From cbec5f1688a94e800ef39ea8cf52dee6aa5edbb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 23 Jan 2022 01:31:02 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 10 +- locale/es/LC_MESSAGES/applications.po | 8 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 845 +++++++++++---------- locale/es/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 215 +++++- locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po | 21 +- 6 files changed, 643 insertions(+), 462 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index bd608598c..07b61795f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ # Wolfgang Taferner, 2021 # spilymp , 2021 # Felix Schubert , 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "Arbeitsabläufe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268 msgid "Electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:270 msgid "" @@ -11416,7 +11416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" -msgstr "" +msgstr "IAP Credits" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462 msgid "" @@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126 msgid "Swedish - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Schweden - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128 msgid "Switzerland - Accounting" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po index f3f0c166e..26ada7b6d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Esli Fuentes , 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Esli Fuentes , 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,9 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications.rst:9 msgid "User Docs" -msgstr "" -"Descubra nuestras guías de usuario y configuración\n" -"tutoriales por aplicación." +msgstr "Documentos de usuario" #: ../../content/applications.rst:11 msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 4938f187d..83eeb3108 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,12 +7,10 @@ # Oscar Tejada , 2021 # Cristóbal Martí Oliver , 2021 # Rick Hunter , 2021 -# Juan José Scarafía , 2021 # Susanna Pujol, 2021 # Alejandro Kutulas , 2021 # Vivian Montana , 2021 # e2f , 2021 -# Daniel Altamirano , 2021 # gabriumaa , 2021 # Cécile Collart , 2021 # Esteban Echeverry , 2021 @@ -57,9 +55,9 @@ # Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 # jabelchi, 2021 # Esli Fuentes , 2021 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1220,8 +1218,8 @@ msgid "" "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "Probablemente ya haya sincronizado su cuenta bancaria con Salt Edge, " -"verifique en su `tablero `_ que aún no " -"tiene una conexión con las mismas credenciales." +"verifique en su `tablero `_ que no tiene" +" una conexión con las mismas credenciales." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -1229,9 +1227,9 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" -"En caso de que ya tenga una sincronización con las mismas credenciales " -"presentes en su panel de Salt Edge y esta sincronización no se haya creado " -"con Odoo, elimínela y créela desde su base de datos de Odoo." +"En caso de que ya tenga una sincronización que tenga las mismas credenciales" +" en su panel de Salt Edge y que no se haya creado con Odoo, elimínela y " +"créela desde su base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -1242,10 +1240,10 @@ msgid "" "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "En caso de que ya tenga una conexión con las mismas credenciales presentes " -"en su tablero de Salt Edge y esta sincronización se creó con Odoo, " -"normalmente podrá encontrarla yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " -"Configuración --> Sincronización en línea \". Asegúrese de realizar una " -"*Actualización de credenciales* para reactivar la conexión." +"en su tablero de Salt Edge y que se haya creado con Odoo, normalmente podrá " +"encontrarla yendo a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " +"Sincronización en línea \". Asegúrese de realizar una *Actualización de " +"credenciales* para reactivar la conexión." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -1262,8 +1260,8 @@ msgid "" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" -"Una compañia puede tener varias cuentas bancarias o cajas registradoras. En " -"Odoo es posible manejar transferencias internas con tan solo unos clicks." +"Una empresa puede tener varias cuentas bancarias o cajas registradoras. En " +"Odoo es posible manejar transferencias internas con tan solo unos clics." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" @@ -1271,13 +1269,13 @@ msgid "" "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" -"Ilustraremos el proceso con el siguiente ejemplo: My compañia tiene dos " +"Ilustraremos el proceso con el siguiente ejemplo: Mi empresa tiene dos " "cuentas bancarias y quiero transferir 50.000 euros de una de nuestras " "cuentas a la otra." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" -msgstr "Revise su plan contable y su cuenta de transferencia por defecto" +msgstr "Revise su plan contable y su cuenta de transferencia automática." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" @@ -2167,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" -msgstr "Una cuenta en el balance de prueba" +msgstr "Una cuenta en el balance de comprobación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "A journal in your dashboard" @@ -9014,9 +9012,9 @@ msgid "" "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" -"El diario será el método de pago desde donde reciba o envíe el pago. También" -" debe asociar una **Forma de Pago** y una Cuenta Bancaria Destinatario (esta" -" última debe crearse dentro del contacto asociado a la factura)." +"El diario será el método de pago donde recibe o envía el pago. También debe " +"asociar una **forma de pago** y una cuenta bancaria destinatario (esta " +"última debe crearse dentro del contacto asociado a la factura)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:556 msgid "" @@ -9024,9 +9022,9 @@ msgid "" "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" -"Una vez realizado el pago se asociará a la factura correspondiente y su " -"estado será *En Pago* ya que el pago será efectivamente validado cuando se " -"concilie bancario." +"Una vez realizado el pago, se asociará a la factura correspondiente y su " +"estado será *En pago*, ya que el pago se validará cuando se realice la " +"conciliación bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." @@ -9038,7 +9036,7 @@ msgid "" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" -"La **Cuenta Bancaria Destinatario** es la que se adjunta a la pestaña " +"La **cuenta bancaria destinatario** es la que se adjunta a la pestaña " "**Contabilidad** en el contacto asociado a la factura, debe ser válida para " "que se pueda crear el complemento de pago sellado." @@ -9053,18 +9051,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" "Si al momento de registrar un pago es del tipo PUE entonces en este caso no " -"se generará un Complemento de Pago (XML) ya que no es necesario." +"se generará un complemento de pago (XML) ya que no es necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" -"En este caso, no se crea como complemento de pago por la naturaleza del " -"mismo." +"En este caso, no se crea como complemento de pago debido a la naturaleza del" +" mismo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596 msgid "Down Payments" -msgstr "Pagos anticipados" +msgstr "Anticipos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:598 msgid "" @@ -9072,7 +9070,7 @@ msgid "" "client to later be applied to an invoice." msgstr "" "Este es un caso especial en el que debemos recibir un anticipo de un cliente" -" para luego ser aplicado a una factura." +" que luego se aplicará a una factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602 msgid "" @@ -9084,7 +9082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "Process to create advance in Mexico" -msgstr "Proceso para crear avance en México" +msgstr "Proceso para crear un anticipo en México" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:608 msgid "" @@ -9114,7 +9112,7 @@ msgstr "Pasos a seguir en Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "Preparación: Crea el producto" +msgstr "Preparación: crear el producto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618 msgid "" @@ -9143,14 +9141,14 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" "El producto de Anticipo debe ser del tipo *Servicio* y debe utilizar la " -"**Categoría de Producto NSPSC**: *84111506 Servicios de facturación*." +"**Categoría de producto NSPSC**: *84111506 Servicios de facturación*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:632 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" -"Agregue el producto de pago inicial como predeterminado para usar desde las " +"Agregue el producto de anticipo como predeterminado para usar desde las " "configuraciones de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:639 @@ -9164,17 +9162,17 @@ msgid "" "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" -"Cree la factura de anticipo: a partir de la orden de venta, cree una factura" -" de anticipo para el porcentaje de la compra que se