socket]_, baik dengan: "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:87
msgid ""
@ -500,6 +547,9 @@ msgid ""
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
msgstr ""
"Hanya menerima hubungan loopback dan gunakan `SSH tunnel`_ di antara mesin "
"yang terdapat Odoo dan mesin yang terdapat PostgreSQL, kemudian atur Odoo "
"untuk terhubung dengan tunnel"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:90
msgid ""
@ -507,34 +557,40 @@ msgid ""
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
" to connect over the network"
msgstr ""
"Terima hubungan ke mesin tempat Odoo diinstal, biasanya melalui ssl (lihat "
"`PostgreSQL connection settings`_ untuk detail), lalu konfigurasi Odoo untuk"
" terhubung melalui jaringan"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:95
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:145
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:235
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:275
msgid "Configuration sample"
msgstr ""
msgstr "Sampel konfigurasi"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr ""
msgstr "Izinkan tcp connection pada localhost"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
msgstr ""
msgstr "Izinkan tcp connection dari 192.168.1.x network"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"di ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` tetapkan:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"di ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` "
"tetapkan:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
msgstr ""
msgstr "Mengonfigurasi Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
msgid ""
@ -543,12 +599,18 @@ msgid ""
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"Langsung siap pakai, Odoo akan terhubung ke postgres lokal melalui UNIX "
"socket via port 5432. Ini dapat dikesampingkan menggunakan :ref:`opsi "
"database <reference/cmdline/server/database>` saat deployment Postgres Anda "
"tidak lokal dan/atau tidak menggunakan penginstalan default."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:126
msgid ""
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
":doc:`Paket installer <packages>` akan secara otomatis membuat user baru "
"(``odoo``) dan menetapkannya sebagai user database."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:129
msgid ""
@ -558,6 +620,11 @@ msgid ""
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
"interface."
msgstr ""
"Layar manajemen database dilindungi oleh pengaturan ``admin_passwd``. "
"Pengaturan ini hanya dapat ditetapkan menggunakan file konfigurasi, dan "
"diperiksa sebelum melakukan perubahan database. Ini sebaiknya ditetapkan ke "
"value yang secara acak dibuat untuk memastikan pihak ketiga tidak dapat "
"menggunakan antarmuka ini."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:134
msgid ""
@ -566,6 +633,10 @@ msgid ""
"screen. For the database management screen to work requires that the "
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
msgstr ""
"Semua operasi database menggunakan :ref:`opsi database "
"<reference/cmdline/server/database>`, termasuk layar manajemen database. "
"Agar layar manajemen database dapat bekerja, user PostgreSQL harus memilki "
"hak ``createdb``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:138
msgid ""
@ -574,18 +645,22 @@ msgid ""
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
"PostgreSQL user."
msgstr ""
"User dapat selalu men-drop database yang mereka miliki. Agar layar manajemen"
" database sepenuhnya non-fungsional, user PostgreSQL harus dibuat dengan "
"``no-createdb`` dan database harus dimiliki oleh user PostgreSQL yang "
"berbeda."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:142
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
msgstr ""
msgstr "User PostgreSQL *tidak boleh* merupakan superuser"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:147
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
msgstr ""
msgstr "terhubung ke server PostgreSQL pada 192.168.1.2"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr ""
msgstr "port 5432"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
@ -597,11 +672,11 @@ msgstr "dengan kata kunci 'pwd'"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
msgstr ""
msgstr "memfilter hanya db dengan nama yang dimulai dengan 'mycompany'"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
msgstr ""
msgstr "SSL Di Antara Odoo dan PostgreSQL"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:170
msgid ""
@ -610,21 +685,28 @@ msgid ""
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
"'verify-full'"
msgstr ""
"Semenjak Odoo 11.0, Anda dapat memaksakan hubungan ssl antara Odoo dan "
"PostgreSQL. Di Odoo db_sslmode mengendalikan ssl security hubungan dengan "
"value yang dipilih antara 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-"
"ca' atau 'verify-full'"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:175
msgid ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
msgstr ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:180
msgid "Builtin server"
msgstr ""
msgstr "Builtin server"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:182
msgid ""
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
"multi-threading or multi-processing."
msgstr ""
"Odoo mengikutsertakan HTTP, cron, dan server live-chat bawaan, baik yang "
"menggunakan multi-threading atau multi-processing."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:185
msgid ""
@ -635,6 +717,12 @@ msgid ""
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"Server **multi-thread** adalah server lebih sederhana yang secara utama "
"digunakan untuk development, demonstrasi, dan karena kompatibilitanya dengan"
" beragam sistem operasi (termasuk Windows). Thread baru dibuat untuk setiap "
"permintaan HTTP baru, bahkan untuk hubungan yang bertahan lama seperti "
"websocket. Daemonic cron threads ekstra juga dibuat. Oleh karena batasan "
"Python (GIL), mereka tidak menggunakan hardware sebaik mungkin."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:191
msgid ""
@ -642,6 +730,9 @@ msgid ""
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
"option out or setting it to ``0``."
msgstr ""
"Server multi-thread adalah server default, juga untuk docker container. Ini "
"dipilih dengan tidak mengikutsertakan opsi :option:`--workers <odoo-bin "
"--workers>` atau dengan menyetelnya ke ``0``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:194
msgid ""
@ -654,67 +745,90 @@ msgid ""
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"Server **multi-processing** adalah server lengkap yang secara utama "
"digunakan untuk production. Server ini tidak memiliki kekurangan limitasi "
"Python limitation (GIL) yang sama pada penggunaan sumber daya dan oleh "
"karena itu menggunakan hardware sebaik mungkin. Sekelompok worker dibuat "
"pada startup server. Permintaan HTTP baru diurutkan berdasarkan OS sampai "
"terdapat worker yang siap untuk memproses mereka. Event-driven HTTP worker "
"ekstra dibuat untuk live chat pada port alternatif. Cron worker ekstra juga "
"dibuat. Process reaper yang dapat dikonfigurasi memonitor penggunaan sumber "
"daya dan dapat mematikan/me-restart worker yang gagal."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:201
msgid ""
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
msgstr ""
"Server multi-processing bersifat opsional. Server ini dipilih dengan "
"menyetel opsi :option:`--workers <odoo-bin --workers>` menjadi non-null "
"integer."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:205
msgid ""
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
"server is not available on Windows."
msgstr ""
"Karena sangat dapat dikustomisasi untuk server Linux, server multi-"
"processing tidak tersedia di Windows."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:209
msgid "Worker number calculation"
msgstr ""
msgstr "Perhitungan jumlah worker"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:211
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
msgstr ""
msgstr "Peraturan praktis : (#CPU * 2) + 1"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:212
msgid "Cron workers need CPU"
msgstr ""
msgstr "Cron worker membutuhkan CPU"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:213
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
msgstr ""
msgstr "1 worker ~= 6 user bersamaan"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:216
msgid "memory size calculation"
msgstr ""
msgstr "Perhitungan ukuran memori"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:218
msgid ""
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
"ones"
msgstr ""
"Kami menghitung 20% permintaan adalah permintaan berat, sementara 80% adalah"
" permintaan sederhana"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:219
msgid ""
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
msgstr ""
"Worker berat, saat semua computed field dirancang baik, permintaan SQL "
"dirancang baik, ... diperkirakan mengonsumsi sekitar 1 GB RAM"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:220
msgid ""
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
" of RAM"
msgstr ""
"Worker lebih ringan, di skenario yang sama, dihitung mengonsumsi sekitar "
"150MB RAM"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:222
msgid ""
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
msgstr ""
"RAM yang Dibutuhkan = #worker * ( (ratio_worker_ringan * "
"estimasi_ram_worker_ringan) + (ratio_worker_berat * "
"estimasi_ram_worker_berat) )"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:225
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412
msgid "LiveChat"
msgstr ""
msgstr "LiveChat"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:227
msgid ""
@ -727,40 +841,50 @@ msgid ""
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"Di multi-processing, worker LiveChat khusus secara otomatis dinyalakan dan "
"mendengarkan pada :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. Secara "
"default, permintaan HTTP akan terus mengakses worker HTTP normal alih-alih "
"worker LiveChat. Anda harus deploy sebuah proxy di depan Odoo dan "
"mengalihkan ulang permintaan masuk yang mana path-nya dimulai dengan "
"``/websocket/`` ke worker LiveChat. Anda juga harus memulai Odoo di "
":option:`--proxy-mode <odoo-bin --proxy-mode>` supaya Odoo menggunakan "
"header asli klien (seperti hostname, scheme, dan IP) alih-alih milik proxy."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
msgstr ""
msgstr "Server dengan 4 CPU, 8 Thread"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:238
msgid "60 concurrent users"
msgstr ""
msgstr "60 user bersamaan"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:240
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
msgstr ""
msgstr "60 user / 6 = 10 <- jumlah teoretis worker yang dibutuhkan"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
msgstr ""
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- jumlah teoretis maksimal worker"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:242
msgid ""
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
msgstr ""
"Kita gunakan 8 worker + 1 untuk cron. Kita juga akan menggunakan sistem "
"monitoring untuk mengukur beban cpu, dan memerika apakah di antara 7 dan 7.5"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:243
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr ""
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM untuk Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr ""
msgstr "di :ref:`file konfigurasi <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:263
msgid ""
@ -769,42 +893,51 @@ msgid ""
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
msgstr ""
"Baik diakses melalui website/web client atau web service, Odoo mengirimkan "
"informasi autentikasi dalam cleartext. Ini berarti deployment aman dari Odoo"
" harus menggunakan HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination dapat "
"diimplementasikan melalui hampir semua SSL termination proxy, tapi "
"membutuhkan setup berikut:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:268
msgid ""
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
msgstr ""
"Aktifkan :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` Odoo. Ini seharusnya "
"hanya diaktifkan saat Odoo di belakang reverse proxy"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:269
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
msgstr ""
msgstr "Setup SSL termination proxy (contoh `Nginx termination`_)"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:270
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
msgstr ""
msgstr "Setup proxying tersebut sendiri (contoh `Nginx proxying`_)"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:271
msgid ""
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
"connections to the secure port"
msgstr ""
"SSL termination proxy Anda harus secara otomatis mengalihkan ulang hubungan "
"yang tidak aman ke port yang aman"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:277
msgid "Redirect http requests to https"
msgstr ""
msgstr "Alihkan ulang permintaan http menjadi https"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:278
msgid "Proxy requests to odoo"
msgstr ""
msgstr "Permintaan proxy ke odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:286
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
msgstr ""
msgstr "di ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` tetapkan:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361
msgid "HTTPS Hardening"
msgstr ""
msgstr "HTTPS Hardening"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363
msgid ""
@ -814,12 +947,19 @@ msgid ""
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"Menambahkan header `Strict-Transport-Security` ke semua permintaan, untuk "
"mencegah browser mengirimkan permintaan HTTP plain ke domain ini. Anda harus"
" selalu menjaga layanan HTTPS yang bekerja dengan sertifikat valid pada "
"domain ini, bila tidak, user-user Anda akan melihat peringatan keamanan atau"
" tidak dapat mengaksesnya sama sekali."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369
msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:"
msgstr ""
"Semua pengunjung yang masuk melalui NGINX diarahkan secara paksa untuk "
"menggunakan koneksi HTTPS selama satu tahun:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375
msgid ""
@ -827,10 +967,13 @@ msgid ""
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr ""
"Konfigurasi tambahan dapat didefinisikan untuk cookie `session_id`. Flag "
"`Secure` juga dapat ditambahkan untuk memastikan mereka tidak pernah dikirim"
" melalui HTTP dan `SameSite=Lax` untuk mencegah `CSRF`_ yang diautentikasi."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr ""
msgstr "Odoo sebagai Aplikasi WSGI"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388
msgid ""
@ -841,6 +984,12 @@ msgid ""
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Odoo juga dapat di-mount sebagai aplikasi standar WSGI_. Odoo menyediakan "
"dasar untuk script launcher WSGI sebagai ``odoo-wsgi.example.py``. Script "
"tersebut harus dikustomisasi (sebaiknya setelah menyalinnya langsung dari "
"direktori setup) untuk dengan tepat mengonfigurasinya langsung di "
":mod:`odoo.tools.config` alih-alih melalui command-line atau file "
"konfigurasi."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394
msgid ""
@ -848,10 +997,13 @@ msgid ""
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
msgstr ""
"Namun server WSGI hanya akan mengekspos endpoint HTTP utama untuk web "
"client, website dan webservice API. Karena Odoo tidak mengontrol pembuatan "
"worker lagi Odoo tidak dapat setup cron atau livechat worker"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399
msgid "Cron Workers"
msgstr ""
msgstr "Cron Worker"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401
msgid ""
@ -861,6 +1013,11 @@ msgid ""
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
"setting."
msgstr ""
"Anda harus memulai salah satu server bawaan Odoo disamping server WSGI untuk"
" dapat memproses cron job. Server tersebut harus dikonfigurasi untuk hanya "
"memproses cron dan bukan permintaan HTTP menggunakan cli option "
":option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` atau pengaturan file konfigurasi "
"``http_enable = False``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406
msgid ""
@ -870,6 +1027,11 @@ msgid ""
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
" cli options."
msgstr ""
"Pada sistem seperti Linux, disarankan untuk menggunakan server multi-"
"processing alih-alih multi-threading agar dapat memanfaatkan penggunaan "
"hardware yang lebih baik dan peningkatan stabilitas, misalnya, menggunakan "
"cli option :option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` dan :option:`--max-"
"cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414
msgid ""
@ -880,6 +1042,13 @@ msgid ""
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"Menggunakan server WSGI yang gevent-compatible dibutuhkan untuk "
"pengoperasian fitur live chat yang tepat. Server tersebut harus dapat "
"menangani banyak hubungan serentak yang berumur panjang tapi tidak "
"membutuhkan banyak tenaga proses. Semua permintaan yang mana path-nya "
"dimulai dengan ``/websocket/`` harus dialihkan ke server tersebut. Server "
"WSGI reguler (berdasarkan thread/process) sebaiknya digunakan untuk "
"permintaan-permintaan lainnya."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420
msgid ""
@ -890,10 +1059,16 @@ msgid ""
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Cron server Odoo juga dapat digunakan untuk melayani permintaan live chat. "
"Cukup drop cli option :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` dari cron "
"server dan pastikan permintaan yang path-nya dimulai dengan ``/websocket/`` "
"dialihkan ke server ini, baik pada :option:`--http-port <odoo-bin --http-"
"port>` (server multi-threading) atau pada :option:`--gevent-port <odoo-bin "
"--gevent-port>` (server multi-processing)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr ""
msgstr "Melayani file statik dan lampiran"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431
msgid ""
@ -902,10 +1077,14 @@ msgid ""
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"Untuk kemudahan development, Odoo secara langsung melayani semua file statik"
" dan lampiran dalam modulnya. Ini mungkin tidak ideal bila mengenai "
"performa, dan file statik harus secara umum dilayani oleh server HTTP "
"static."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436
msgid "Serving static files"
msgstr ""
msgstr "Melayani file statik"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438
msgid ""
@ -914,6 +1093,10 @@ msgid ""
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths."
msgstr ""
"File statik Odoo berlokasi di setiap folder :file:`static/` module, maka "
"file statik dapat disajikan dengan mencegat semua permintaan ke "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, dan mencari modul (dan file) yang tepat di "
"beragam addon path."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:442
msgid ""
@ -923,12 +1106,20 @@ msgid ""
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"Disarankan untuk menetapkan header ``Content-Security-Policy: default-src "
"'none'`` pada semua gambar yang dikirim oleh web server. Ini tidak harus "
"dilakukan karena user tidak dapat memodifikasi/inject konten di dalam folder"
" :file:`static/` modul dan gambar yang ada bersifat final (mereka tidak "
"mengambil sumber daya baru secara sendiri). Namun, ini tetap merupakan "
"praktik yang baik. "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:447
msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr ""
"Menggunakan konfigurasi NGINX (https) di atas, blok ``map`` dan ``location``"
" di atas harusnya ditambahkan untuk menyajikan file statik melalui NGINX."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:474
msgid ""
@ -936,10 +1127,12 @@ msgid ""
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`."
msgstr ""
"Directive ``root`` dan ``try_files`` yang asli tergantung pada penginstalan "
"Anda, terutama pada :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` Anda."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:481
msgid "Debian package"
msgstr ""
msgstr "Debian package"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:483
msgid ""
@ -947,15 +1140,18 @@ msgid ""
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr ""
"Katakan Odoo telah diinstal melalui **debian packages** untuk Community dan "
"Enterprise, dan :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` adalah "
"``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:501
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
msgstr ""
msgstr "``root`` dan ``try_files`` harusnya adalah:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:494
msgid "Git sources"
msgstr ""
msgstr "Git source"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496
msgid ""
@ -965,10 +1161,15 @@ msgid ""
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr ""
"Katakan Odoo telah diinstal melalui **sources**, yang mana repositori git "
"Community dan Enterprise-nya diklon di :file:`/opt/odoo/community` dan "
":file:`/opt/odoo/enterprise` sesuai urutan, dan :option:`--addons-path "
"<odoo-bin --addons-path>` adalah "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:509
msgid "Serving attachments"
msgstr ""
msgstr "Menyajikan lampiran"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511
msgid ""
@ -977,6 +1178,11 @@ msgid ""
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"Lampiran adalah file yang disimpan di filestore yang mana aksesnya "
"diregulasi oleh Odoo. Mereka tidak dapat diakses langsung melalui web server"
" statik karena mengakses mereka membutuhkan lebih dari satu lookup di "
"database untuk menentukan di mana file disimpan dan apakah user saat ini "
"dapat mengakses mereka atau tidak."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:516
msgid ""
@ -991,18 +1197,30 @@ msgid ""
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
"X-Accel)."
msgstr ""
"Kendati demikian, setelah file telah ditemukan dan hak akses diverifikasi "
"oleh Odoo, merupakan ide baik untuk menyajikan file menggunakan web server "
"statik alih-alih Odoo. Agar Odoo untuk mendelegasikan penyajian file ke web "
"server statik, extension `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ "
"(apache) atau `X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) harus diaktifkan dan dikonfigurasikan pada web server statik. "
"Setelah di setup, jalankan Odoo dengan CLI flag :option:`--x-sendfile <odoo-"
"bin --x-sendfile>` (flag unik ini digunakan untuk X-Sendfile dan X-Accel)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526
msgid ""
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
"require any supplementary configuration."
msgstr ""
"Extension X-Sendfile untuk apache (dan web server yang kompatibel) tidak "
"membutuhkan konfigurasi tambahan apapun."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528
msgid ""
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
"configuration:"
msgstr ""
"Extension X-Accel untuk NGINX **membutuhkan** konfigurasi tambahan berikut:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:537
msgid ""
@ -1012,6 +1230,11 @@ msgid ""
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
"need."
msgstr ""
"Apabila Anda tidak tahu path ke filestore Anda, nyalakan Odoo dengan opsi "
":option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` dan navigasi ke URL "
"``/web/filestore`` langsung melalui Odoo (jangan menavigasi ke URL melalui "
"NGINX). Ini akan mencatat peringatan, pesannya akan memiliki konfigurasi "
"yang Anda butuhkan. "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:546
msgid "Security"
@ -1023,6 +1246,9 @@ msgid ""
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"Untuk awal-awal, ingat bahwa mengamankan sistem informasi adalah proses yang"
" berkelanjutan, bukan operasi yang sekali-selesai. Kapan pun juga, Anda "
"hanya akan seaman rantai terlemah di environment Anda."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:552
msgid ""
@ -1033,12 +1259,20 @@ msgid ""
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
"access control management, etc."
msgstr ""
"Jadi tolong jangan ambil bagian pedoman ini sebagai daftar termutakhir "
"pengukuran keamanan yang akan mencegah semua masalah keamanan. Pedoman ini "
"hanya ditujukan sebagai ringkasan dari hal-hal pertama yang harus Anda "
"masukkan pada rencana keamanan Anda. Sisanya akan datang dengan praktek "
"keamanan yang baik untuk OS dan distribusi Anda, praktek terbaik dalam hal "
"user, password, dan manajemen kontrol akses, dsb. "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:558
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr ""
"Saat men-deploy server yang menggunakan internet, mohon pertimbangkan topik-"
"topik terkait keamanan berikut:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561
msgid ""
@ -1046,6 +1280,9 @@ msgid ""
"database management pages as soon as the system is set up. See "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Selalu tetapkan password admin super-admin yang kuat, dan batasi akses ke "
"halaman-halaman manajemen database setelah sistem di-setup. Lihat "
":ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:564
msgid ""
@ -1055,6 +1292,11 @@ msgid ""
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
"databases."
msgstr ""
"Pilih login yang unik dan password yang kuat untuk semua akun administrator "
"pada semua database. Jangan gunakan 'admin' sebagai login. Jangan gunakan "
"login tersebut untuk operasi keseharian, hanya untuk mengontrol/menangani "
"penginstalan. *Jangan pernah* menggunakan password default apapun seperti "
"admin/admin, bahkan untuk database test/staging."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569
msgid ""
@ -1062,6 +1304,10 @@ msgid ""
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
msgstr ""
"**Jangan** menginstal data demo pada server yang menggunakan internet. "
"Database dengan data demo memiliki secara default login dan password yang "
"dapat digunakan untuk memasuki sistem Anda dan menghasilkan masalah yang "
"signifikan, bahkan pada sistem staging/dev."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573
msgid ""
@ -1072,6 +1318,12 @@ msgid ""
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Gunakan filter database yang sesuai ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) untuk membatasi visibilitas database Anda sesuai dengan nama host."
" Lihat :ref:`db_filter`. Anda juga mungkin ingin menggunakan :option:`-d "
"<odoo-bin -d>` untuk menyediakan daftar Anda sendiri untuk database yang "
"tersedia (yang dipisahkan koma) untuk difilter, alih-alih membiarkan sistem "
"mengambil mereka semua dari backend database."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:580
msgid ""
@ -1214,11 +1466,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667
msgid "Failed login::"
msgstr ""
msgstr "Login gagal:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:671
msgid "Successful login::"
msgstr ""
msgstr "Login berhasil::"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:676
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7708,7 +7708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226
msgid ""