pagará por adelantado (o" -" por una cantidad fija)." +"Crear la factura anticipada: a partir de la orden de venta, cree una factura" +" anticipada para el porcentaje de la compra que se pagará por adelantado (o " +"por una cantidad fija)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:648 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "Validar factura con el producto de anticipo." +msgstr "Valide la factura con el producto de anticipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:658 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "Registrar Pago a la factura de anticipo." +msgstr "Registre el pago de la factura anticipada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:669 msgid "" @@ -9186,12 +9184,14 @@ msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" -"A partir del pedido de cliente, cree una factura para el total, es decir, " -"para todas las líneas de pedido sin descontar el anticipo." +"A partir de la orden de venta, cree una factura para el total, es decir, " +"para todas las líneas de la orden sin descontar el anticipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "Quite la marca de verificación del campo **Deducir pagos iniciales**." +msgstr "" +"Deseleccione la casilla de verificación del campo **Deducir pagos " +"iniciales**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:681 msgid "" @@ -9199,19 +9199,21 @@ msgid "" "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" -"Agregue el CFDI original de la factura de anticipo agregando ``07 |`` al " +"Agregue el CFDI original de la factura anticipada agregando ``07 |`` al " "inicio + Folio Fiscal de la factura de anticipo creada en el paso anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" -msgstr "Copie el Fólio Fiscal de la siguiente factura siguiendo este ejemplo:" +msgstr "" +"Copie el Folio Fiscal de la siguiente factura, como se muestra en este " +"ejemplo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:690 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" -"Y péguelo en el borrador de factura creado a partir de la Orden de Venta sin" +"Y péguelo en el borrador de factura creado a partir de la orden de venta sin" " descontar los anticipos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:696 @@ -9224,7 +9226,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:700 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "Agregar nota de crédito de la factura" +msgstr "Agregar una nota de crédito de la factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:702 msgid "" @@ -9232,16 +9234,16 @@ msgid "" "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" -"Cree una **Nota de crédito** a partir de la factura de anticipo (la factura " +"Cree una **Nota de crédito** a partir de la factura anticipada (la factura " "correctiva debe editarse antes de confirmarla, vea la explicación debajo de " -"las 2 imágenes siguientes)" +"las 2 imágenes a continuación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:713 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -"Antes de *Confirmar* la Nota de Crédito, edite el CFDI de Origen con ``07 |" +"Antes de *confirmar* la nota de crédito, edite el CFDI de Origen con ``07 |" " XXX`` en lugar del prefijo ``01 | XXX``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724 @@ -9253,8 +9255,8 @@ msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -"Ahora la Nota de Crédito (Pago Anticipado) debe aplicarse al total de la " -"factura, esto se agrega en la parte inferior debajo del monto adeudado." +"Ahora la nota de crédito (pago anticipado) debe aplicarse al total de la " +"factura, esto se agrega en la parte inferior debajo del importe adeudado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741 msgid "" @@ -9268,8 +9270,8 @@ msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -"Si va al XML de la factura, debería ver en CFDI relacionado el tipo de " -"relación 07 y el Folio Fiscal de la factura de anticipo." +"Si va al XML de la factura, debería ver en el CFDI relacionado el tipo de " +"relación 07 y el Folio Fiscal de la factura anticipada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:755 msgid "Discounts based on payment days" @@ -9283,16 +9285,16 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" -"Los descuentos por pronto pago son incentivos que puede ofrecer para motivar" -" a los clientes a pagar dentro de un período de tiempo específico. Por " -"ejemplo, ofrece un 2% de descuento si el cliente le paga dentro de los " -"primeros 5 días de la factura, cuando vence en 30 días. Este enfoque puede " -"mejorar en gran medida el período de pago promedio de sus clientes." +"Los descuentos de efectivo son incentivos que puede ofrecer para motivar a " +"los clientes a pagar dentro de un periodo de tiempo específico. Por ejemplo," +" ofrece un 2% de descuento si el cliente le paga dentro de los primeros 5 " +"días de la factura, cuando vence en 30 días. Este enfoque puede mejorar en " +"gran medida el periodo de pago promedio de sus clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:767 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "Cree y asigne el Plazo de pago correspondiente" +msgstr "Cree y asigne el término de pago correspondiente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:763 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:786 @@ -9302,7 +9304,7 @@ msgstr "Registre el pago dentro de los días del descuento" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:812 msgid "Create a credit note" -msgstr "Crear una factura rectificativa" +msgstr "Crear una nota de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:769 msgid "" @@ -9314,20 +9316,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" "Para configurar el descuento por anticipo, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Condiciones de pago` y " -"haga clic en *Crear*. Agregue un tipo de porcentaje con un valor " -"correspondiente (por ejemplo, 98% del precio total para un descuento del 2%)" -" y el número de días durante los cuales la oferta es válida (por ejemplo, 5 " -"días). También puede cambiar el tipo de saldo adeudado si es necesario (en " -"este ejemplo, 30 días)." +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Términos de pago` y haga " +"clic en *Crear*. Agregue un tipo de porcentaje con un valor correspondiente " +"(por ejemplo, 98% del precio total para un descuento del 2%) y el número de " +"días durante los cuales la oferta es válida (por ejemplo, 5 días). También " +"puede cambiar el tipo de balance adeudado si es necesario (en este ejemplo, " +"30 días)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:779 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" -"Luego, al crear nuestra Orden de Venta o Factura de Venta, asigne el Plazo " -"de Pago creado previamente." +"Luego, al crear nuestra orden de venta o factura de venta, asigne el término" +" de pago creado previamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:788 msgid "" @@ -9335,9 +9337,9 @@ msgid "" "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" -"Registrar el pago dentro de los días en los que se especificó la aplicación " +"Registre el pago dentro de los días en los que se especificó la aplicación " "del descuento, en nuestro caso es dentro de los 5 días posteriores a la " -"creación de la Factura de Venta." +"creación de la factura de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:795 msgid "" @@ -9346,8 +9348,8 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" "Luego vaya a la parte inferior de la factura donde se encuentran los totales" -" y allí verá 2 pagos creados, restablecer a giro y cancelar el pago que no " -"corresponde, el relacionado con el descuento." +" y allí verá 2 pagos creados, restablezca a borrador y cancele el pago que " +"no corresponde, el relacionado con el descuento." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:814 msgid "" @@ -9356,14 +9358,14 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" -"Finalmente para cerrar el ciclo debemos cerrar la factura, pero como en este" -" caso aplicamos un descuento, para cerrarlo correctamente debemos crear una " -"nota de crédito especificando que la diferencia se le dio al cliente en una " -"**Nota de Crédito**." +"Finalmente, para cerrar el ciclo debemos cerrar la factura, pero como en " +"este caso aplicamos un descuento, para cerrarlo correctamente debemos crear " +"una nota de crédito especificando que la diferencia se le dio al cliente en " +"una **nota de crédito**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "Ajuste la cantidad al saldo restante en la factura original." +msgstr "Ajuste el importe al balance restante en la factura original." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:832 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." @@ -9395,11 +9397,11 @@ msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "Haga clic en *RESTABLECER PARA BORRAR*" +msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRAR*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:860 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "Haga clic en *CANCELAR ENTRADA*" +msgstr "Haga clic en *CANCELAR ASIENTO*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867 msgid "After 72 Hours" @@ -9411,9 +9413,9 @@ msgid "" "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" -"Si es necesario cancelar una factura validada y enviada al SAT más de 72 " -"horas, se debe solicitar al cliente que acepte la cancelación, para ello se " -"deben seguir los siguientes pasos." +"Si es necesario cancelar una factura validada y enviada al SAT hace más de " +"72 horas, se debe solicitar al cliente que acepte la cancelación, para ello " +"se deben seguir los siguientes pasos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872 msgid "" @@ -9422,10 +9424,10 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -"Haga clic en *Solicitar cancelación EDI* para informar al SAT que desea " -"cancelar la factura, en este caso el cliente debe ingresar a la página web " -"del SAT y aprobarla. (El estado del campo **Facturación electrónica** en " -"Odoo cambia a *Para cancelar*)" +"Haga clic en *Solicitar cancelación de Intercambio electrónico de datos* " +"para informar al SAT que desea cancelar la factura, en este caso el cliente " +"debe ingresar a la página web del SAT y aprobarla. (El estado del campo " +"**Facturación electrónica** en Odoo cambia a *Por cancelar*)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:875 msgid "" @@ -9433,10 +9435,9 @@ msgid "" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" -"Haga clic en *Solicitar cancelación EDI* para informar al SAT que desea " -"cancelar la factura, en este caso el cliente debe ingresar a la página web " -"del SAT y aprobarla. (El estado del campo **Facturación electrónica** en " -"Odoo cambia a *Para cancelar*)" +"Después de que el cliente (Receptor/cliente) aprueba la cancelación en su " +"portal del SAT es posible cambiar la factura a borrador y hacer clic en " +"*Cancelar asiento*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:877 msgid "" @@ -9444,9 +9445,9 @@ msgid "" "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" -"Odoo sincroniza con el SAT para actualizar el estado de la **Factura " +"Odoo se sincroniza con el SAT para actualizar el estado de la **factura " "electrónica** con una acción programada, las facturas canceladas en el SAT " -"serán canceladas en Odoo." +"se cancelarán en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:884 msgid "" @@ -9455,10 +9456,11 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -"Después de hacer clic en **Solicitar cancelación EDI**, el estado del campo " -"**Facturación electrónica** será *Para cancelar* pero el estado del SAT será" -" el mismo que *Válido*, permanecerá activo hasta el final El cliente / " -"Destinatario aprueba la cancelación en el SAT." +"Después de hacer clic en **Solicitar cancelación de intercambio electrónico " +"de datos**, el estado del campo **Facturación electrónica** será *Por " +"cancelar*, pero el estado del SAT será el mismo que *Válido*, permanecerá " +"activo hasta que el cliente final/el destinatario apruebe la cancelación en " +"el SAT." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -9469,8 +9471,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez cancelado en el SAT, Odoo sincronizará el estado del SAT a través de" " acciones programadas que se ejecutan todos los días para sincronizar los " -"estados del SAT, Facturación Electrónica y Odoo (esta acción programada se " -"puede ejecutar manualmente ingresando con modo desarrollador)." +"estados del SAT, Facturación electrónica y Odoo (esta acción programada se " +"puede ejecutar manualmente al ingresar con el modo de desarrollador)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:896 msgid "" @@ -9478,9 +9480,9 @@ msgid "" "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" -"Si la factura se cancela en el SAT, en Odoo también se cancela, lo que " +"Si la factura se cancela en el SAT, se cancela también en Odoo, lo que " "permite cambiar la factura a borrador y finalmente cancelar la factura " -"(*cancelar entrada*)." +"(*cancelar asiento*)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:904 msgid "Cancel Paid Invoices" @@ -9498,7 +9500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "Cancelar facturas del período anterior" +msgstr "Cancelar facturas del periodo anterior" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:921 msgid "Problem" @@ -9512,11 +9514,11 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" -"Si la factura es del mes anterior y el período está cerrado, los ingresos ya" -" han sido declarados en los Informes Financieros y al gobierno. En Odoo, al " +"Si la factura es del mes anterior y el periodo está cerrado, los ingresos ya" +" se declararon en los reportes financieros y al gobierno. En Odoo, al " "cancelar una factura, se elimina el asiento de diario como si los ingresos " "ya reportados no hubieran existido, esto representa un problema fiscal " -"porque los ingresos ya fueron declarados en el mes anterior." +"porque los ingresos ya se declararon en el mes anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:928 msgid "" @@ -9524,8 +9526,8 @@ msgid "" "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" -"El problema reside cuando se ha cerrado el período fiscal, en el período " -"actual debe realizar la entrada inversa y guardar la información de " +"El problema reside cuando se ha cerrado el periodo fiscal, en el periodo " +"actual debe realizar el asiento inverso y guardar la información de " "cancelación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:931 @@ -9534,7 +9536,7 @@ msgstr "Factura a cancelar" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "Así es como se ve el Balance General:" +msgstr "Así es como se ve el balance general:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:943 msgid "" @@ -9552,34 +9554,34 @@ msgstr "Solución" msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -"Cierre el período fiscal todos los meses (Mejores prácticas de localización " +"Cierre el periodo fiscal todos los meses (mejores prácticas de localización " "en México)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:953 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "Cancelar factura en SAT" +msgstr "Cancele la factura en el SAT" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "Crear una entrada de reversión manual (Entrada de Diario)" +msgstr "Cree un asiento de reversión manual (asiento de diario)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:955 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" -"Conciliar la factura abierta con el asiento de anulación (Asiento de Diario)" +"Concilie la factura abierta con el asiento de reversión (asiento de diario)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" -"Cambiar el estado de facturación electrónica a Cancelado con acción del " +"Cambie el estado de facturación electrónica a Cancelado con acción del " "servidor" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:959 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" -"Cierre del período contable cada mes (Mejores prácticas de Localización " -"Mexicana)" +"Cierre del periodo contable cada mes (Mejores prácticas de localización " +"mexicana)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:961 msgid "" @@ -9587,9 +9589,9 @@ msgid "" "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" -"Si el período contable se cierra debido a las fechas de bloqueo, Odoo no " +"Si el periodo contable se cierra debido a las fechas de bloqueo, Odoo no " "permitirá modificar o agregar asientos contables de una fecha " -"correspondiente a ese período contable." +"correspondiente a ese periodo contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:969 msgid "Cancel invoice in the SAT" @@ -9601,13 +9603,13 @@ msgid "" " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -"Si el período contable está cerrado y la factura fue cancelada en el SAT, se" +"Si el periodo contable está cerrado y la factura fue cancelada en el SAT, se" " publicará el estado en Odoo mientras que el estado de **Facturación " "electrónica** será *Enviado* y el estado del SAT es *Cancelado*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "Crear Asiento de Diario de Reversión Manual" +msgstr "Crear un asiento de reversión manualmente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:982 msgid "" @@ -9615,9 +9617,9 @@ msgid "" "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" -"La solución es crear el asiento de diario de reversión fechado manualmente " -"en el período fiscal actual y conciliar la factura abierta con la reversión " -"creada manualmente." +"La solución es crear el asiento de diario de reversión con la fecha " +"registrada manualmente en el periodo fiscal actual y conciliar la factura " +"abierta con la reversión creada manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:985 msgid "" @@ -9626,20 +9628,20 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" "Debe indicarse claramente en la referencia que se trata de una cancelación " -"(puede utilizar una cuenta de cancelación para facturas de períodos " -"anteriores como **Otros Ingresos**)." +"(puede utilizar una cuenta de cancelación para facturas de periodos " +"anteriores como **Otros ingresos**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:993 