View File

@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:380
#: ../../content/administration/install/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/install/packages.rst:28
#: ../../content/administration/install/source.rst:116
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:401
#: ../../content/administration/install/source.rst:463
msgid "Mac OS"
msgstr ""
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/install/source.rst:107
msgid ""
@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr ""
msgstr "いずれかが可能です:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""

View File

@ -9,11 +9,11 @@
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2023
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "取引明細書"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid "Balance sheet"
msgstr "バランスシート"
msgstr "貸借対照表"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
@ -34041,12 +34041,6 @@ msgid ""
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""

View File

@ -4319,6 +4319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24
msgid ""
@ -4809,6 +4810,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22
msgid ""

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Andy Yiu, 2023
# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -741,165 +741,173 @@ msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
msgid "Get Started with Discuss"
msgid "Get started with Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
msgid ""
"Discuss allows you to bring all of your companys communication together "
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
"dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
msgid "Choose your notifications preference"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
msgid "Choose notifications preference"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
msgid ""
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
"to be handled."
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
"set to :guilabel:`Done`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
msgid ""
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
"message to :guilabel:`History`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
msgid "Start chatting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
msgid ""
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
" of where you are in Odoo."
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
"notifications for Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
msgid ""
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
" the browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
msgid ""
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
"to a channel, type *#channel-name*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
msgid ""
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
"through email, depending on his settings."
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgid ""
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
"Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
"first based on the tasks followers, and secondly on *Employees*. If the "
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
msgid "Chat status"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
msgid "User status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
msgid ""
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
"left side of a contacts names on Discuss sidebar and on the *Messaging "
"menu*."
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
msgid "Green = online"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
msgid "Orange = away"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
msgid "White = offline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
msgid ":doc:`team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
@ -1330,6 +1338,10 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`get_started`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
msgid ":doc:`team_communication`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
msgid "Use channels for team communication"
msgstr ""
@ -2521,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:105
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "トラブルシューティング"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6
msgid "IoT box connection"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:15
msgid "Sales orders"
msgstr ""
msgstr "販売オーダ"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:18
msgid "Order and payment status"
@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
msgstr " :guilabel:`作成`をクリックします。"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2425,6 +2425,10 @@ msgid ""
"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the "
"printer."
msgstr ""
":guilabel:`인증` 섹션에서 :guilabel:`인증서 목록`을 클릭한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭하여 새로운 **자체"
" 서명 인증서**를 생성하세요. :guilabel:`일반 이름`은 자동으로 채워지게 됩니다. 입력되지 않는 경우 프린터 IP 주소 번호를"
" 입력합니다. :guilabel:`유효 기간` 필드에 인증서 유효 기간을 선택하고 :guilabel:`만들기` 및 "
":guilabel:`초기화`를 클릭하거나 프린터를 수동으로 다시 시작합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214
@ -2434,11 +2438,13 @@ msgid ""
"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server "
"Certificate` section."
msgstr ""
"자체 서명된 인증서가 생성됩니다. 페이지를 새로고침하고 :guilabel:`보안` 섹션에서 :guilabel:`SSL/TLS`를 클릭하여"
" :guilabel:`서버 인증서` 섹션에서 **자체 서명된 인증서**가 올바르게 선택되어 있는지 확인합니다"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218
msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr ""
msgstr "자체 서명된 인증서 내보내기"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220
@ -2449,6 +2455,9 @@ msgid ""
"Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
"certificate tab**."
msgstr ""
"내보내기 프로세스는 :abbr:`OS (운영 체제)`와 브라우저에 따라 크게 다릅니다. 먼저 IP 주소 (예: "
"`https://192.168.1.25`)로 이동하여 웹 브라우저에서 ePOS 프린터 설정에 액세스합니다. 그런 다음 **자체 서명 "
"인증서 생성 탭**에 설명된 대로 수기로 연결합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
@ -2790,6 +2799,8 @@ msgid ""
"`the name of your browser or operating system` in your preferred search "
"engine."
msgstr ""
"언급되지 않은 운영 체제 또는 웹 브라우저에서 SSL 인증서를 내보내야 하는 경우 기본 검색 엔진에서 `SSL 인증서 내보내기` + "
"`브라우저 또는 운영 체제 이름`을 검색합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300
msgid ""
@ -2797,10 +2808,12 @@ msgid ""
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr ""
"마찬가지로, 언급되지 않은 OS 또는 브라우저에서 SSL 인증서를 가져오려면 사용하는 검색 엔진에서 'SSL 인증서 루트 기관 가져오기'"
" + '브라우저 또는 운영 체제 이름'을 검색합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305
msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr ""
msgstr "인증서를 올바르게 가져왔는지 확인하기"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307
msgid ""
@ -2810,6 +2823,9 @@ msgid ""
"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock "
"icon, indicating that the connection is secure."
msgstr ""
"프린터 연결이 안전한지 확인하려면 HTTPS를 사용하여 IP 주소에 연결합니다. 예를 들어 브라우저에서 "
"`https://192.168.1.25`로 이동합니다. SSL 인증서가 올바르게 적용된 경우에는 더 이상 경고 페이지가 표시되지 않으며 "
"주소 표시줄에 연결이 안전하다는 것을 나타내는 자물쇠 아이콘이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:3
msgid "Secure connection (HTTPS)"
@ -14755,7 +14771,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매 애플리케이션에 있는 견적서 서식 페이지"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:47
msgid ""
@ -14763,16 +14779,18 @@ msgid ""
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
"template form that can be customized in a number of ways."
msgstr ""
"새로운 견적서 서식을 생성하려면, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다. 그러면 다양한 방식으로 "
"커스터마이징할 수 있도록 내용이 비어있는 견적서 서식 양식이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 새로운 견적서 서식 만들기"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
msgid ""
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
"Template` field."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`견적서 서식` 필드에 서식 이름을 입력하는 것으로 시작합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56
msgid ""
@ -14809,6 +14827,8 @@ msgid ""
"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured "
"email template to be sent to customers upon confirmation of an order."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`확인 메일` 필드에서 빈 필드를 클릭하여 드롭다운 메뉴를 표시합니다. 드롭다운 메뉴에서, 고객이 주문을 하면"
" 전송할 수 있도록 미리 설정되어 있는 이메일 서식을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76
msgid ""
@ -14817,6 +14837,8 @@ msgid ""
"and select either: :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and edit...` from"
" the drop-down menu that appears."
msgstr ""
":guilabel:`확인 메일` 필드에서 직접이메일 서식을 새로 생성하려면, 해당 필드에 새 이메일 서식의 이름을 입력한 후 드롭다운 "
"메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...' 중 하나를 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:80
msgid ""
@ -14830,19 +14852,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create confirmation mail pop-up window from the quotation template form in "
"Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매의 견적서 서식 양식에서 확인 메일 팝업 창을 생성합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89
msgid ""
"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to "
"save the email template and return to the quotation form."
msgstr ""
msgstr "편집을 모두 완료했으면 :guilabel:`저장하고 닫기`를 클릭하여 이메일 서식을 저장하고 견적 양식으로 돌아갑니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
msgid ""
"If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field"
" to designate to which company this quotation template applies."
msgstr ""
"여러 개의 회사가 있는 환경에서 작업하는 경우 :guilabel:`회사` 필드에서 이 견적서 서식을 적용할 회사를 지정합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:95
msgid ""
@ -14860,7 +14883,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104
msgid "Lines tab"
msgstr ""
msgstr "내역 탭"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106
msgid ""
@ -14870,6 +14893,9 @@ msgid ""
"further explained with discretionary information (such as warranty details, "
"terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
msgstr ""
":guilabel:`행` 탭에서는 :guilabel:`품목 추가`를 클릭하면 견적서 서식에 품목을 추가할 수 있으며, "
":guilabel:`영역 추가`를 클릭하여 체계적으로 구성합니다 (영역 헤더를 끌어다 놓습니다). 또한 특정 정보 (보증 세부 사항이나 "
"이용약관 등)를 추가로 기재하려면 :guilabel:`메모 추가`를 클릭하면 됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Populated lines tab on a quotation template form in Odoo Sales."
@ -14881,6 +14907,8 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a "
"blank field in the :guilabel:`Product` column."
msgstr ""
"견적서 서식에 품목을 추가하려면 견적서 서식 양식의 :guilabel:`내역` 탭에서 :guilabel:`품목 추가`를 클릭합니다. "
"그러면 :guilabel:`품목` 열에 빈 필드가 나타납니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:118
msgid ""
@ -14888,6 +14916,8 @@ msgid ""
"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the "
"quotation template."
msgstr ""
"클릭하면 데이터베이스에 있는 기존 품목이 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 원하는 품목을 선택하여 견적서 서식에 "
"추가합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
msgid ""
@ -14896,18 +14926,20 @@ msgid ""
"drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search "
"More...` from the drop-down menu."
msgstr ""
"원하는 품목을 쉽게 찾을 수 없는 경우 :guilabel:`품목` 필드에 원하는 품목 이름을 입력하면 드롭다운 메뉴에 선택 사항이 "
"나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`추가 검색...`을 클릭하여 품목을 검색할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:127
msgid ""
"When a product is added to a quotation template, the default "
":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time."
msgstr ""
msgstr "품목이 견적서 서식에 추가될 경우 기본 :guilabel:`수량`은 `1`이지만 언제든지 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:130
msgid ""
"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the "
":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item."
msgstr ""
msgstr "그런 다음 각 항목 왼쪽에 있는 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 품목을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
msgid ""
@ -14917,12 +14949,16 @@ msgid ""
"section can be typed. When the name has been entered, click away to secure "
"the section name."
msgstr ""
"판매주문서의 내용을 체계화할 수 있는 제목 역할을 하도록 *섹션*을 추가하려면, :guilabel:`내역` 탭에서 "
":guilabel:`섹션 추가`를 클릭합니다. 클릭하면 원하는 섹션 이름을 입력할 수 있는 빈 필드가 나타납니다. 이름을 입력한 후 "
"클릭하여 섹션 이름을 확정합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:138
msgid ""
"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the "
":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item."
msgstr ""
"그런 다음 각 항목 왼쪽에 있는 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 섹션 이름을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:141
msgid ""
@ -14931,12 +14967,14 @@ msgid ""
"clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When"
" the note has been entered, click away to secure the note."
msgstr ""
"견적서에 고객을 위한 텍스트로 표시될 메모를 추가하려면, :guilabel:`내역` 탭에서 :guilabel:`메모 추가`를 클릭합니다."
" 클릭하면 원하는 메모를 입력할 수 있는 빈 필드가 나타납니다. 메모를 입력한 후 외부 영역을 클릭하 메모를 저장합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:145
msgid ""
"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six"
" squares` icon."
msgstr ""
msgstr "그런 다음 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 메모을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147
msgid ""
@ -14944,10 +14982,12 @@ msgid ""
"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right "
"side of the line."
msgstr ""
":guilabel:`내역` 탭 (품목, 섹션 및/또는 메모)에서 내역에 있는 항목을 삭제하려면 내역 맨 오른쪽에 있는 "
":guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151
msgid "Optional Products tab"
msgstr ""