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "Conciliar la factura abierta con la entrada de anulación" +msgstr "Conciliar la factura abierta con el asiento de reversión" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1003 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" -"En el Balance General y Balance de prueba ahora están con los saldos " -"correctos." +"En el balance general y balance de comprobación ahora se encuentran los " +"balances correctos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1018 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" @@ -9655,26 +9657,26 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" "Se puede crear una acción de servidor que modifique el estado de la factura " -"a *Cancelada* una vez que se concilie con la entrada de anulación (debe " -"verificar esto con el soporte o con su Consultor Funcional Asignado antes de" -" realizar esta acción)." +"a *Cancelada* una vez que se concilie con el asiento de reversión (debe " +"verificar con el soporte o con su consultor funcional asignado antes de " +"realizar esta acción)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Accounting" -msgstr "Contabilidad Electrónica" +msgstr "Contabilidad electrónica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1035 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" -msgstr "La Contabilidad de México en Odoo se compone de 3 informes:" +msgstr "La Contabilidad de México en Odoo se compone de 3 reportes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1037 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1051 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "Plan de cuentas electrónico (llamado y mostrado como COA)." +msgstr "Plan de cuentas electrónico (se llama y aparece como COA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 msgid "Electronic Trial Balance." -msgstr "Balanza de Comprobación Electrónica." +msgstr "Balance electrónico de comprobación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "DIOT report." @@ -9685,16 +9687,16 @@ msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" -"1. y 2. se consideran contabilidad electrónica, y DIOT es un informe solo " -"disponible en el contexto de la contabilidad." +"1. y 2. se consideran contabilidad electrónica, y DIOT es un reporte que " +"solo está disponible en el contexto de la contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1044 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -"Puede encontrar todos esos informes en :menuselection:`Contabilidad --> " -"Informes --> México`" +"Puede encontrar todos esos reportes en :menuselection:`Contabilidad --> " +"Reportes --> México`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1053 msgid "" @@ -9728,16 +9730,16 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -"Ejemplo para agregar una cuenta para una nueva cuenta bancaria vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Plan de cuenta` y luego " -"cree una nueva cuenta en el botón« Crear» e intente crear una cuenta con el " -"número 102.01 .99 una vez que cambie para establecer el nombre verá una " +"Ejemplo: para agregar una cuenta para una nueva cuenta bancaria vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Ajustes --> Plan de cuentas` y luego cree " +"una nueva cuenta en el botón «Crear» e intente crear una cuenta con el " +"número 102.01 .99, una vez que cambie para establecer el nombre verá una " "etiqueta configurada automáticamente, las etiquetas configuradas son las " -"elegidas para ser utilizadas en el COA en XML." +"elegidas para ser utilizadas en el Plan de cuentas en XML." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1077 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "¿Cuál es el significado de las etiquetas?" +msgstr "¿Qué significan las etiquetas?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079 msgid "" @@ -9748,7 +9750,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para conocer todas las posibles categorías, puede leer el `Anexo 24 " "`_" -" en el sitio web del SAT en la sección denominada **Código agrupador de " +" en el sitio web del SAT, en la sección denominada **Código agrupador de " "cuentas del SAT**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1084 @@ -9758,14 +9760,14 @@ msgid "" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" -"Cuando instalas el módulo l10n_mx y tu plan de cuentas depende de él (esto " -"sucede automáticamente cuando instalas la configuración de México como país " -"en tu base de datos), tendrás las etiquetas más comunes por defecto. Si no " -"se crea la etiqueta que necesitas, puedes crearla tú mismo." +"Cuando instala el módulo l10n_mx y su plan de cuentas depende de él (esto " +"sucede automáticamente al instalar la configuración de México como país en " +"su base de datos), tendrá las etiquetas más comunes de forma predeterminada." +" Si no se crea la etiqueta que necesita, puede crearla usted mismo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1090 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de Sumas y Saldos" +msgstr "Balance de comprobación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1092 msgid "" @@ -9775,11 +9777,12 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -"Exactamente como el COA pero con el abono y débito del saldo inicial, una " -"vez que hayas configurado correctamente tu COA, puedes ir a " -":menuselection:`Reports --> Trial Balance` este se genera automáticamente y " -"se puede exportar a XML usando el en la parte superior **Exportar para SAT " -"(XML)** con la selección previa del período que desea exportar." +"Exactamente como el plan de cuentas, pero con el crédito y débito del " +"balance inicial, una vez que haya configurado correctamente su plan de " +"cuentas, puede ir a :menuselection:`Reportes --> Balance de comprobación` " +"este se genera automáticamente y se puede exportar a XML usando el botón " +"**Exportar para SAT (XML)** en la parte superior con la selección previa del" +" periodo que desea exportar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1101 msgid "" @@ -9787,15 +9790,15 @@ msgid "" "normal Odoo Report." msgstr "" "Todos los análisis normales y las funciones enumeradas están disponibles " -"aquí, así como cualquier Informe Odoo normal." +"aquí, así como cualquier reporta normal de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "Informe DIOT (Requiere Contabilidad App)" +msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación de Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "¿Qué es la DIOT y la importancia de su presentación SAT?" +msgstr "¿Qué es la DIOT y la importancia de su presentación al SAT?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1109 msgid "" @@ -9812,8 +9815,8 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" -"La DIOT es la Declaración Informativa de Operaciones con Terceros (DIOT), " -"que es una obligación adicional con el IVA, donde debemos dar el estado de " +"La DIOT es la Declaración Informativa de Operaciones con Terceros, la cual " +"es una obligación adicional con el IVA, donde debemos dar el estado de " "nuestras operaciones a terceros, o lo que se considere lo mismo, con " "nuestros proveedores." @@ -9823,7 +9826,7 @@ msgid "" "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" -"Esto aplica tanto a Personas Físicas como a Personas Morales, por lo que si " +"Esto aplica tanto a Personas físicas como a Personas morales, por lo que si " "tenemos IVA para presentar al SAT y también tratamos con proveedores es " "necesario enviar el DIOT." @@ -9837,9 +9840,9 @@ msgid "" "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" -"Es fácil presentar el DIOT, ya que, como todos los formatos, lo puedes " -"obtener en la página del SAT, es el formulario electrónico A-29 que puedes " -"encontrar en el sitio web del SAT." +"Es fácil presentar la DIOT, ya que, como todos los formatos, se puede " +"obtener en la página del SAT. Es el formulario electrónico A-29 que se puede" +" encontrar en el sitio web del SAT." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125 msgid "" @@ -9848,9 +9851,9 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" -"Todos los meses si tiene operaciones con terceros, es necesario presentar el" -" DIOT, como hacemos con el IVA, por lo que si en enero tenemos tratos con " -"proveedores, para febrero debemos presentar la información relevante a " +"Todos los meses, si tiene operaciones con terceros, es necesario presentar " +"la DIOT, como hacemos con el IVA, por lo que si en enero tenemos tratos con " +"proveedores, para febrero debemos presentar la información relevante de " "dichos datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1130 @@ -9863,16 +9866,16 @@ msgid "" "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -"Puedes presentar DIOT de diferentes formas, depende de ti cuál elegirás y " -"cuál te resultará más cómoda ya que la presentarás todos los meses o cada " -"vez que tengas tratos con proveedores." +"Puede presentar la DIOT de diferentes formas, es su decisión cuál elegirá y" +" cuál le resultará más cómoda, ya que la presentará todos los meses o cada " +"vez que tenga tratos con proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1136 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" -"El formulario A-29 es electrónico por lo que puedes presentarlo en la página" +"El formulario A-29 es electrónico, por lo que puede presentarlo en la página" " del SAT, pero esto después de haber realizado hasta 500 registros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1139 @@ -9887,9 +9890,9 @@ msgstr "" "Una vez que estos 500 registros han sido ingresados en el SAT, debe " "enviarlos a la Administración Local de Servicios al Contribuyente (ALSC) con" " correspondencia a su dirección fiscal, estos registros pueden enviarse en " -"un medio de almacenamiento digital como un CD o USB, que Una vez validados " -"te devolverán, así que no dudes que aún tendrás estos discos y por supuesto," -" tu CD o USB." +"un medio de almacenamiento digital como un CD o USB, los cuales, una vez " +"validados, serán devueltos, así que no dude que aún tendrá estos discos y " +"por supuesto, su CD o USB." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145 msgid "One more thing to know: batch loading?" @@ -9901,8 +9904,8 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" -"Al revisar los documentos oficiales del SAT en DIOT, encontrarás el Batch " -"load, y por supuesto lo primero que pensamos es ¿qué es eso?, y según el " +"Al revisar los documentos oficiales del SAT en DIOT, encontrará la carga por" +" lotes y, por supuesto, lo primero que pensamos es ¿qué es eso?, y según el " "sitio del SAT es:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1150 @@ -9918,7 +9921,7 @@ msgstr "" "registros de transacciones con proveedores realizadas por los contribuyentes" " en archivos de texto (.txt). Estos archivos cuentan con la estructura " "necesaria para su aplicación e importación al sistema de Declaración " -"Informativa de Operaciones con terceros, evitando la captura directa y en " +"Informativa de Operaciones con Terceros, evitando la captura directa y, en " "consecuencia, optimizando el tiempo invertido en su integración para la " "presentación en tiempo y forma al SAT." @@ -9929,8 +9932,8 @@ msgid "" "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" -"Puede utilizarlo para presentar el DIOT, ya que está permitido, lo que " -"facilitará esta operación, para que no exista para evitar estar en línea con" +"Puede utilizarlo para presentar la DIOT, ya que está permitido, lo que " +"facilitará esta operación, para que no exista y así evitar estar formado con" " el SAT en lo que respecta a la Declaración Informativa de Operaciones con " "Terceros." @@ -9939,27 +9942,27 @@ msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" -"`información oficial " +"`Información oficial " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1165 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "¿Cómo generar este informe en Odoo?" +msgstr "¿Cómo generar este reporte en Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1167 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> México --> " -"Transacciones con terceros (DIOR)`." +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> " +"Transacciones con terceros (DIOT)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1174 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" -"Se muestra una vista de informe, seleccione el último mes para informar el " +"Se muestra una vista de reporte, seleccione el último mes para reportar el " "mes inmediatamente anterior o deje el mes actual si le conviene." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1181 @@ -9977,7 +9980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1191 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" -"Consideraciones importantes sobre su proveedor y datos de facturación para " +"Consideraciones importantes sobre sus datos de proveedor y facturación para " "DIOT" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1193 @@ -9991,8 +9994,8 @@ msgstr "" "Todos los proveedores deben tener los campos configurados en la pestaña de " "contabilidad denominada \"Información DIOT\", el campo Nacionalidad L10N MX " "se completa simplemente seleccionando el país correspondiente en la " -"dirección, no necesita hacer nada más allí, sino el tipo de operación l10n " -"MX debe estar configurado en todos sus proveedores." +"dirección, no necesita hacer nada más allí, sino que el tipo de operación " +"l10n MX debe estar configurado en todos sus proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1202 msgid "" @@ -10000,7 +10003,7 @@ msgid "" "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" -"Hay 3 opciones de IVA para este informe, 16%, 0% y Exento, una línea de " +"Hay 3 opciones de IVA para este reporte, 16%, 0% y Exento, una línea de " "factura en Odoo se considera exenta si no hay impuesto sobre ella, los otros" " 2 impuestos ya están configurados correctamente." @@ -10010,8 +10013,8 @@ msgid "" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" -"Recuerda que para pagar una factura que representa un prepago, primero debes" -" solicitar la factura y luego pagarla y conciliar adecuadamente el pago " +"Recuerde que para pagar una factura que representa un prepago, primero debe " +"solicitar la factura y luego pagarla y conciliar el pago de forma adecuada, " "siguiendo el procedimiento estándar de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1206 @@ -10020,16 +10023,16 @@ msgid "" "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" -"No necesita completar todos los datos de su socio para intentar generar la " -"factura del proveedor, puede corregir esta información cuando genere el " -"informe." +"No necesita completar todos los datos de su partner para intentar generar la" +" factura del proveedor, puede corregir esta información cuando genere el " +"reporte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1208 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" -"Recuerde que este informe solo muestra las facturas de proveedores que " +"Recuerde que este reporte solo muestra las facturas de proveedores que " "realmente se pagaron." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1210 @@ -10042,16 +10045,15 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" "Si no se tienen en cuenta algunas de estas consideraciones, aparecerá un " -"mensaje como este cuando genere el DIOT en TXT con todos los socios que " -"necesita para verificar este informe en particular, es por eso que " -"recomendamos utilizar este informe no solo para exportando su información " -"legal. obligación, pero generelo antes de fin de mes y utilícelo como su " -"proceso auditivo para ver que todos sus socios están configurados " -"correctamente." +"mensaje como este cuando genere la DIOT en TXT con todos los partners que " +"necesita para verificar este reporte en particular. Es por eso que " +"recomendamos utilizar este reporte no solo para exportar su información " +"legal. Genérelo antes de fin de mes y úselo como su proceso de auditoria " +"para ver que todos sus partners están configurados correctamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "Cierre del período fiscal en Odoo" +msgstr "Cierre del periodo fiscal en Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "" @@ -10061,7 +10063,7 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de proceder al cierre del año fiscal, hay algunos pasos que " "normalmente debe tomar para asegurarse de que su contabilidad sea correcta, " -"actualizada y precisa:" +"precisa y esté actualizada:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" @@ -10070,8 +10072,8 @@ msgid "" "balances on your bank statements." msgstr "" "Asegúrese de haber conciliado completamente sus cuentas bancarias hasta el " -"final del año y confirme que los saldos del libro de cierre coincidan con " -"los saldos en sus extractos bancarios." +"final del año y confirme que los balances del libro de cierre coincidan con " +"los balances en sus estados de cuenta bancarios." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." @@ -10086,24 +10088,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "Validar todos los gastos, asegurando su exactitud." +msgstr "Valide todos los gastos, asegurando su exactitud." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" -"Verifique que todos los pagos recibidos se hayan ingresado y registrado " -"exactamente." +"Verifique que todos los pagos recibidos se hayan ingresado y registrado con " +"exactitud." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" -msgstr "Lista de chequeo de fin de año" +msgstr "Lista de fin de año" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" -"Ejecute un **Informe fiscal** y verifique que su información fiscal sea " +"Ejecute un **Reporte fiscal** y verifique que su información fiscal sea " "correcta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1237 @@ -10115,17 +10117,17 @@ msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" -"Compare sus saldos bancarios en Odoo con los saldos bancarios actuales en " -"sus extractos. Utilice el informe **Conciliación bancaria** para ayudarlo " -"con esto." +"Compare sus balances bancarios en Odoo con los balances bancarios actuales " +"en sus estados de cuenta. Utilice el reporte **Conciliación bancaria** para " +"ayudarle." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" -"Concilie todas las transacciones en efectivo y cuentas bancarias ejecutando " -"sus informes **Cuentas por cobrar antiguas** y **Cuentas por pagar " +"Concilie todas las transacciones en efectivo y cuentas bancarias al ejecutar" +" sus reportes **Cuentas por cobrar antiguas** y **Cuentas por pagar " "antiguas**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1243 @@ -10146,20 +10148,20 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Ejecute la función opcional **Coincidencia de pagos**, en el menú " -"desplegable *Más* en las opciones de diario del panel de contabilidad, " +"Ejecute la función opcional **Emparejamiento de pagos**, en el menú " +"desplegable *Más* en las opciones de diario en el tablero de Contabilidad, " "validando cualquier factura de proveedor y factura de cliente con sus pagos." " Este paso es opcional, sin embargo, puede ayudar al proceso de fin de año " "si se concilian todos los pagos y facturas pendientes, y puede llevar a " -"encontrar errores o errores en el sistema." +"encontrar errores propios o del sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" -"A su contador probablemente le gustará verificar sus elementos en el balance" -" general y realizar algunas entradas en el diario para:" +"A su contador probablemente le gustará verificar sus apuntes en el balance " +"general y realizar algunas entradas en el diario para:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "" @@ -10167,14 +10169,14 @@ msgid "" "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" -"Ajustes manuales de fin de año, utilizando el informe **Auditoría de " -"diario** (por ejemplo, los informes **Ingresos actuales del año** y " +"Ajustes manuales de fin de año, utilizando el reporte **Auditoría de " +"diario** (por ejemplo, los reportes **Ingresos actuales del año** e " "**Ingresos retenidos**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." -msgstr "**Trabajo en Progreso**." +msgstr "**Trabajo en progreso**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1257 msgid "**Depreciation Journals**." @@ -10196,9 +10198,9 @@ msgid "" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" "Si su contador está en la auditoría de fin de año, querrá tener copias de " -"los elementos del balance general (como préstamos, cuentas bancarias, pagos " -"anticipados, informes de impuestos sobre las ventas, etc ...) para " -"compararlos con tus saldos en Odoo." +"los apuntes del balance general (como préstamos, cuentas bancarias, pagos " +"anticipados, reportes de impuestos sobre las ventas, etc.) para compararlos " +"con sus balances en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1265 msgid "" @@ -10209,9 +10211,9 @@ msgid "" "books." msgstr "" "Durante este proceso, es una buena práctica establecer la **Fecha de cierre " -"para no asesores** en el último día del ejercicio financiero anterior, que " -"se establece en la configuración contable. De esta manera, el contador puede" -" confiar en que nadie más está cambiando las transacciones del año anterior " +"para no asesores** en el último día del año financiero anterior, que se " +"establece en los ajustes de Contabilidad. De esta manera, el contador puede " +"confiar en que nadie más está cambiando las transacciones del año anterior " "mientras audita los libros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1275 @@ -10225,8 +10227,8 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" -"En Odoo no es necesario realizar una entrada específica de fin de año para " -"cerrar las cuentas de ingresos de informes. El resultado del ejercicio se " +"En Odoo no es necesario realizar un asiento específico de fin de año para " +"cerrar las cuentas de reporte de ingresos. El resultado del ejercicio se " "calcula automáticamente en el tipo de cuenta (Ganancias del año actual) y se" " acumulará la diferencia entre Ingresos - Gastos para calcularlo." @@ -10238,11 +10240,11 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" -"Los informes se crean en tiempo real, lo que significa que el **Informe de " +"Los reportes se crean en tiempo real, lo que significa que el **Reporte de " "ingresos** corresponde directamente a la fecha de cierre del año que " -"especifique en Odoo. Además, en cualquier momento que genere el **Informe de" -" Ingresos**, la fecha de inicio corresponderá a la fecha de inicio del **Año" -" Fiscal** y los saldos de las cuentas serán todos 0." +"especifique en Odoo. Además, en cualquier momento que genere el **Reporte de" +" ingresos**, la fecha de inicio corresponderá a la fecha de inicio del **año" +" fiscal** y los balances de las cuentas serán todos 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1286 msgid "" @@ -10252,7 +10254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Al 31 de diciembre, el balance general muestra las ganancias del año actual " "que no se han reconocido (tipo de cuenta Total de ganancias no asignadas del" -" año actual en México la Cuenta 305.01.01 [tipo 'ganancias del año actual'])" +" año actual en la Cuenta de México 305.01.01 [tipo 'ganancias del año " +"actual'])" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1294 msgid "" @@ -10260,8 +10263,8 @@ msgid "" "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" -"El contador debe crear un Asiento Contable para reconocer el resultado del " -"año en las Ganancias Acumuladas de años anteriores en la cuenta \"resultados" +"El contador debe crear un asiento contable para reconocer el resultado del " +"año en las Ganancias acumuladas de años anteriores en la cuenta \"resultados" " de años anteriores\" (304.01.01 en México), que es una cuenta de capital." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1298 @@ -10271,10 +10274,14 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"Después de publicar el asiento contable, haga clic en *Marcar como asiento " +"de cierre del año fiscal*. Este paso es importante porque está vinculado al " +"reporte de balance de comprobación. Si este asiento contable no se marca " +"como asiento de cierre, el balance de comprobación no será correcto. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1302 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "La entrada contable simplificada se vería así:" +msgstr "El asiento contable simplificado se vería así:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308 msgid "" @@ -10284,11 +10291,11 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" -"Una vez que el contador ha creado la entrada de diario para ubicar las " +"Una vez que el contador ha creado el asiento de diario para ubicar las " "**Ganancias actuales del año**, debe establecer la **Fecha de cierre** en el" " último día del año fiscal. Asegurándose de que antes de hacer esto, si la " -"ganancia actual del año en el **Balance General** está reportando " -"correctamente un saldo 0." +"ganancia actual del año en el **Balance general** está reportando " +"correctamente un balance de 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318 msgid "Extra Recommended features" @@ -10296,7 +10303,7 @@ msgstr "Funciones adicionales recomendadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1321 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "Aplicación de contactos (gratuita)" +msgstr "Aplicación de Contactos (gratis)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1323 msgid "" @@ -10304,13 +10311,13 @@ msgid "" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" -"Si desea administrar adecuadamente a sus clientes, proveedores y " -"direcciones, este módulo, aunque no sea una necesidad técnica, es muy " -"recomendable que lo instale." +"Si desea administrar de forma adecuada a sus clientes, proveedores y " +"direcciones, es muy recomendable instalar este módulo, incluso si no es una " +"necesidad técnica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1327 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "Multi-moneda (requiere aplicación de contabilidad)" +msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación de Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329 msgid "" @@ -10321,23 +10328,23 @@ msgid "" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" "En México, casi todas las empresas envían y reciben pagos en diferentes " -"monedas. Si desea hacer esto, puede habilitar el uso de Multi-Monedas. " -"También debes habilitar la sincronización con el **Servicio de Banco de " -"Mexico**, ya que esto te permitiría tener automáticamente el tipo de cambio " -"del SAT sin tener que crear manualmente esta información todos los días en " -"Odoo." +"divisas. Si desea hacer esto, puede habilitar el uso de la función " +"Multidivisa. También debe habilitar la sincronización con el **Servicio de " +"Banco de México**, ya que esto le permitiría obtener automáticamente el tipo" +" de cambio del SAT sin tener que crear manualmente esta información todos " +"los días en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1334 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." -msgstr "Vaya a la configuración y habilite la función multimoneda." +msgstr "Vaya a los ajustes y habilite