msgstr "추가 선택 품목 탭"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:153
msgid ""
@ -14956,6 +14996,8 @@ msgid ""
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
"sale."
msgstr ""
"*선택 품목*을 사용하는 것은 주력 품목과 함께 다른 제품들을 교차 판매하는 마케팅 전략입니다. 고객과 관련이 있는 유용한 품목을 "
"제안하여 매출을 증대시키는 것을 목표로 합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:161
msgid ""
@ -15235,7 +15277,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:60
msgid "Automatic payments"
msgstr ""
msgstr "자동 결제"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:62
msgid ""
@ -15244,6 +15286,8 @@ msgid ""
" To do so, go to the :guilabel:`Other Info` tab of the quotation and check "
"the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field."
msgstr ""
"견적서 확정 전에 고객에게 자동 결제 방법을 설정하여 첫 구독 요금을 선불로 납부하도록 요청할 수 있습니다. 그렇게 하려면 견적서의 "
":guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`온라인 확인` 필드에서 :guilabel:`결제` 옵션을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:67
msgid ""
@ -15251,6 +15295,8 @@ msgid ""
"pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not "
"automatic and that the customer must pay each invoice manually."
msgstr ""
":guilabel:`결제` 항목에 표시하지 않으면, 고객이 구독을 시작하기 위해 선불로 결제할 필요가 없습니다. 즉, 결제가 자동으로 "
"진행되지 않으며 고객이 청구서별로 직접 결제해야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:72
msgid ""
@ -15260,10 +15306,14 @@ msgid ""
"<payment_providers/features/tokenization>`. This ensures that the customer "
"is automatically charged at each new period."
msgstr ""
"선불로 결제해야 온라인 확정이 되는 경우, 고객은 :ref:`토큰화 기능 "
"<payment_providers/supported_providers>`을 지원하는 :ref:`결제대행업체자 "
"<payment_providers/supported_providers>`만 선택할 수 있습니다. 이렇게 하면 새로운 기간마다 고객에게 "
"자동으로 요금이 청구됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3
msgid "Automatic alerts"
msgstr ""
msgstr "자동 알림"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5
msgid ""
@ -15272,6 +15322,8 @@ msgid ""
"not want to go through the list of all your subscribers to check how things "
"are going. This is what the *Automatic Alerts* feature is for."
msgstr ""
"이제 구독 중이기 때문에, 고객에게 최신 정보를 제공해 주고 싶습니다. 일부라도 자동화가 되어 있다면 진행 상황을 확인하기 위해 전체 "
"구독자 목록을 일일이 살펴보지 않아도 될 것입니다. 이것이 바로 *자동 알림* 기능입니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9
msgid ""
@ -15281,6 +15333,8 @@ msgid ""
"probably want to schedule a call with them to understand the reasons for "
"their dissatisfaction."
msgstr ""
"예를 들어, 고객이 잡지를 구독할 경우 환영과 감사의 마음을 전하기 위해 이메일을 전송합니다. 또는 고객 만족도가 50% 미만으로 "
"떨어지는 경우에는 고객과 통화 일정을 잡아 만족하지 못하는 이유를 파악하도록 합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:14
msgid ""
@ -15290,10 +15344,13 @@ msgid ""
"satisfaction surveys so customers can evaluate your services? All of that is"
" now possible."
msgstr ""
"**Odoo 구독**을 사용하면 자동 이메일을 설정하고, 영업 담당자용 \"통화\" 작업을 생성하여 고객의 불만족 상황에 대해 파악할 수"
" 있도록 합니다. 마지막으로, 자동으로 설문을 발송하여 고객 만족도 설문조사를 진행해 보는 것은 어떨까요? 이제 그 모든 것이 "
"가능합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:20
msgid "Create a new automatic alert"
msgstr ""
msgstr "새 자동 알림 만들기"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:22
msgid ""
@ -15302,10 +15359,12 @@ msgid ""
"subscription. To do so, go to :menuselection:`Subscriptions --> "
"Configuration --> Alerts`, and create a new alert."
msgstr ""
"다음 예시는 구독 한 달 후 고객에게 만족도 설문조사를 이메일로 보내도록 새 자동 알림을 만드는 방법입니다. 이렇게 하려면 "
":menuselection:`구독 --> 환경 설정 --> 알림`으로 이동하여 새 알림을 생성합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1
msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Odoo 구독의 새로운 자동 알림"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30
msgid ""
@ -15432,6 +15491,8 @@ msgid ""
"companies come up with dubious methods to reduce the probability of this "
"happening."
msgstr ""
"언제든 고객을 잃는다는 것은 곤란한 일이며, 특히 많은 공을 들여서 품목/서비스를 사용하도록 한 경우라면 더욱 그럴 것입니다. 그러나 "
"이런 일이 발생할 확률을 줄이기 위해 많은 회사에서는 제시하고 있는 방법은 그다지 믿을만하지 않습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:14
msgid ""
@ -15471,6 +15532,9 @@ msgid ""
"customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close"
" their own subscriptions."
msgstr ""
":menuselection:`구독 --> 환경 설정 --> 구독 서식`으로 이동합니다. 여기에서 새로운 *구독 서식*을 생성하거나 기존 "
"서식을 편집할 수 있습니다. 서식을 편집할 때 청구서 발행 탭 아래에 있는 *고객이 해지 가능* 옵션을 활성화할 수 있습니다. 이 옵션을"
" 활성화하면 고객이 본인 구독을 해지할 수 있는 권한을 갖게 됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1
msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions"
@ -15513,14 +15577,17 @@ msgid ""
"subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the "
"subscription."
msgstr ""
"*닫기* 스마트 버튼을 이용하여 해지 사유를 입력해야 합니다. 예를 들어 \"구독 요금이 너무 비싸서\", \"구독으로 요구 사항이 "
"충족하지 않아서\", \"구독 기간이 종료되어서\" 등이 있습니다. 종료 사유를 확인하면 구독 상태가 즉시 *해지됨*으로 표시되고 구독에"
" 해지 사유가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1
msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?"
msgstr ""
msgstr "Odoo 구독에서 구독을 해지하면 어떻게 되나요?"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:72
msgid "Customer view"
msgstr ""
msgstr "고객 화면"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:74
msgid ""
@ -15531,6 +15598,8 @@ msgid ""
"his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close "
"Subscription* button."
msgstr ""
"앞서 *관리자 화면* 부분에서 설명한 바와 같이, 구독 양식에서 *고객 미리보기* 버튼으로 구독을 관리할 때 고객에게 표시되는 내용을 "
"화면에서 확인할 수도 있습니다. 이 예에서 고객은 *구독 종료* 버튼을 통해 원할 때 언제든지 구독을 해지할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1
msgid ""
@ -15558,6 +15627,8 @@ msgid ""
"chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing "
"text added by the customer."
msgstr ""
"취소 확정을 하면 고객은 본인의 포털로 리디렉션됩니다. 관리자에게 변경 사항이 통보됩니다. 이제, 구독 상태는 *해지됨*으로 변경되고 "
"새로운 단계, 해지 날짜, 해지 사유 및 고객이 추가한 종료 텍스트가 포함된 메모가 메시지창에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1
msgid ""
@ -15590,6 +15661,9 @@ msgid ""
"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears "
"on the eCommerce page for that product by default."
msgstr ""
"그러나 기본적으로 이커머스에 있는 품목 페이지에는 품목 양식의 :guilabel:`시간 기준 요금` 탭에 있는 항목 중 가장 정기 경제 "
"기간이 짧은 항목만 표시됩니다. 예를 들어 구독 제품에 *월간* 및 *연간* 정기 결제 품목이 설정되어 있는 경우에는, 기본적으로 해당 "
"품목의 이커머스 페이지에는 월간 가격만 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12
msgid ""
@ -15637,12 +15711,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the "
"product page of the eCommerce shop."
msgstr ""
"다음으로, 품목 양식의 :guilabel:`시간 기준 요금` 탭에 구성된 정기 결제 기간에 해당하는 :guilabel:`값`을 "
"생성합니다. 정기 결제 기간의 이름을 입력한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 값의 이름은 이커머스 상점의 품목 페이지에서 "
"선택 항목으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1
msgid ""
"Recurrence periods configured as product variants in the \"Attributes & Variants\" tab of\n"
"the product form."
msgstr ""
"품목 양식의 '속성 및 세부 옵션' 탭에서 품목 세부 옵션으로 구성된 정기 결제\n"
"기간입니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40
msgid ""
@ -15651,6 +15730,8 @@ msgid ""
" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their "
"corresponding recurrence periods and prices."
msgstr ""
"수기로 저장하려면 페이지 상단의 :guilabel:`☁️ (클라우드)` 아이콘을 클릭합니다. 저장하고 나면 :guilabel:`품목 세부"
" 옵션` 열이 :guilabel:`시간 기준 요금` 탭에 표시됩니다. 품목 세부 옵션을 해당하는 정기 결제 기간 및 가격에 할당합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1
msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form."
@ -15717,6 +15798,8 @@ msgid ""
"the quotation expires, starting from the day the quotation is sent to the "
"customer. Leave this field at zero for the quotation to never expire."
msgstr ""
":guilabel:`다음 이후 견적서 만료`: 견적서가 고객에게 전송된 날부터 시작하여 견적이 만료되기까지의 일 수를 입력합니다. 견적서"
" 만료 기간이 없게 하려면 이 필드를 0으로 둡니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:28
msgid ""
@ -15726,6 +15809,9 @@ msgid ""
"Enable both to leave the choice to the customer. Enable neither to only "
"confirm the quotation in the backend."
msgstr ""
":guilabel:`온라인 확인`: :guilabel:`서명` 또는 :guilabel:`결제` 옆의 확인란을 선택하면, 고객이 견적서에 "
"서명하거나 비용을 지불하여 구독 주문을 확인할 수 있도록 합니다. 고객에게 선택하도록 하려면 두 가지 모두 활성화합니다. 백엔드에서만 "
"견적서를 확인하게 하려면 두 항목 모두 활성화하지 않습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32
msgid ""
@ -15734,6 +15820,9 @@ msgid ""
"confirmation email that is automatically sent to the customer after the "
"quotation is confirmed. Leave this field blank to send nothing."
msgstr ""
":guilabel:`확인 메일`: 견적서 확정된 후 고객에게 자동으로 전송되는 확인 이메일에 대한 :doc:`이메일 서식 "
"</applications/general/email_communication/email_template>`을 선택합니다. 필드를 비워둘 "
"경우 전송되는 항목이 없습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:37
msgid ""
@ -16460,11 +16549,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1
msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Odoo 구독의 MRR 상세 보고서 "
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:108
msgid "Salesperson dashboard report"
msgstr ""
msgstr "영업 담당자 현황판 보고서"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110
msgid ""
@ -16474,10 +16563,13 @@ msgid ""
"Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period "
"you want to apply and the salesperson you want to analyze."
msgstr ""
":menuselection:`구독 --> 보고 --> 영업 담당자 현황판`으로 이동합니다. 이 페이지에서는 각 영업 담당자별 *월간 정기"
" 결제*, *비정기 결제 수익*, *구독 수정* 및 *비반복 청구서*에 대한 요약을 제공합니다. 적용 대상 기간과 분석할 영업 담당자를 "
"선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1
msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Odoo 구독의 영업 담당자 현황판 보고서"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3
msgid "Upsell a subscription"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
msgstr ""
"När skatterapporten har genererats under en period låser Odoo den och "
"förhindrar att det skapas nya journalanteckningar med moms. Eventuella "
"förhindrar att det skapas nya transaktioner med moms. Eventuella "
"korrigeringar av kundfakturor eller leverantörsfakturor måste registreras "
"under nästa period."
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
msgstr "Konton för kassamässig diskonteringsvinst/förlust"
msgstr "Konton för kontaktrabatt vinst/förlust"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
msgid ""
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr "Journalanteckningar"
msgstr "Transaktioner"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""
@ -7658,9 +7658,9 @@ msgid ""
"warehouse reception operation for the relevant product."
msgstr ""
"Ta sedan emot leveransen i appen *Inköp* eller *Inventering* och navigera "
"till :menuselection:`Appen Bokföring --> Bokföring --> Journalanteckningar`."
" I listan hittar du den :guilabel:`Reference` som matchar lagermottagningen "
"för den aktuella produkten."
"till :menuselection:`Appen Bokföring --> Bokföring --> Transaktioenr`. I "
"listan hittar du den :guilabel:`Reference` som matchar lagermottagningen för"
" den aktuella produkten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
@ -8461,8 +8461,8 @@ msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
"**Vinst- och förlustrapporten** (P&L) visar företagets resultat under en "
"viss tidsperiod, vanligtvis ett kvartal eller ett räkenskapsår."
"**Resultaträkningen** (P&L) visar företagets resultat under en viss "
"tidsperiod, vanligtvis ett kvartal eller ett räkenskapsår."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
@ -17573,7 +17573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred expenses and prepayments"
msgstr "Förutbetalda kostnader och förskottsbetalningar"
msgstr "Periodiserade kostnader och intäkter"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
@ -17581,8 +17581,8 @@ msgid ""
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
"**Förutbetalda kostnader** och **förskottsbetalningar** (även kända som "
"**förutbetalda kostnader**) är båda kostnader som redan har uppstått för ej "
"**Periodiserade kostnader** och **förskottsbetalningar** (även kända som "
"**förbetalda kostnader**) är båda kostnader som redan har uppstått för ej "
"förbrukade produkter eller tjänster som ännu inte har erhållits."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
@ -17684,7 +17684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr "Förutbetalda kostnader poster"
msgstr "Periodiserade verifikat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
@ -37604,9 +37604,9 @@ msgid ""
"credit of each one."
msgstr ""
"För att generera detta XML-dokument går du till :menuselection:`Redovisning "
"--> Redovisning --> Diverse --> Journalanteckningar` och skapar ett nytt "
"dokument. Här lägger du till alla belopp som ska ändras och balanserar debet"
" och/eller kredit för var och en."
"--> Redovisning --> Diverse --> Transaktioner` och skapar ett nytt dokument."
" Här lägger du till alla belopp som ska ändras och balanserar debet "
"och/eller kredit för var och en."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
msgid ""
@ -41020,7 +41020,7 @@ msgid ""
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
"**unpaid leave** time-off type;"
msgstr ""
"**Ledighetsavdrag** beräknas med hjälp av en löneregel som är kopplad till "
"**Frånvaroavdrag** beräknas med hjälp av en löneregel som är kopplad till "
"tidstypen **ledighet utan lön**;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
@ -41309,14 +41309,6 @@ msgstr ""
"klicka på :guilabel:`Anslut till HMRC`. Ange din företagsinformation på "
"HMRC-plattformen. Du behöver bara göra det en gång."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
"När du anger ditt momsregistreringsnummer ska du inte lägga till landskoden "
"GB. Endast de 9 siffrorna behövs."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr "Periodisk rapportering till HMRC"