la función multidivisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -"Habilitación de errores explícitos en el CFDI utilizando el validador local " -"XSD (CFDI 3.3)" +"Habilitar de errores explícitos en el CFDI utilizando el validador local XSD" +" (CFDI 3.3)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "" @@ -10346,13 +10353,18 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"Normalmente desea recibir errores explícitos de los campos establecidos de " +"forma incorrecta en el XML. Estos errores se informan mejor si se habilita " +"la verificación. Para habilitar la verificación con la función xsd, siga los" +" siguientes pasos (con el :ref:`modo de desarrollador ` " +"habilitado)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Técnico --> Acciones --> Acciones " -"del servidor`" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones --> Acciones del " +"servidor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1349 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" @@ -10367,12 +10379,12 @@ msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -"Vaya al formulario de la empresa :menuselection:`Configuración --> Usuarios " -"y empresas --> Empresas`" +"Vaya al formulario de la empresa :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y " +"empresas --> Empresas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1352 msgid "Open any company you have." -msgstr "Abre cualquier empresa que tengas." +msgstr "Abra cualquier empresa que tenga." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1353 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." @@ -10385,8 +10397,8 @@ msgid "" "generic one with no explanation." msgstr "" "Ahora puede hacer una factura con cualquier error (por ejemplo, un producto " -"sin código que es bastante común) y se mostrará un error explícito en su " -"lugar, uno genérico sin explicación." +"sin código, lo cual es bastante común) y se mostrará un error explícito en " +"lugar de uno genérico sin explicación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1364 msgid "If you see an error like this:" @@ -10394,7 +10406,7 @@ msgstr "Si ves un error como este:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "``El cfdi generado no es válido``" +msgstr "``El CFDI generado no es válido``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -10404,7 +10416,7 @@ msgid "" msgstr "" "``atributo decl. 'TipoRelacion', atributo 'type': El valor QName " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' no se " -"resuelve en una (n) definición de tipo simple., Línea 36``" +"resuelve en una definición de tipo simple., Línea 36``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371 msgid "" @@ -10412,10 +10424,13 @@ msgid "" "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" +"Esto puede ser debido a que se restauró un respaldo de la base de datos en " +"otro servidor, o cuando los archivos XSD no se descargaron correctamente. " +"Siga los mismos pasos mencionados anteriormente pero:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1375 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "Ve a la empresa en donde ocurre el error. " +msgstr "Vaya a la empresa en donde ocurre el error. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." @@ -10427,7 +10442,7 @@ msgstr "Problemas y errores comunes" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1381 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" -msgstr "**Mensajes de error** (Solo aplicable en CFDI 3.3):" +msgstr "**Mensajes de error** (Solo aplica en CFDI 3.3):" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" @@ -10438,7 +10453,7 @@ msgid "" msgstr "" "``9:0ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificacion': [facet" -" 'minLength'] El valor '' tiene una longitud de '0'; esto no alcanza la " +" 'minLength'] El valor '' tiene una longitud de '0'; esto no cumple con la " "longitud mínima permitida de '1'.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388 @@ -10448,10 +10463,9 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " -"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " -"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " -"'[^|]{1,100}'.``" +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Elemento " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificacion': [facet" +" 'pattern'] El valor '' no es compatible con el patrón '[^|]{1,100}'.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1392 msgid "" @@ -10460,8 +10474,8 @@ msgid "" "properly." msgstr "" "**Solución**: Olvidó establecer el campo \"Referencia\" adecuado en el " -"producto, vaya al formulario del producto y configure su referencia interna " -"correctamente." +"producto, vaya al formulario del producto y establezca su referencia interna" +" correctamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437 @@ -10469,7 +10483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1489 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1497 msgid "**Error messages**:" -msgstr "**Error de mensajes**:" +msgstr "**Mensajes de error**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1398 msgid "" @@ -10477,9 +10491,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -"``6:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': El atributo 'Régimen' es " -"obligatorio pero falta.``" +"obligatorio y no está.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1401 msgid "" @@ -10487,9 +10501,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -"``5:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RegimenFiscal' es " -"obligatorio pero falta.``" +"obligatorio y no está.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1404 msgid "" @@ -10500,12 +10514,12 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" -"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición Fiscal\" adecuada para el " -"socio de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y busque" -" el socio llamado como su empresa y establezca la posición fiscal adecuada " -"que es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con la lista de " -"valores posibles del SAT, otra opción puede ser que olvidó seguir el " -"consideraciones sobre posiciones fiscales." +"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición fiscal\" adecuada para el " +"partner de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y " +"busque el partner llamado como su empresa y establezca la posición fiscal " +"adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con " +"la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que olvidó " +"seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1411 msgid "" @@ -10513,17 +10527,18 @@ msgid "" "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" -"Debe ir a la configuración de Posición fiscal y configurar el código " -"adecuado (son los primeros 3 números del nombre), por ejemplo, para la " -"prueba, debe configurar 601, se verá como la imagen." +"Debe ir a los ajustes de Posición fiscal y establecer el código adecuado " +"(son los primeros 3 números del nombre), por ejemplo, para la prueba, debe " +"configurar 601, se verá como en la imagen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" -"Para propósitos de prueba, este valor debe establecerse en ``601 - General " -"de Ley Personas Morales``, que es el requerido para la demostración de IVA." +"Para propósitos de prueba, este valor debe establecerse como ``601 - Régimen" +" General de Ley Personas Morales``, que es el requerido para la demostración" +" de IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1422 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1454 @@ -10540,9 +10555,9 @@ msgid "" msgstr "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'FormaPago': [faceta " -"'enumeración'] El valor '' es no es un elemento del conjunto {'01', '02', " -"'03', '04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15' , '17', '23', '24', " -"'25', '26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" +"'enumeración'] El valor '' no es un elemento del conjunto {'01', '02', '03'," +" '04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15' , '17', '23', '24', '25', " +"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." @@ -10556,7 +10571,7 @@ msgid "" msgstr "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'LugarExpedicion': " -"[faceta 'enumeration'] El valor ''es no es un elemento del conjunto {'00``" +"[faceta 'enumeration'] El valor '' no es un elemento del conjunto {'00``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1442 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456 @@ -10577,9 +10592,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " -"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RFC' es obligatorio pero" -" falta.``" +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Elemento " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RFC' es obligatorio y no" +" está.