View File

@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr.rst:5
msgid "Human resources"
msgstr "Mänskliga resurser"
msgstr "Personal"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:8
msgid "Attendances"
msgstr "Förväntningar"
msgstr "Närvaro"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:10
msgid ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Hårdvara"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management"
msgstr "Hantering av kiosker"
msgstr "Hantering av självbetjäningsstationer"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:8
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1025,6 +1025,16 @@ msgid ""
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"ขั้นตอนนี้ไม่สามารถทำงานแบบเรียลไทม์ได้ "
"เนื่องจากผู้ให้บริการบุคคลที่สามซิงค์บัญชีของคุณในช่วงเวลาที่ต่างกัน "
"หากต้องการบังคับการซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลใบแจ้งยอด ให้ไปที่ "
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` คุณยังสามารถซิงโครไนซ์และดึงธุรกรรมผ่าน "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้รีเฟรชเพียงครั้งเดียวต่อวัน"
" ดังนั้นจึงเป็นไปได้ที่การคลิก :guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` "
"จะไม่ได้รับธุรกรรมล่าสุดของคุณ "
"หากคุณได้ดำเนินการดังกล่าวก่อนหน้านี้ในวันนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
@ -1505,6 +1515,15 @@ msgid ""
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
"Odoo ไม่สามารถลบการเชื่อมต่อที่คุณสร้างกับสถาบันการเงินได้อย่างถาวร "
"แต่สามารถเพิกถอนความยินยอมที่คุณให้ไว้ได้ เพื่อที่ Odoo "
"จะไม่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้อีกต่อไป "
"ข้อผิดพลาดที่คุณเห็นอาจเป็นข้อความที่บอกคุณว่าความยินยอมได้ถูกเพิกถอนแล้ว "
"แต่บันทึกไม่สามารถลบได้เนื่องจากยังคงมีอยู่ใน Salt Edge "
"หากคุณต้องการลบการเชื่อมต่อโดยสมบูรณ์ โปรดเชื่อมต่อกับ `บัญชี Salt Edge "
"ของคุณ <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
"และลบการซิงโครไนซ์ของคุณด้วยตนเอง เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับไปที่ Odoo "
"เพื่อลบบันทึกได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
@ -1701,6 +1720,15 @@ msgid ""
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
msgstr ""
"ในแอปพลิเคชันระบบบัญชี ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"สมุดรายวัน` และสร้างรายการใหม่ ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน` และตั้งค่า "
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ธนาคาร` ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ป้อน"
" **รหัสสั้น** **สกุลเงิน** จากนั้นคลิกที่ช่อง :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
"เพื่อสร้างบัญชีใหม่ ในหน้าต่างป๊อปอัปของการสร้างบัญชี ให้ป้อนชื่อ รหัส (เช่น"
" 550007) ตั้งค่าประเภทเป็น `ธนาคารและเงินสด` กำหนดประเภทสกุลเงิน และบันทึก "
"เมื่อคุณกลับมาที่ **สมุดรายวัน** ให้คลิกที่ช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` "
"และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี`, :guilabel:`ธนาคาร` "
"ของบัญชีของคุณและบันทึก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Example of a created bank journal."
@ -2448,6 +2476,14 @@ msgid ""
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"การออกใบแจ้งหนี้ในประเทศส่วนใหญ่เกิดขึ้นเมื่อปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญา "
"หากคุณจัดส่งกล่องให้กับลูกค้า "
"แสดงว่าคุณปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากลูกค้าได้ "
"หากซัพพลายเออร์ของคุณส่งพัสดุถึงคุณ "
"แสดงว่าซัพพลายเออร์ได้ปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากคุณได้"
" ดังนั้นเงื่อนไขของสัญญาจึงจะสมบูรณ์เมื่อกล่องเคลื่อนเข้าหรือออกจากรถบรรทุก "
"ณ จุดนี้ Odoo "
"สนับสนุนการสร้างสิ่งที่เรียกว่าร่างใบแจ้งหนี้โดยเจ้าหน้าที่คลังสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
@ -4129,6 +4165,13 @@ msgid ""
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
msgstr ""
":abbr:`Incoterms (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ)` "
"เป็นข้อกำหนดทางการค้ามาตรฐานที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศเพื่อกำหนดสิทธิ์และความรับผิดชอบของผู้ซื้อและผู้ขาย"
" พวกเขากำหนดภาระผูกพันที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า การโอนความเสี่ยง "
"และการกระจายต้นทุนระหว่างฝ่ายต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง Incoterm "
"ระบุรายละเอียดที่สำคัญ เช่น "
"จุดที่ความเสี่ยงและต้นทุนโอนจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อ ความรับผิดชอบในการขนส่ง "
"การประกันภัย พิธีการศุลกากร และประเด็นอื่นที่เกี่ยวข้องของธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
@ -7304,6 +7347,17 @@ msgid ""
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
msgstr ""
"**หน่วย VAT** คือกลุ่มขององค์กรที่ต้องเสียภาษี VAT "
"ที่มีความเป็นอิสระทางกฎหมายจากกัน "
"แต่มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดทางการเงิน องค์กร และทางเศรษฐกิจ "
"ดังนั้นจึงถือว่าเป็นองค์กรที่ต้องเสีย VAT เดียวกัน **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** "
"ไม่ใช่ข้อบังคับ แต่หากสร้างขึ้น "
"บริษัทที่เป็นส่วนประกอบของหน่วยดังกล่าวจะต้องอยู่ใน **ประเทศ** เดียวกัน ใช้ "
"**สกุลเงิน** เดียวกัน และบริษัทหนึ่งแห่งจะต้องถูกกำหนดให้เป็น **ตัวแทน ** "
"บริษัทของ **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** **หน่วย VAT** จะได้รับ "
"**หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** เฉพาะสำหรับ **การคืนภาษี** เท่านั้น "
"**บริษัทที่เป็นส่วนประกอบ** เก็บ **หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** ไว้เพื่อ "
"**วัตถุประสงค์ทางการค้า**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
msgid ""
@ -10415,6 +10469,16 @@ msgid ""
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
"used, among others, for data integrity verification purposes."
msgstr ""
"ในการทำเช่นนั้น Odoo สามารถใช้ **อัลกอริธึม SHA-256** "
"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ "
"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยการนำข้อมูลสำคัญของรายการ "
"(ค่าของช่อง `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, "
"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และ ป้อนลงในฟังก์ชันแฮช SHA-256 "
"ซึ่งจะส่งออกสตริงตัวอักษรขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชถูกกำหนดไว้ "
"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ): "
"การแก้ไขข้อมูลต้นฉบับเล็กน้อยจะเปลี่ยนแฮชผลลัพธ์โดยสิ้นเชิง ด้วยเหตุนี้ "
"อัลกอริธึม SHA-256 "
"จึงมักถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
msgid ""
@ -11019,6 +11083,13 @@ msgid ""
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
msgstr ""
"บริษัทที่จดทะเบียนหมายเลข :abbr:`VAT (ภาษีมูลค่าเพิ่ม)` จะต้องส่ง "
"**การคืนภาษี** เป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส "
"ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและกฎระเบียบในการจดทะเบียน "
"การคืนภาษีหรือการคืนภาษีมูลค่าเพิ่มจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับธุรกรรมที่ต้องเสียภาษีที่ทำโดยบริษัทแก่หน่วยงานภาษี"
" **ภาษีขาย** จะเรียกเก็บจากจำนวนสินค้าและบริการที่ธุรกิจขาย ในขณะที่ "
"**ภาษีซื้อ** คือภาษีที่เพิ่มเข้าไปในราคาเมื่อมีการซื้อสินค้าหรือบริการ "
"ตามค่าเหล่านี้ บริษัทสามารถคำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระหรือขอคืนได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
msgid ""
@ -11151,6 +11222,14 @@ msgid ""
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
"เมื่อธุรกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีได้รับการโพสต์ในช่วงเวลาที่คุณต้องการรายงานแล้ว"
" ให้เปิด :guilabel:`รายงานภาษี` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
" การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี` "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกช่วงเวลาที่ถูกต้องที่คุณต้องการประกาศโดยใช้ตัวกรองวันที่"
" ซึ่งจะทำให้คุณสามารถดูภาพรวมของรายงานภาษีของคุณได้ จากมุมมองนี้ "
"คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรูปแบบต่างๆ ของคุณ เช่น `PDF` และ XLSX "
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งรวมถึงมูลค่าทั้งหมดที่ต้องรายงานต่อหน่วยงานด้านภาษี "
"พร้อมด้วยจำนวนเงินที่คุณต้องจ่ายหรือได้รับคืน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
@ -12001,6 +12080,16 @@ msgid ""
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"ในด้านการเงิน คุณไม่มีรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์ของคุณที่ €10 อีกต่อไป "
"แทนที่จะเป็น €9.99 (สำหรับภาษี 21%) "
"เนื่องจากรายได้ของคุณจะเท่ากันทุกประการที่ €9.99 "
"มีเพียงภาษีเท่านั้นที่สูงกว่า €0.01 ดังนั้น "
"หากคุณดำเนินธุรกิจอีคอมเมิร์ซในประเทศเบลเยียม "
"ให้เอาใจลูกค้าและตั้งราคาไว้ที่ €9.99 แทนที่จะเป็น €10 "
"โปรดทราบว่าสิ่งนี้ใช้ไม่ได้กับ €20 หรือ €30 หรืออัตราภาษีอื่นๆ หรือปริมาณ >1"
" นอกจากนี้ "
"คุณยังจะช่วยเหลือคุณได้เนื่องจากคุณสามารถจัดการทุกอย่างที่ไม่รวมภาษีได้ "
"ซึ่งเกิดข้อผิดพลาดน้อยกว่าและง่ายกว่าสำหรับพนักงานขายของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9
@ -12020,6 +12109,13 @@ msgid ""
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"วิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงความซับซ้อนนี้คือการเลือกวิธีจัดการราคาของคุณเพียงวิธีเดียวและยึดถือราคานั้นไว้:"
" ราคาไม่รวมภาษี หรือราคารวมภาษี "
"กำหนดว่ารายการใดเป็นค่าเริ่มต้นที่จัดเก็บไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
"(ตามภาษีเริ่มต้นที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์) และปล่อยให้ Odoo "
"คำนวณอีกรายการหนึ่งโดยอัตโนมัติ ตามรายการราคาและสถานะทางการเงิน "
"เจรจาสัญญาของคุณกับลูกค้าตามลำดับ "
"วิธีนี้ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบทันทีและคุณไม่มีการกำหนดค่าเฉพาะที่ต้องทำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
@ -14850,6 +14946,13 @@ msgid ""
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
msgstr ""
"หลังจากสร้างค่าใช้จ่ายแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการแนบใบเสร็จรับเงิน คลิกปุ่ม "
":guilabel:`แนบใบเสร็จ` จากนั้นโปรแกรมสำรวจไฟล์จะปรากฏขึ้น "
"ไปที่ใบเสร็จที่จะแนบ และคลิก :guilabel:`เปิด` "
"ใบเสร็จใหม่จะถูกบันทึกไว้ในการแชท และจำนวนใบเสร็จจะปรากฏถัดจากไอคอน "
":guilabel:`📎 (คลิปหนีบกระดาษ)` ใต้แบบฟอร์มค่าใช้จ่าย "
"สามารถแนบใบเสร็จรับเงินมากกว่าหนึ่งใบเข้ากับค่าใช้จ่ายส่วนบุคคลได้ตามต้องการ"
" จำนวนใบเสร็จที่แนบมากับค่าใช้จ่ายจะระบุไว้ที่ไอคอนคลิปหนีบกระดาษ"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
@ -15064,6 +15167,16 @@ msgid ""
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
":guilabel:`Journal`."
msgstr ""
"เมื่อสร้างรายงาน ช่วงวันที่สำหรับค่าใช้จ่ายจะปรากฏในฟิลด์ "
":guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` ตามค่าเริ่มต้น "
"ขอแนะนำให้แก้ไขช่องนี้โดยสรุปสั้นๆ "
"สำหรับแต่ละรายงานเพื่อช่วยจัดระเบียบค่าใช้จ่าย ป้อนคำอธิบายสั้นๆ "
"สำหรับรายงานค่าใช้จ่าย (เช่น `การเดินทางของลูกค้าที่ NYC` หรือ "
"`การซ่อมแซมรถยนต์ของบริษัท`) ในช่อง :guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` "
"จากนั้นเลือก :guilabel:`ผู้จัดการ` "
"จากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อมอบหมายให้ผู้จัดการตรวจสอบรายงาน หากจำเป็น "
"สามารถเปลี่ยน :guilabel:`สมุดรายวัน` ได้ ใช้เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือก "
":guilabel:`สมุดรายวัน` อื่น"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
@ -15080,6 +15193,14 @@ msgid ""
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
"new expense and add it to the report."
msgstr ""
"หากค่าใช้จ่ายบางส่วนไม่อยู่ในรายงานที่ควรจะเป็น ก็ยังสามารถเพิ่มได้ คลิก "
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ที่ด้านล่างของแท็บ :guilabel:`บัญชีรายจ่าย` "
"ป๊อปอัปจะแสดงขึ้นพร้อมกับค่าใช้จ่ายที่มีอยู่ทั้งหมดที่สามารถเพิ่มลงในรายงานได้"
" (โดยมีสถานะเป็น :guilabel:`ส่ง`) "
"คลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากค่าใช้จ่ายแต่ละรายการที่ต้องการเพิ่ม จากนั้นคลิก "
":guilabel:`เลือก` ขณะนี้รายการแสดงในรายงานที่เพิ่งสร้างขึ้น "
"หากจำเป็นต้องเพิ่มค่าใช้จ่ายใหม่ที่ไม่ *ไม่* ปรากฏในรายการ ให้คลิก "
":guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างค่าใช้จ่ายใหม่และเพิ่มลงในรายงาน"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
@ -15272,6 +15393,16 @@ msgid ""
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
msgstr ""
"เมื่อดูรายงานค่าใช้จ่าย "
"จะมีแผงตัวกรองที่สามารถเปิดหรือปิดใช้งานได้ทางด้านซ้าย "
"สามหมวดหมู่ที่สามารถใช้ตัวกรองได้คือ :guilabel:`สถานะ`, "
":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`บริษัท` "
"หากต้องการดูเฉพาะรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะเฉพาะ "
"ให้เปิดใช้งานตัวกรองสถานะเฉพาะเพื่อแสดงรายงานค่าใช้จ่ายที่มีเฉพาะสถานะนั้น "
"ปิดใช้งานตัวกรองสถานะเฉพาะเพื่อซ่อนรายงานที่มีสถานะนั้น "
"หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายสำหรับพนักงานและ/หรือบริษัทใดโดยเฉพาะ "
"ให้เปิดใช้งานตัวกรองชื่อพนักงานและ/หรือตัวกรองบริษัทในส่วน "
":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`บริษัท`"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427
msgid ""
@ -15482,6 +15613,18 @@ msgid ""
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
msgstr ""
"หากต้องการชำระเงินรายงานแต่ละรายการ "
"ให้คลิกที่รายงานในมุมมองรายการเพื่อไปยังมุมมองโดยละเอียดของรายงานนั้น คลิก "
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` เพื่อจ่ายเงินให้กับพนักงาน ป๊อปอัป "
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะปรากฏขึ้น "
"แต่เมื่อชำระเงินรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการแทนที่จะชำระหลายรายการในคราวเดียว"
" ตัวเลือกเพิ่มเติมจะปรากฏขึ้นในป๊อปอัป นอกเหนือจากฟิลด์ "
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และ "
":guilabel:`วันที่ชำระเงิน` แล้ว ยังมี :guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ`, "
":guilabel:`จำนวน` และ :guilabel: ช่อง \"บันทึก\" ปรากฏขึ้น "
"เลือกบัญชีธนาคารของพนักงานจากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อฝากเงินเข้าบัญชีโดยตรง "
"เมื่อการเลือกอื่นๆ ทั้งหมดถูกต้อง คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` "
"เพื่อส่งการชำระเงินให้กับพนักงาน"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
@ -15504,6 +15647,15 @@ msgid ""
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
msgstr ""
"หากมีการติดตามค่าใช้จ่ายในโปรเจ็กต์ของลูกค้า "
"ค่าใช้จ่ายจะถูกเรียกเก็บกลับไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ "
"ซึ่งทำได้โดยการสร้างค่าใช้จ่ายโดยอ้างอิง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
"ควรเพิ่มค่าใช้จ่ายเข้าไป จากนั้นจึงสร้างรายงานค่าใช้จ่าย ถัดไป "
"ผู้จัดการอนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย และแผนกบัญชีจะผ่านรายการสมุดรายวัน "
"สุดท้ายนี้ เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายถูกผ่านรายการไปยังสมุดรายวัน "
"ค่าใช้จ่ายจะปรากฏบน :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ที่ถูกอ้างอิง "
"ใบสั่งขายสามารถออกใบแจ้งหนี้ได้ "
"ดังนั้นการออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าสำหรับค่าใช้จ่าย"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
@ -18456,7 +18608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:344
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:17
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345
msgid "Odoo.sh"
@ -20489,6 +20641,16 @@ msgid ""
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`."
msgstr ""
"**คำแนะนำ:** ข้อผิดพลาดนี้บ่งชี้ว่าเป็นไปได้มากว่าบริษัทของคุณยังไม่ผ่าน "
"`กระบวนการรับรอง "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" ใน :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - ระบบ Facturación de "
"Mercado หากเป็นกรณีนี้ โปรดติดต่อผู้จัดการบัญชีหรือฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของคุณ "
"เนื่องจากการรับรองนี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo "
"แต่เราสามารถให้ทางเลือกอื่นแก่คุณได้ หากคุณผ่านขั้นตอนการรับรองแล้ว "
"ข้อผิดพลาดนี้จะปรากฏขึ้นเมื่อผู้ใช้ที่ไม่ใช่เจ้าของใบรับรองพยายามส่งไฟล์ "
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` ไปยัง :abbr:`SII (Servicio"
" de Impuestos Internos) `."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `CARATULA`"
@ -23094,7 +23256,7 @@ msgstr "อียิปต์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "การติดตั้ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
msgid ""
@ -26585,6 +26747,17 @@ msgid ""
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดใช้ภาษีที่กำหนดค่าสำหรับ "
"**ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น **ภาษาอิตาลี** มี "
"**ตัวอย่าง** "
"ของการเรียกเก็บภาษีย้อนกลับสำหรับการส่งออกในสหภาพยุโรปเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง"
" (`0% EU`, ป้ายกำกับใบแจ้งหนี้ `00eu`) ซึ่งอยู่ใต้ :menuselection "
":`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
"การส่งออกได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม ดังนั้นภาษี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**"
" จึงต้องมีการทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`มีการยกเว้นภาษี (อิตาลี)` "
"โดยทำเครื่องหมายทั้ง :guilabel:`Exoneration` และ "
":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เติมใน."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
@ -32324,12 +32497,6 @@ msgid ""
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""

View File

@ -464,6 +464,15 @@ msgid ""
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
msgstr ""
"ถัดไป ประเภทของ *โทเค็น* ที่จำเป็นสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth จะถูกเลือก "
"สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่โทเค็นสกุลเงิน "
"แต่เป็นโทเค็นการรับรองความถูกต้องที่ส่งผ่านระหว่าง Microsoft และ Odoo "
"ดังนั้นจึงไม่มีค่าใช้จ่ายสำหรับโทเค็นเหล่านี้ "
"ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความถูกต้องระหว่างสอง :abbr:`API "
"(อินเทอร์เฟซการเขียนโปรแกรมแอปพลิเคชัน)` เท่านั้น "
"เลือกโทเค็นที่ควรออกโดยจุดสิ้นสุดการให้สิทธิ์โดยเลื่อนหน้าจอลงและทำเครื่องหมายในช่องที่มีป้ายกำกับ:"
" :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง (ใช้สำหรับการดำเนินการทางอ้อม)` และ "
":guilabel:`โทเค็น ID (ใช้สำหรับการดำเนินการทางอ้อมและไฮบริด) `."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
@ -1607,6 +1616,17 @@ msgid ""
"Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being"
" too restrictive."
msgstr ""
":abbr:`บันทึก DMARC (การตรวจสอบข้อความตามโดเมน การรายงาน และความสอดคล้อง)` "
"ประกอบด้วยแท็กในรูปแบบของบันทึก :abbr:`DNS (Domain Name System)` "
"แท็ก/พารามิเตอร์เหล่านี้อนุญาตให้มีการรายงาน เช่น :abbr:`RUA (URI "
"การรายงานของรายงานรวม)` และ :abbr:`RUF (URI "
"การรายงานสำหรับรายงานทางนิติวิทยาศาสตร์)` พร้อมด้วยข้อกำหนดที่แม่นยำยิ่งขึ้น"
" เช่น :abbr:`PCT ( เปอร์เซ็นต์ของข้อความที่ต้องกรอง)`, :abbr:`P "
"(นโยบายสำหรับโดเมนองค์กร)`, :abbr:`SP (นโยบายสำหรับโดเมนย่อยของ OD)` "
":abbr:`ADKIM (โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ DKIM)` & : abbr:`ASPF "
"(โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ SPF)`. สำหรับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด นโยบาย "
":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & "
"Conformance)` ไม่ควรเริ่มต้นด้วยการเข้มงวดเกินไป"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148
msgid "The following chart displays available tags:"
@ -1876,6 +1896,12 @@ msgid ""
"in the chatter from their respective email, or as the name listed in their "
"*Contacts* record."
msgstr ""
"เมื่อผู้ใช้ฐานข้อมูลโพสต์ข้อความในการแชท "
"ข้อความนี้จะถูกส่งทางอีเมลไปยังผู้ติดตามเอกสารเพื่อเป็นการแจ้งเตือน "
"(ยกเว้นถึงผู้ส่ง) หากผู้ติดตามตอบกลับข้อความ การตอบกลับจะอัปเดตการสนทนา และ "
"Odoo จะถ่ายทอดการตอบกลับอีกครั้งไปยังผู้ติดตามเป็นการแจ้งเตือน "
"ข้อความที่ส่งกลับไปยังแชทจากผู้ใช้หรือผู้ใช้ภายนอกจะปรากฏในการแชทจากอีเมลที่เกี่ยวข้อง"
" หรือเป็นชื่อที่แสดงอยู่ในบันทึก *ผู้ติดต่อ*"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53
msgid ""
@ -2023,6 +2049,13 @@ msgid ""
"field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> "
"Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`."
msgstr ""
"ช่อง :guilabel:`การกรอง จาก` อนุญาตให้ใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกเฉพาะได้ "
"ขึ้นอยู่กับที่อยู่อีเมลหรือโดเมน :guilabel:`จาก` ที่ Odoo ส่งในนามของ "
"การตั้งค่านี้สามารถใช้เพื่อปรับปรุงความสามารถในการส่งหรืออัตราความสำเร็จในการส่งอีเมลที่ส่งจากฐานข้อมูล"
" การตั้งค่าช่อง :guilabel:`การกรอง จาก` "
"ยังสามารถใช้เพื่อส่งจากโดเมนที่แตกต่างกันในสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัทได้ "
"เข้าถึงฟิลด์นี้ใน Odoo โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> แชท --> "
"เมลเซิร์ฟเวอร์แบบกำหนดเอง --> เซิร์ฟเวอร์เมลขาออก --> สร้าง`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1
msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings."
@ -2151,6 +2184,17 @@ msgid ""
"is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the"
" :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`."
msgstr ""
"**ข้อความที่ถูกตีกลับ** ถูกใช้เป็นเส้นทางการกลับ "
"ตัวอย่างหนึ่งที่เป็นประโยชน์อย่างยิ่งคือใน `การตลาดผ่านอีเมล Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ในกรณีนี้ "
"การตีกลับจะถูกเลือกไม่ใช้โดยขึ้นอยู่กับว่าอีเมลตีกลับหลายครั้งเกินไป (5) "
"ในเดือนที่ผ่านมาและการตีกลับแยกจากกันหนึ่งสัปดาห์ "
"การทำเช่นนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์ใครบางคนเนื่องจากข้อผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์เมล"
" หากเป็นไปตามสถานการณ์เหล่านี้ "
"อีเมลจะถือว่าไม่ถูกต้องและอยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์ "
"บันทึกบันทึกจะถูกเพิ่มลงในผู้ติดต่อภายใต้ "
":guilabel:`ที่อยู่อีเมลที่อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์` บน "
":guilabel:`เมนูการกำหนดค่าการตลาดผ่านอีเมล`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220
msgid ""
@ -3070,6 +3114,17 @@ msgid ""
"mode>` by going to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"แคมเปญอีเมลส่งตามเวลาที่กำหนด "
"โดยใช้การหน่วงเวลาที่ตั้งโปรแกรมไว้ล่วงหน้าในฐานข้อมูล Odoo "
"ใช้งานล่าช้าในการส่งอีเมลที่ถือว่า \"ไม่เร่งด่วน\" (รูปแบบจดหมายข่าว เช่น "
"การส่งจดหมายกลุ่ม ระบบการตลาดอัตโนมัติ และกิจกรรมต่างๆ) "
"สามารถใช้ยูทิลิตี้ระบบ **cron** "
"เพื่อกำหนดเวลาโปรแกรมให้ทำงานโดยอัตโนมัติตามช่วงเวลาที่กำหนดไว้ Odoo "
"ใช้นโยบายนั้นเพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้เมลเซิร์ฟเวอร์เกะกะ "
"และให้ความสำคัญกับการสื่อสารแต่ละรายการแทน **cron** นี้เรียกว่า "
":guilabel:`จดหมาย: ตัวจัดการคิวอีเมล` และสามารถเข้าถึงได้ใน "
":ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` โดยไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> "
"เมนูทางเทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ - -> การดำเนินการตามกำหนดการ `"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
msgid "Email scheduled to be sent later."
@ -3448,6 +3503,12 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo "
"พยายามค้นหาประเภทของฟิลด์สำหรับแต่ละคอลัมน์ในไฟล์ของคุณโดยอิงจากสิบบรรทัดแรกของไฟล์"
" ตัวอย่างเช่น หากคุณมีคอลัมน์ที่มีเฉพาะตัวเลข เฉพาะฟิลด์ที่เป็นประเภท "
"*จำนวนเต็ม* เท่านั้นที่จะแสดงให้คุณเลือก "
"แม้ว่าลักษณะการทำงานนี้อาจดีและง่ายสำหรับกรณีส่วนใหญ่ "
"แต่ก็อาจเป็นไปได้ว่าพฤติกรรมนี้อาจผิดพลาดหรือคุณต้องการแมปคอลัมน์ของคุณกับฟิลด์ที่ไม่ได้เสนอตามค่าเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131
msgid ""
@ -3744,6 +3805,13 @@ msgid ""
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
"quotations you can import, based on demo data."
msgstr ""
"หากคุณต้องการนำเข้าใบสั่งขายที่มีรายการใบสั่งหลายรายการ "
"สำหรับแต่ละบรรทัดคำสั่งซื้อ คุณจะต้องจองแถวที่ต้องการในไฟล์ CSV "
"บรรทัดคำสั่งซื้อแรกจะถูกนำเข้าในแถวเดียวกันกับข้อมูลที่สัมพันธ์กับคำสั่งซื้อ"
" บรรทัดเพิ่มเติม จะต้องมีแถวเพิ่มเติมที่ไม่มีข้อมูลใดๆ "
"ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ ตามตัวอย่าง นี่คือไฟล์ "
"``purchase.order_function_error_line_cant_adpat.CSV`` "
"ของใบเสนอราคาบางรายการที่คุณสามารถนำเข้าได้ โดยอิงตามข้อมูลสาธิต"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:275
msgid ""

View File

@ -668,6 +668,16 @@ msgid ""
"of letters or numbers is recognized by the system to contain information "
"about the product."
msgstr ""
"ในหน้า :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` ให้เลือก :guilabel:`Add a line` "
"ที่ด้านล่างของตาราง ซึ่งจะเปิดหน้าต่างเพื่อสร้างกฎใหม่ ช่อง :guilabel:`Rule "
"Name` ถูกใช้เป็นการภายในเพื่อระบุว่าบาร์โค้ดหมายถึงอะไร บาร์โค้ด "
":guilabel:`Types` "
"คือการจำแนกประเภทข้อมูลที่แตกต่างกันซึ่งระบบสามารถเข้าใจได้ (เช่น ผลิตภัณฑ์ "
"ปริมาณ วันหมดอายุ บรรจุภัณฑ์ คูปอง) :guilabel:`Sequence` "
"แสดงถึงลำดับความสำคัญของกฎ ซึ่งหมายความว่ายิ่งค่าน้อยลง "
"กฎก็จะยิ่งปรากฏบนตารางมากขึ้นเท่านั้น Odoo ตามลำดับของตารางนี้ "
"และจะใช้กฎแรกที่ตรงกันตามลำดับ :guilabel:`รูปแบบบาร์โค้ด` "
"คือวิธีที่ระบบรับรู้ลำดับของตัวอักษรหรือตัวเลขเพื่อให้มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:120
msgid ""
@ -2486,6 +2496,12 @@ msgid ""
"sales order is created, regardless of the current stock level of the product"
" being ordered."
msgstr ""
"*เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ* หรือที่เรียกว่า *MTO* (สั่งทำ) "
"เป็นกลยุทธ์การเติมสินค้าที่สร้างใบสั่งที่ร่างสำหรับผลิตภัณฑ์ทุกครั้งที่สร้างใบสั่งขาย"
" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ซื้อจากผู้ขาย จะมีการสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) "
"ในขณะที่ใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภายในบริษัทจะเริ่มต้นการสร้างใบสั่งผลิต"
" การสร้าง |RFQ| หรือใบสั่งผลิตเกิดขึ้นทุกครั้งที่มีการสร้างใบสั่งขาย "
"โดยไม่คำนึงถึงระดับสต็อกปัจจุบันของผลิตภัณฑ์ที่สั่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:17
msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route"
@ -3519,6 +3535,14 @@ msgid ""
" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)."
" Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างหน่วยใหม่ ให้เลือกหมวดหมู่ที่ถูกต้องก่อน ตัวอย่างเช่น "
"หากต้องการขายผลิตภัณฑ์ในกล่องหกหน่วย ให้คลิกที่บรรทัดหมวดหมู่ "
":guilabel:`หน่วย` จากนั้นคลิก :guilabel:`แก้ไข` หลังจากนั้น คลิก "
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้น ในฟิลด์ :guilabel:`หน่วยวัด` "
"ให้ตั้งชื่อหน่วยใหม่ว่า `กล่อง 6 หน่วย` ในฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` ให้เลือก "
":guilabel:`ใหญ่กว่าหน่วยวัดอ้างอิง` ในช่อง :guilabel:`อัตรา` ให้ป้อน "
"`6.00000` เนื่องจากช่องที่มี 6 ช่องมีขนาดใหญ่กว่าหน่วยอ้างอิงถึง 6 เท่า "
"(`1.00000`) สุดท้าย คลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49
msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category."
@ -7542,6 +7566,13 @@ msgid ""
"settings can be configured for receipts and deliveries; they do not have to "
"be configured to have the same number of steps."
msgstr ""
"มีหลายวิธีในการจัดการวิธีที่คลังสินค้าได้รับสินค้า (ใบรับ) และจัดส่งสินค้า "
"(การส่งมอบ) ขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายประการ เช่น "
"ประเภทของผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บและขาย ขนาดคลังสินค้า "
"และจำนวนใบเสร็จรับเงินที่ยืนยันรายวันและใบสั่งจัดส่ง "
"วิธีจัดการผลิตภัณฑ์เมื่อเข้าและออกจากคลังสินค้าอาจแตกต่างกันมาก "
"สามารถกำหนดการตั้งค่าต่างๆ สำหรับการรับและการส่งมอบได้ "
"ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าให้มีจำนวนขั้นตอนเท่ากัน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:12
msgid ""
@ -7570,6 +7601,12 @@ msgid ""
"performing quality checks on received products, or using special packaging "
"on shipped products."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จัดการการจัดส่งและรับในสามวิธีที่แตกต่างกัน: ในหนึ่ง สอง"
" หรือสามขั้นตอน การกำหนดค่าที่ง่ายที่สุดคือขั้นตอนเดียวซึ่งเป็นค่าเริ่มต้น "
"แต่ละขั้นตอนเพิ่มเติมที่จำเป็นสำหรับคลังสินค้าสำหรับกระบวนการรับหรือจัดส่งจะเพิ่มชั้นของการดำเนินงานเพิ่มเติมที่จะดำเนินการก่อนที่จะได้รับหรือจัดส่งผลิตภัณฑ์"
" การกำหนดค่าเหล่านี้ขึ้นอยู่กับข้อกำหนดทั้งหมดสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บ เช่น"
" การดำเนินการตรวจสอบคุณภาพของผลิตภัณฑ์ที่ได้รับ "
"หรือการใช้บรรจุภัณฑ์พิเศษกับผลิตภัณฑ์ที่จัดส่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:27
msgid "One-step flow"
@ -9732,6 +9769,13 @@ msgid ""
"your *Customer Location. Both are in state *Waiting Another Operation* "
"because we still need to order the product to our supplier."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้สร้างใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์และยืนยัน Odoo "
"จะสร้างการโอนสองครั้งโดยอัตโนมัติซึ่งจะเชื่อมโยงกับใบสั่งขาย "
"อย่างแรกคือการถ่ายโอนจาก *ตำแหน่งอินพุต* ไปยัง *ตำแหน่งเอาต์พุต* "
"ซึ่งสอดคล้องกับการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ *ศูนย์กระจายสินค้า* "
"รายการที่สองคือคำสั่งจัดส่งจาก *สถานที่ส่งออก* ไปยัง *สถานที่ลูกค้าของคุณ "
"ทั้งสองรายการอยู่ในสถานะ *กำลังรอการดำเนินการอื่น* "
"เนื่องจากเรายังจำเป็นต้องสั่งผลิตภัณฑ์ไปยังซัพพลายเออร์ของเรา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:68
msgid ""
@ -13614,6 +13658,13 @@ msgid ""
" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the "
"quantities shipped."
msgstr ""
"ขั้นแรกของใบสั่งการเติมสินค้าคือการประมวลผลการจัดส่งจากคลังสินค้าที่มีการโอนย้ายผลิตภัณฑ์มา"
" บนแดชบอร์ด :menuselection:`สินค้าคงคลัง` ให้เลือกปุ่ม :guilabel:`X "
"เพื่อดำเนินการ` บนการ์ด :guilabel:`คำสั่งการจัดส่ง` สำหรับคลังสินค้าขาออก "
"จากนั้นจึงสร้างใบสั่งจัดส่งสำหรับการเติมสินค้า ในหน้าใบสั่งจัดส่ง "
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบความพร้อมจำหน่าย` "
"ที่ด้านซ้ายบนเพื่อจองจำนวนสินค้าที่จะโอน เมื่อจัดส่งแล้ว ให้คลิกปุ่ม "
":guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อลงทะเบียนปริมาณที่จัดส่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
@ -13938,6 +13989,15 @@ msgid ""
"clicking :guilabel:`Edit` and selecting the picking reference number from "
"the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มต้นทุนที่ดินลงในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
"(โดยทำเครื่องหมายที่ตัวเลือก :guilabel:`ต้นทุนแฝง` ในบรรทัดใบแจ้งหนี้ "
"หรือเพิ่มผลิตภัณฑ์ต้นทุนที่ดินลงในใบเรียกเก็บเงิน) ให้คลิกปุ่ม "
":guilabel:`สร้างต้นทุนแฝง` ที่ ด้านบนของใบเรียกเก็บเงิน Odoo "
"จะสร้างบันทึกต้นทุนแฝงโดยอัตโนมัติโดยกรอกต้นทุนแฝงที่กำหนดไว้ล่วงหน้าในกลุ่มผลิตภัณฑ์"
" :guilabel:`ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม` จากที่นี่ "
"ตัดสินใจว่าจะใช้ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมในการเลือกใดโดยคลิก :guilabel:`แก้ไข` "
"และเลือกหมายเลขอ้างอิงในการเลือกจากเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`โอนย้าย` "
"สุดท้าย คลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1
msgid ""
@ -14089,6 +14149,13 @@ msgid ""
"inventory valuation method for a variety of reasons, however, it's highly "
"sensitive to input data and human error."
msgstr ""
"**เข้าก่อนออกก่อน (FIFO)**: ติดตามต้นทุนของสินค้าเข้าและออกแบบเรียลไทม์ "
"และใช้ราคาจริงของผลิตภัณฑ์เพื่อเปลี่ยนแปลงการประเมินราคา "
"ราคาซื้อที่เก่าที่สุดจะถูกใช้เป็นต้นทุนสำหรับสินค้าที่ขายถัดไปจนกว่าจะขายผลิตภัณฑ์นั้นหมดทั้งล็อต"
" เมื่อล็อตสินค้าคงคลังถัดไปเลื่อนขึ้นในคิว "
"ต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่อัปเดตจะถูกใช้ตามการประเมินมูลค่าของล็อตเฉพาะนั้น "
"วิธีการนี้ถือเป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่แม่นยำที่สุดด้วยเหตุผลหลายด้าน"
" วิธีการนี้มีความอ่อนไหวสูงต่อการป้อนข้อมูลและข้อผิดพลาดจากมนุษย์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:74
msgid ""
@ -16294,6 +16361,14 @@ msgid ""
"be assigned to each new manufacturing order. Finally, click "
":guilabel:`Split` to split the manufacturing order."
msgstr ""
"หลังจากเลือก :guilabel:`แยก` หน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`แยกการผลิต` "
"จะแสดงขึ้น ในช่อง :guilabel:`แยก #` "
"ให้ป้อนจำนวนใบสั่งผลิตที่ควรแยกใบสั่งเดิม จากนั้นคลิกด้านนอกช่อง "
"ตารางแสดงด้านล่าง "
"พร้อมด้วยรายการสำหรับใบสั่งผลิตใหม่แต่ละรายการที่จะถูกสร้างขึ้นโดยการแยก "
"ในคอลัมน์ :guilabel:`ปริมาณที่จะผลิต` "
"ให้ป้อนจำนวนหน่วยที่จะกำหนดให้กับใบสั่งผลิตใหม่แต่ละรายการ สุดท้าย คลิก "
":guilabel:`แยก` เพื่อแยกใบสั่งผลิต"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1
msgid "The Split production pop-up window for a manufacturing order."
@ -19773,6 +19848,16 @@ msgid ""
"click on *Add a condition* instead. Once you have added all the desired "
"filtering options, click on *Apply*."
msgstr ""
"ด้วยตัวเลือกการกรองที่มีตัวกรองถึง 31 แบบให้เลือก "
"ความเป็นไปได้ในการปรับแต่งชุดข้อมูลของคุณจึงแทบจะไร้ขีดจำกัด ไปที่ "
":menuselection:`ตัวกรอง --> เพิ่มตัวกรองแบบกำหนดเอง` "
"ระบุเงื่อนไขที่ตัวเลือกการกรองควรเป็นไปตาม (เช่น *เท่ากับ*, *มี* และอื่นๆ) "
"และคลิกที่ *นำไปใช้* "
"หากคุณต้องการเลือกคำสั่งซื้อที่ตรงกับเงื่อนไขหลายข้อพร้อมกัน (*และ* "
"โอเปอเรเตอร์) ให้ทำซ้ำขั้นตอนนี้เพื่อเพิ่มตัวกรองที่กำหนดเองอื่น "
"หากคุณต้องการใช้โอเปอเรเตอร์ *หรือ* อย่าคลิก *นำไปใช้* และคลิก "
"*เพิ่มเงื่อนไข* แทน เมื่อคุณเพิ่มตัวเลือกการกรองที่ต้องการทั้งหมดแล้ว "
"ให้คลิก *นำไปใช้*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1
msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase"
@ -19842,6 +19927,13 @@ msgid ""
"*Groups*. If you click on a group's **+** sign, you can add a sub-group, and"
" so on."
msgstr ""
"มุมมองตารางสรุปทำให้คุณสามารถสำรวจข้อมูลของคุณได้อย่างละเอียด "
"ตารางสรุปทำให้คุณสามารถเพิ่มการวัดหลายอย่างพร้อมกันได้ ซึ่งต่างจากมุมมองกราฟ"
" เมื่อคลิกที่ *การวัด* หรือเครื่องหมาย **+** ในคอลัมน์ *รวม* "
"คุณสามารถเพิ่มได้มากเท่าที่คุณต้องการ "
"โดยแต่ละรายการจะถูกกำหนดให้กับคอลัมน์ใหม่ เมื่อคลิกที่เครื่องหมาย **+** "
"ในแถว *รวม* คุณจะสามารถเพิ่ม *กลุ่ม* ได้ หากคุณคลิกที่เครื่องหมาย **+** "
"ของกลุ่ม คุณจะสามารถเพิ่มกลุ่มย่อยได้ และอื่นๆ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1
msgid "Pivot table view in Odoo Purchase"
@ -20291,6 +20383,15 @@ msgid ""
"Clicking the :guilabel:`additional options (two-dots)` icon provides "
"additional visibility options to add to the line item."
msgstr ""
"เพื่อประหยัดเวลาในการ *เรียกประกวดราคา* คุณสามารถตั้งค่าผู้ขายที่กำหนดเอง "
"ราคา และเวลารอสินค้าในการจัดส่งได้ใน :guilabel:`แท็บซื้อ` "
"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ โดยไปที่ :menuselection:`การจัดซื้อ --> ผลิตภัณฑ์ --> "
"ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่จะแก้ไข จากแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิก "
":guilabel:`แท็บซื้อ` จากนั้นคลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากเมนูแบบเลื่อนลง "
"ให้เลือกผู้ขายที่จะตั้งค่าภายใต้คอลัมน์ :guilabel:`ผู้จำหน่าย` และตั้งค่า "
":guilabel:`ราคา` และ :guilabel:`ระยะเวลาในการจัดส่ง` หากต้องการ การคลิกไอคอน"
" :guilabel:`ตัวเลือกเพิ่มเติม (สองจุด)` "
"จะทำให้มีตัวเลือกการมองเห็นเพิ่มเติมเพื่อเพิ่มลงในรายการโฆษณา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:47
msgid "Create an :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`"
@ -20748,6 +20849,15 @@ msgid ""
"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least "
"some of the quantities are received."
msgstr ""
"ในแอป :guilabel:`การจัดซื้อ` ให้สร้าง :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` "
"ใหม่ กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มใบเสนอราคา เพิ่มผลิตภัณฑ์ลงในบรรทัดใบแจ้งหนี้ "
"และคลิก :guilabel:`ยืนยันคำสั่งซื้อ` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`ปุ่มรับใบเสร็จอัจฉริยะ` ตั้งค่าปริมาณในคอลัมน์ "
":guilabel:`เสร็จสิ้น` เพื่อให้ตรงกับปริมาณในคอลัมน์ :guilabel:`ความต้องการ` "
"และ :guilabel:`ตรวจสอบ` การเปลี่ยนแปลง จากนั้น ในใบสั่งซื้อ คลิก "
":guilabel:`สร้างบิล` และ :guilabel:`ยืนยัน` เนื่องจากนโยบายถูกตั้งค่าเป็น "
"*ปริมาณที่ได้รับ* จึงสามารถยืนยันร่างบิลได้ *เฉพาะ* "
"เมื่อได้รับปริมาณบางส่วนเป็นอย่างน้อย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:46
@ -21605,6 +21715,14 @@ msgid ""
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
"หากคุณใช้ *ความแม่นยำในการปัดเศษ* ที่ต่ำกว่า 0.01 "
"ข้อความเตือนอาจปรากฏขึ้นโดยระบุว่ามีค่าสูงกว่า *ความแม่นยำของทศนิยม* "
"และอาจทำให้เกิดความไม่สอดคล้องกัน หากคุณต้องการใช้ *ความแม่นยำในการปัดเศษ* "
"ต่ำกว่า 0.01 ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` ก่อน จากนั้นไปที่ "
":menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> โครงสร้างฐานข้อมูล --> "
"ความแม่นยำทศนิยม` เลือก *หน่วยวัดผลิตภัณฑ์* และแก้ไข *ตัวเลข* ตามลำดับ "
"ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการใช้ความแม่นยำในการปัดเศษที่ 0.00001 ให้ตั้งค่า "
"*ตัวเลข* เป็น 5"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96
msgid ""
@ -23005,6 +23123,13 @@ msgid ""
"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the "
"next step of the work order."
msgstr ""
"เมื่อเปิดมุมมองแท็บเล็ต "
"ให้ทำตามขั้นตอนที่แสดงทางด้านซ้ายของหน้าจอจนกว่าจะถึงขั้นตอนการตรวจสอบคุณภาพ"
" จากนั้นทำตามคำแนะนำที่ด้านบนของหน้าจอ หากกำลังดำเนินการตรวจสอบ ผ่าน - "
"ไม่ผ่าน ให้ตรวจสอบให้เสร็จสิ้นโดยคลิก :guilabel:`ผ่าน` หรือ "
":guilabel:`ไม่ผ่าน` ที่ด้านบนของหน้าจอ สำหรับการตรวจสอบคุณภาพประเภทอื่นๆ "
"ทั้งหมด ปุ่ม :guilabel:`ถัดไป` จะปรากฏขึ้นแทน "
"คลิกเพื่อดำเนินการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น และไปยังขั้นตอนถัดไปของใบสั่งงาน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1
msgid "A quality check for a work order."
@ -23187,3 +23312,10 @@ msgid ""
"view. That quality alert can then be addressed by the quality management "
"team."
msgstr ""
"เมื่อการผลิตผลิตภัณฑ์ที่ระบุถึงการดำเนินการที่ต้องมีการตรวจสอบคุณภาพการวัด "
"พนักงานฝ่ายผลิตที่รับผิดชอบจะได้รับแจ้งให้บันทึกและตรวจสอบความถูกต้องของค่าที่วัดได้ในมุมมองแท็บเล็ต"
" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่วัดภายในค่าที่ระบุในช่อง :guilabel:`พิกัดความเผื่อ` "
"การทดสอบจะผ่าน อย่างไรก็ตาม สำหรับผลิตภัณฑ์ที่วัดผลนอกค่าเหล่านั้น "
"การทดสอบจะล้มเหลว ในกรณีนั้น "
"ผู้ปฏิบัติงานที่ดำเนินการตรวจสอบจะสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพจากมุมมองแท็บเล็ต "
"การแจ้งเตือนด้านคุณภาพนั้นสามารถแก้ไขได้โดยทีมผู้บริหารคุณภาพ"

View File

@ -774,6 +774,13 @@ msgid ""
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
"set to :guilabel:`Done`)."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น ฟิลด์ :guilabel:`การแจ้งเตือน` จะถูกตั้งค่าเป็น "
":guilabel:`จัดการทางอีเมล` เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่านี้ Odoo "
"จะส่งอีเมลแจ้งเตือนทุกครั้งที่มีการส่งข้อความจากแชท "
"มีการส่งบันทึกพร้อมการกล่าวถึง `@` (จากแชท) "
"หรือส่งการแจ้งเตือนสำหรับบันทึกที่ผู้ใช้ติดตาม "
"สิ่งที่ทำให้เกิดการแจ้งเตือนกำลังเปลี่ยนแปลงขั้นตอน "
"(หากมีการกำหนดค่าอีเมลให้ส่ง เช่น หากงานตั้งค่าเป็น :guilabel:`เสร็จสิ้น`)"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
msgid ""
@ -1369,6 +1376,14 @@ msgid ""
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
"fits the communication needs."
msgstr ""
"ทุกคนสามารถดูช่อง *สาธารณะ* ได้ ในขณะที่ช่อง *ส่วนตัว* "
"จะปรากฏแก่ผู้ใช้ที่ได้รับเชิญเท่านั้น หากต้องการสร้างช่องใหม่ ให้ไปที่แอป "
":menuselection:`แชท` จากนั้นคลิกที่ไอคอน :guilabel:` (บวก)` ถัดจากหัวข้อ "
":guilabel:`ช่อง` ในเมนูด้านซ้าย หลังจากพิมพ์ชื่อช่องแล้ว "
"ตัวเลือกที่เลือกได้สองรายการจะแสดงขึ้น: ช่องแรกคือช่องที่มีแฮชแท็ก (`#`) "
"เพื่อระบุว่าเป็นช่องสาธารณะ ตัวเลือกที่สองคือช่องที่มีไอคอนล็อค (`🔒`) "
"อยู่ข้างๆ เพื่อระบุว่าเป็นช่องส่วนตัว "
"เลือกประเภทช่องสัญญาณที่เหมาะกับความต้องการด้านการสื่อสารมากที่สุด"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
@ -1536,6 +1551,18 @@ msgid ""
"Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, "
"and for things like building automation, packaging, utilities, etc."
msgstr ""
"ขณะนี้โปรโตคอล Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) "
"ได้รับการสนับสนุนโดยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` :abbr:`OPC (Open "
"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` "
"เป็นมาตรฐานเปิดที่ระบุการแลกเปลี่ยนข้อมูลสำหรับการสื่อสารทางอุตสาหกรรมบนอุปกรณ์"
" ระหว่างเครื่องจักร และระหว่างระบบ "
"ซึ่งรวมถึงการสื่อสารระหว่างเทคโนโลยีสารสนเทศและเทคโนโลยีการดำเนินงาน "
":abbr:`OPC (Open Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` "
"สามารถใช้กับแพลตฟอร์มซอฟต์แวร์ใดก็ได้ บนอุปกรณ์ที่หลากหลาย "
"และปรับใช้อย่างปลอดภัย กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"ได้เข้าสู่โลกของมาตรฐานอุตสาหกรรม 4.0 "
"และสามารถนำมาใช้ในอุตสาหกรรมที่หลากหลาย และสำหรับสิ่งต่างๆ เช่น "
"ระบบอัตโนมัติในอาคาร บรรจุภัณฑ์ สาธารณูปโภค และอื่นๆ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:10
@ -3795,6 +3822,15 @@ msgid ""
"*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as "
"Done` buttons on a manufacturing work order."
msgstr ""
"หากต้องการเชื่อมโยงสวิตช์เท้าเหยียบกับการดำเนินการ "
"จะต้องกำหนดค่าบนศูนย์งานก่อน ไปที่ :menuselection:`แอประบบการผลิต --> "
"การกำหนดค่า --> ศูนย์งาน` จากที่นี่ ไปที่ :guilabel:`ศูนย์งาน` "
"ที่ต้องการซึ่งจะใช้สวิตช์เท้าเหยียบและเพิ่มอุปกรณ์ในแท็บ :guilabel:`เริ่มต้น"
" IoT` ใต้คอลัมน์ :guilabel:`อุปกรณ์` โดยเลือก : guillabel:`เพิ่มบรรทัด`. "
"การทำเช่นนี้หมายความว่าสามารถลิงก์ฟุตสวิตช์กับตัวเลือกในคอลัมน์แบบเลื่อนลง "
":guilabel:`ดำเนินการ` และอาจเพิ่มคีย์เพื่อทริกเกอร์ก็ได้ ตัวอย่างของ "
":guilabel:`ดำเนินการ` ใน *แอประบบการผลิต* อาจเป็นปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` "
"หรือ :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น` ในใบสั่งงานการผลิต"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
@ -7851,6 +7887,13 @@ msgid ""
" and its XPath, the latter which defines which part of the view is modified,"
" are automatically generated."
msgstr ""
"หากคุณกำลังแก้ไขมุมมองโดยใช้ตัวแก้ไข XML "
"ให้หลีกเลี่ยงการเปลี่ยนแปลงโดยตรงกับมุมมองมาตรฐานและมุมมองที่สืบทอดมา "
"เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นจะถูกรีเซ็ตและจะไม่ถูกเก็บไว้ในกรณีของการอัปเดตหรือการอัปเกรดโมดูล"
" ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเลือกมุมมองที่สืบทอดมาจากสตูดิโอที่ถูกต้องเสมอ "
"เมื่อคุณแก้ไขมุมมองในสตูดิโอ โดยการลากและวางฟิลด์ใหม่ มุมมองสตูดิโอ "
"ที่สืบทอดมาโดยเฉพาะและ XPath ของสตูดิโอดังกล่าว "
"ซึ่งกำหนดส่วนใดของมุมมองที่ได้รับการแก้ไขจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31
msgid "General views"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2079,6 +2079,14 @@ msgid ""
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr ""
"หากต้องการทำงานร่วมกับ Odoo บางรุ่นที่สามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องใช้ :doc:`IoT"
" box <../../../productivity/iot/config/connect>` อาจต้องใช้ :doc:`โปรโตคอล "
"HTTPS ` เพื่อสร้าง การเชื่อมต่อที่ปลอดภัยระหว่างเบราว์เซอร์และเครื่องพิมพ์ "
"อย่างไรก็ตาม การพยายามเข้าถึงที่อยู่ IP ของเครื่องพิมพ์โดยใช้ HTTPS "
"จะนำไปสู่หน้าคำเตือนบนเว็บเบราว์เซอร์ส่วนใหญ่ ในกรณีนั้น คุณสามารถ "
":ref:`บังคับการเชื่อมต่อ <epos_ssc/instructions>` ชั่วคราว "
"ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงเพจใน HTTPS และใช้เครื่องพิมพ์ ePOS ใน Odoo "
"หากหน้าต่างเบราว์เซอร์ยังคงเปิดอยู่"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid ""
@ -2311,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;"
@ -3276,6 +3284,14 @@ msgid ""
"corresponding fields in Odoo. Your terminal is ready to be configured in a "
"POS."
msgstr ""
"คลิก :guilabel:`เชื่อมต่อ Stripe` "
"ซึ่งจะนำคุณไปยังหน้าการกำหนดค่าโดยอัตโนมัติ กรอกข้อมูลทั้งหมดเพื่อสร้างบัญชี"
" Stripe ของคุณและเชื่อมโยงกับ Odoo เมื่อกรอกแบบฟอร์มเสร็จแล้ว คีย์ API "
"(:guilabel:`รหัสที่เผยแพร่ได้` และ :guilabel:`รหัสลับ`) "
"สามารถเรียกค้นได้จากเว็บไซต์ **Stripe's** โดยคลิก "
":guilabel:`รับรหัสลับและรหัสที่เผยแพร่ได้` "
"คลิกที่รหัสเพื่อคัดลอกและวางลงในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องใน Odoo "
"เครื่องเทอร์มินัลของคุณพร้อมที่จะกำหนดค่าใน POS แล้ว"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst-1
msgid "stripe connection form"
@ -5691,6 +5707,15 @@ msgid ""
" the carrier, along with the tracking reference, are displayed in the email "
"to the customer."
msgstr ""
"หาก Odoo ไม่รองรับผู้ให้บริการที่เลือก "
"จะยังสามารถสร้างผู้ให้บริการที่มีชื่อเดียวกันได้ (เช่น สร้างผู้ให้บริการชื่อ"
" `easyship`) ชื่อที่ใช้ **ไม่** คำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่ "
"แต่โปรดระวังอย่าพิมพ์ผิด หากมีการพิมพ์ผิด Amazon จะ **ไม่** "
"จดจำสิ่งเหล่านั้น จากนั้น สร้างผู้ให้บริการจัดส่งชื่อ 'การจัดส่งด้วยตนเอง' "
"เพื่อแจ้งให้ Amazon ทราบว่าผู้ใช้จะทำการจัดส่ง แม้ว่าจะใช้เส้นทางนี้ "
"แต่ยังคง **จำเป็นต้อง** ป้อนการอ้างอิงการติดตาม โปรดจำไว้ว่า "
"ลูกค้าจะได้รับแจ้งทางอีเมลเกี่ยวกับการจัดส่ง "
"และผู้ให้บริการขนส่งพร้อมกับข้อมูลอ้างอิงในการติดตามจะแสดงในอีเมลที่ส่งถึงลูกค้า"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70
msgid ""
@ -6625,6 +6650,13 @@ msgid ""
"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to"
" *posted*."
msgstr ""
"ป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นและคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` "
"หน้าจอใหม่จะแสดงใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นใหม่ "
"จากนั้นเลือกทั้งหมดโดยคลิกที่ไอคอนช่องถัดจาก :guilabel:`หมายเลข` "
"ในแถวส่วนหัวของรายการ ซึ่งจะเป็นการเลือกบันทึกทั้งหมด จากนั้นไปที่เมนู "
":guilabel:`การดำเนินการ` และคลิก :guilabel:`โพสต์รายการ` ทำตามขั้นตอนนี้ "
"ป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นและคลิกที่ :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน` "
"การดำเนินการนี้จะนำใบแจ้งหนี้ออกจาก *ฉบับร่าง* และตั้งค่าเป็น *โพสต์แล้ว*"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132
msgid "Reconciling payments"
@ -6946,6 +6978,15 @@ msgid ""
" is sold, the delivery order created will have the base product listed in "
"lieu of the linked product."
msgstr ""
"ตั้งค่าผลิตภัณฑ์ *ที่เชื่อมโยง* 2 รายการขึ้นไป (ระบุไว้ในฟิลด์ "
":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ของ :abbr:`BoM (Bill of Materials)` "
"หนึ่งรายการสำหรับการลงประกาศใน eBay แต่ละรายการ "
"ประเภทผลิตภัณฑ์จะถูกกำหนดโดยการตั้งค่าการบัญชีของบริษัท "
"ตามที่อธิบายไว้ในเอกสารของ Odoo ไฮไลต์ด้วยสีเหลืองด้านล่าง "
"แต่ละผลิตภัณฑ์ควรมี :guilabel:`ประเภท BoM` เท่ากับ :guilabel:`ชุดผลิตภัณฑ์` "
"และมีผลิตภัณฑ์พื้นฐานเป็น :guilabel:`ส่วนประกอบ` ของชุด "
"เมื่อมีการขายผลิตภัณฑ์ eBay ที่เชื่อมโยงนี้ "
"คำสั่งซื้อการจัดส่งที่สร้างขึ้นจะมีรายการผลิตภัณฑ์พื้นฐานแทนผลิตภัณฑ์ที่เชื่อมโยง"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0
msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products."
@ -7041,6 +7082,15 @@ msgid ""
"first keyset. This application title is not saved until the keyset is "
"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset."
msgstr ""
"เมื่อสร้างบัญชีนักพัฒนา eBay แล้ว ให้ตั้งค่าแอปพลิเคชันบน "
"`พอร์ทัลนักพัฒนาของ eBay <https://go.developer.ebay.com/>`_ จากนั้น "
"ไปที่ส่วนหัว :guilabel:`สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` ที่มุมขวาบนของหน้าจอ "
"จากนั้นจากตัวเลือกเมนูแบบเลื่อนลง คลิก :guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` "
"การทำเช่นนี้จะเปิดป๊อปอัปที่แจ้งให้ผู้ใช้ :guilabel:`ป้อนชื่อแอปพลิเคชัน` "
"(สูงสุดห้าสิบตัวอักษร) และเลือกสภาพแวดล้อมการพัฒนา (:guilabel:`Sandbox` หรือ"
" :guilabel:`การผลิต`) สองฟิลด์นี้สร้างชุดคีย์ชุดแรก "
"ชื่อแอปพลิเคชันนี้จะไม่ถูกบันทึกจนกว่าจะสร้างชุดคีย์ คลิกที่ "
":guilabel:`สร้างชุดคีย์` เพื่อสร้างชุดคีย์"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192
msgid ""
@ -14737,6 +14787,16 @@ msgid ""
"*Set a stage on the subscription*, *Mark as To Renew*, *Send an email to the"
" customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*."
msgstr ""
"สำหรับส่วน *การกระทำ* ให้ระบุ *การกระทำ* และ *เปิดการเริ่มต้น* หาก "
"*เปิดการเริ่มต้น* ถูกตั้งค่าเป็น *การแก้ไข* "
"การดำเนินการจะถูกทริกเกอร์ทุกครั้งที่มีการเปลี่ยนแปลงหรือมีอะไรเพิ่มเติมในการสมัครสมาชิก"
" และตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดในส่วน *ใช้บน* ตอนนี้ หาก *เปิดการเริ่มต้น* "
"ถูกตั้งค่าเป็น *เงื่อนไขเวลา* "
"หมายความว่าการดำเนินการจะถูกทริกเกอร์ตามประเภทของ *วันที่ทริกเกอร์* "
"หลังจากนั้น คุณสามารถเลือก *การกระทำ* ของคุณได้ คุณมีทางเลือกระหว่าง "
"*สร้างกิจกรรมถัดไป*, *ตั้งค่าแท็กในการสมัครสมาชิก*, "
"*ตั้งค่าขั้นตอนการสมัครสมาชิก*, *ทำเครื่องหมายว่าต้องการต่ออายุ*, "
"*ส่งอีเมลถึงลูกค้า* และ *ส่งข้อความ SMS ข้อความถึงลูกค้า*"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:50
msgid ""
@ -14781,6 +14841,14 @@ msgid ""
"ensures that your clients are happy and that you are taking actions if they "
"are not. It helps to keep your customer retention rates very high."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนนี้ใช้กับ *ความพึงพอใจในการให้คะแนน* ของลูกค้าของคุณ "
"และการดำเนินการจะถูกเริ่มต้นขึ้นใน *เงื่อนไขตามกำหนดเวลา* "
"หากอัตราความพึงพอใจต่ำกว่า 50% พนักงานขายจะติดต่อกับลูกค้า "
"การดำเนินการนี้ถูกกำหนดให้กับพนักงานขายที่จัดการการสมัครใช้งานโดยอัตโนมัติ "
"และวันครบกำหนดคือ 5 วันหลังจากการเริ่มการกระทำนี้ "
"การแจ้งเตือนนี้ช่วยให้แน่ใจว่าลูกค้าของคุณพึงพอใจ "
"และคุณกำลังดำเนินการทันทีถ้าหากพวกเขาไม่พึงพอใจ "
"มันช่วยให้อัตราการรักษาลูกค้าของคุณสูง"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:79
msgid ""

View File

@ -1625,6 +1625,15 @@ msgid ""
"products in :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and drag-"
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถ **แก้ไข** คำสั่งซื้อแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ได้ด้วยตนเอง "
"โดยไปที่ **หน้าร้านค้าหลัก** และคลิกที่ผลิตภัณฑ์ ใต้ส่วน "
":guilabel:`ผลิตภัณ์` ของส่วน :guilabel:`กำหนดเอง` "
"คุณสามารถจัดเรียงลำดับใหม่ได้โดยคลิกที่ลูกศร `<<` `>>` "
"ย้ายผลิตภัณฑ์ไปทางขวาหรือซ้าย **สุดขีด** และ `<` `>` "
"ย้ายผลิตภัณฑ์ไปทางขวาหรือซ้าย **หนึ่ง** แถว "
"นอกจากนี้ยังสามารถเปลี่ยนลำดับผลิตภัณฑ์ของแค็ตตาล็อกได้ใน "
":menuselection:`เว็บไซต์ --> อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` "
"และลากและวางผลิตภัณฑ์ภายในรายการ"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
@ -2224,6 +2233,17 @@ msgid ""
"the extreme-right, and tick any box of the selected products in the "
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
"หากต้องการเผยแพร่ **ผลิตภัณฑ์จำนวนมาก** วิธีที่สะดวกที่สุดคือไปที่ "
":การเลือกเมนู:`เว็บไซต์ --> อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` ที่นี่ ลบตัวกรอง "
":guilabel:`เผยแพร่แล้ว` โดยคลิกที่ :guilabel:`x` ทางด้านขวา "
"จากนั้นเลือกมุมมอง :guilabel:`รายการ` จากนั้นคลิกปุ่ม "
":guilabel:`สลับแบบเลื่อนลง` (อยู่ด้านล่างปุ่ม :guilabel:`รายการ`) "
"และเปิดใช้งาน :guilabel:`ได้รับการเผยแพร่` คลิกคอลัมน์ "
":guilabel:`ได้รับการเผยแพร่` เพื่อสั่งซื้อใหม่โดยผลิตภัณฑ์ **เผยแพร่** หรือ "
"**ไม่ได้เผยแพร่** สุดท้าย "
"เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะเผยแพร่โดยทำเครื่องหมายที่ช่องขวาสุด "
"และทำเครื่องหมายที่ช่องใดๆ ของผลิตภัณฑ์ที่เลือกในคอลัมน์ "
":guilabel:`เผยแพร่แล้ว` เพื่อเผยแพร่ทั้งหมด"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
@ -3151,6 +3171,15 @@ msgid ""
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
msgstr ""
"ส่วน :guilabel:`คะแนนรางวัล` ช่วยให้คุณสามารถให้คะแนนกรรมตามจำนวนที่กำหนด "
"โดยขึ้นอยู่กับจำนวนครั้งที่พวกเขาต้องพยายามตอบคำถามให้ถูกต้อง จากนั้น "
"สร้างคำถามและคำตอบที่เป็นไปได้โดยคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` "
"หน้าต่างใหม่จะปรากฏขึ้น เพิ่มคำถามโดยกรอก :guilabel:`ชื่อคำถาม` "
"และเพิ่มหลายคำตอบโดยคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ทำเครื่องหมายที่ "
":guilabel:`เป็นคำตอบที่ถูกต้อง` "
"เพื่อทำเครื่องหมายคำตอบอย่างน้อยหนึ่งข้อว่าถูกต้อง "
"คุณยังสามารถกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ความคิดเห็น` "
"เพื่อแสดงข้อมูลเพิ่มเติมเมื่อผู้เข้าร่วมเลือกคำตอบ"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -6020,6 +6049,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น เพจ ผลิตภัณฑ์ กิจกรรม และอื่นๆ ที่สร้างจากส่วนหน้า "
"(โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`+สร้าง`) "
"จะพร้อมใช้งานบนเว็บไซต์ที่ถูกสร้างขึ้นเท่านั้น อย่างไรก็ตาม "
"บันทึกที่สร้างจากส่วนหลังจะพร้อมใช้งานบนเว็บไซต์ทั้งหมดตามค่าเริ่มต้น "
"ความพร้อมใช้งานของเนื้อหาสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในแบ็กเอนด์ในฟิลด์ "
":guilabel:`เว็บไซต์` ตัวอย่างเช่น สำหรับผลิตภัณฑ์ ไปที่ "
":menuselection:`อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์และไปที่แท็บ"
" :guilabel:`การขาย` สำหรับฟอรัม ให้ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> "
"ฟอรั่ม` จากนั้นเลือกฟอรัม"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
@ -7709,7 +7747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226
msgid ""
@ -7981,6 +8019,14 @@ msgid ""
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
"on the number of requests to be done than the actual file size."
msgstr ""
"**ต่อกัน:** ทุกโมดูลหรือไลบรารีที่คุณอาจใช้ใน Odoo จะมีชุดไฟล์ CSS, Less "
"หรือ Sass ของตัวเอง (อีคอมเมิร์ซ บล็อก ธีม และอื่นๆ) การมีไฟล์ CSS "
"หลายไฟล์นั้นดีสำหรับการทำงานแบบแยกส่วน แต่ไม่เป็นผลดีต่อประสิทธิภาพ "
"เนื่องจากเบราว์เซอร์ส่วนใหญ่สามารถดำเนินการคำขอแบบขนานได้เพียง 6 "
"ไฟล์เท่านั้น ส่งผลให้มีไฟล์จำนวนมากที่โหลดเป็นชุด "
"เวลาหน่วงในการถ่ายโอนไฟล์มักจะนานกว่าเวลาถ่ายโอนข้อมูลจริงมาก "
"สำหรับไฟล์ขนาดเล็ก เช่น .JS และ .CSS ดังนั้นเวลาในการโหลดทรัพยากร CSS "
"จึงขึ้นอยู่กับจำนวนคำขอที่ต้องทำมากกว่าขนาดไฟล์จริง"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408
msgid ""
@ -8050,6 +8096,16 @@ msgid ""
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
msgstr ""
"CSS ที่ส่งโดย Odoo จะรวม CSS / Less / Sass ทั้งหมดของเพจ / โมดูลทั้งหมด "
"เมื่อทำเช่นนี้ "
"การดูหน้าเว็บเพิ่มเติมจากผู้เยี่ยมชมรายเดียวกันจะไม่ต้องโหลดไฟล์ CSS เลย "
"แต่บางโมดูลอาจมีทรัพยากร CSS/Javascript "
"ขนาดใหญ่ที่คุณไม่ต้องการดึงข้อมูลล่วงหน้าที่หน้าแรกเนื่องจากมีขนาดใหญ่เกินไป"
" ในกรณีนี้ Odoo "
"จะแบ่งทรัพยากรนี้ออกเป็นชุดที่สองซึ่งจะโหลดเมื่อมีการร้องขอเพจที่ใช้งานเท่านั้น"
" "
"ตัวอย่างนี้คือแบ็กเอนด์ที่จะโหลดเฉพาะเมื่อผู้เยี่ยมชมเข้าสู่ระบบและเข้าถึงแบ็กเอนด์"
" (/web)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439
msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024
# Chloe Wang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "看板视图"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109
msgid ""

View File

@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "看板视图"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr ""
msgstr "支援請求已關閉"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "tickets"
msgstr ""
msgstr "支援請求"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
msgid "signatures"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Tony Ng, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "時間及得分"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""

View File

@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "預設版面設計"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
msgid ""

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2023
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "配置"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid "Community Forum"
msgstr ""
msgstr "社群討論區"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:179
msgid ""
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192
msgid ""
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel "
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel "
"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window."
" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the "
"colors to the default selection."
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:16
msgid "Ticket Analysis"
msgstr ""
msgstr "支援請求分析"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:18
msgid ""
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:63
msgid "SLA Status Analysis"
msgstr ""
msgstr "SLA狀態分析"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:65
msgid ""
@ -3788,9 +3788,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61