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1448 msgid "" @@ -10589,11 +10604,11 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -"**Solución**: Debes configurar correctamente la dirección de tu empresa, " -"este es un grupo de campos obligatorio, puedes ir a la configuración de tu " -"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios & Empresas --> " -"Empresas` y completar completar todo los campos obligatorios para su " -"dirección siguiendo los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`." +"**Solución**: Debe configurar correctamente la dirección de su empresa, este" +" es un grupo de campos obligatorio, puede ir a la configuración de su " +"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios y empresas --> " +"Empresas` y llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo" +" los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461 msgid "" @@ -10601,7 +10616,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" "**Solución**: El código postal de la dirección de su empresa no es válido " -"para México, por favor corríjalo." +"para México, corríjalo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1470 msgid "" @@ -10609,9 +10624,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -"``18:0:ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``18:0:ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " -"obligatorio pero falta.``" +"obligatorio y no está.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1473 msgid "" @@ -10619,9 +10634,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " -"obligatorio pero falta.\", '')``" +"obligatorio y no está.\", '')``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1477 msgid "" @@ -10660,8 +10675,8 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" -"``El atributo cce11: Comercio Exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad " -"Aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: " +"``El atributo cce11: Comercio exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad " +"aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: " "c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio " "Exterior: Mercancías: Yo``" @@ -10670,7 +10685,7 @@ msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" -"**Solución**: La Fracción Tarifaria debe tener el código de la unidad de " +"**Solución**: La Fracción arancelaria debe tener el código de la unidad de " "medida 01, correspondiente a Kilogramos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508 @@ -10682,8 +10697,8 @@ msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" -":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Recibo de Impuestos " -"Digital Online" +":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Comprobante Fiscal " +"Digital por Internet" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" @@ -10695,8 +10710,8 @@ msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Proveedor de " -"certificación autorizado" +":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Proveedor " +"Autorizados de Certificación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1513 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" @@ -10708,8 +10723,8 @@ msgid "" "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" -"Addenda: Complemento de información que se puede adjuntar a un Recibo de " -"Impuesto Digital de Internet (CFDI) normalmente requerido por ciertas " +"Addenda: Complemento de información que se puede adjuntar a un Comprobante " +"Fiscal Digital por Internet (CFDI) normalmente requerido por ciertas " "empresas en México como Walmart, Tiendas Sorianas, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1516 @@ -10731,19 +10746,19 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" -"LCO: Lista de Contribuyentes Obligados (LCO) es una lista emitida por el SAT" -" que da cuenta de todos los contribuyentes a quienes autoriza la emisión de " -"facturas y recibos de nómina. Esto significa que, para poder facturar " +"LCO: La Lista de Contribuyentes Obligados (LCO) es una lista emitida por el " +"SAT que da cuenta de todos los contribuyentes a quienes autoriza la emisión " +"de facturas y recibos de nómina. Esto significa que, para poder facturar " "electrónicamente a sus clientes, debe estar en esta base de datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgstr "Países Bajos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar en XAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" @@ -10753,24 +10768,31 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Con la localización de contabilidad holandesa instalada podrá exportar todos" +" sus asientos contables a formato XAF. Para esto, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Libro mayor`, defina los " +"asientos que desea exportar mediante los filtros (periodo, diarios, etc.) y " +"luego haga clic en el botón **EXPORTAR (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes de contabilidad holandesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Si instala la localización de contabilidad holandesa, tendrá acceso a " +"algunos reportes que son específicos de los Países Bajos, tales como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Reporte de impuestos (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Reporte Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 @@ -10792,8 +10814,8 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" -"** 10n_pe**: Incluye los requerimientos de contabilidad para la localización" -" peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una " +"** 10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización " +"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una " "empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los " "principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, " "impuestos y tipos de documentos." @@ -10810,17 +10832,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "**l10n_pe_edi**: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto " -"para generar como validar Factura Electrónica, con base en la especificación" -" de la SUNAT en la cual se definen los lineamientos para crear y procesar " -"documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico puede acceder a " -"las `Especificaciones SUNAT `_, en cual " -"se tiene control de nuevos cambios y actualizaciones. Las características de" -" este módulo se basan en las resoluciones publicadas en la `Legislación " -"SUNAT `_." +"para generar como validar facturas electrónicas, con base en las " +"especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para " +"crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico" +" puede acceder a las `Especificaciones SUNAT " +"`_, la cual lleva el control de nuevos " +"cambios y actualizaciones. Las características de este módulo se basan en " +"las resoluciones publicadas en la `Legislación SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "Instale los módulos de localización Peruana" +msgstr "Instale los módulos de localización peruana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" @@ -10849,8 +10872,8 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" -"Además de la información básica en la Compañía, necesitamos configurar Perú " -"como País, esto es fundamental para que la Factura Electrónica funcione " +"Además de la información básica en la empresa, necesitamos configurar Perú " +"como país, esto es fundamental para que la factura electrónica funcione " "correctamente. El campo **Código de tipo de dirección** representa el código" " de establecimiento asignado por la SUNAT cuando las empresas registran su " "RUC (Registro Único de Contribuyente):" @@ -10876,13 +10899,13 @@ msgid "" "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -"El plan de cuentas se instala por defecto como parte del conjunto de datos " -"incluido en el módulo de localización, las cuentas se mapean automáticamente" -" en:" +"El plan de cuentas se instala de forma predeterminada como parte del " +"conjunto de datos incluido en el módulo de localización, las cuentas se " +"mapean automáticamente en:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "Cuentas por Cobrar por defecto" +msgstr "Cuentas por cobrar predeterminadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" @@ -10896,7 +10919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" -msgstr "Opciones de contabilidad" +msgstr "Ajustes de Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" @@ -13012,8 +13035,8 @@ msgid "" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**." msgstr "" -"Los **grupos de cuentas** son útiles para listar múltiples cuentas o " -"*subcuentas* de una cuenta más grande e informes consolidados tales como el " +"Los **grupos de cuentas** son útiles para enumerar múltiples cuentas o " +"*subcuentas* de una cuenta más grande y reportes consolidados tales como el " "**Balance de comprobación**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 @@ -13034,8 +13057,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." msgstr "" -"Para visualizar el **Balance de comprobación** con sus grupos de cuentas, " -"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Balance de " +"Para visualizar el reporte de **Balance de comprobación** con sus grupos de " +"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance de " "comprobación`, abra el menú *Opciones* y seleccione **Jerarquía y " "subtotales**." @@ -13643,7 +13666,8 @@ msgstr "Reportes de efectivo (tales como el resumen de los bancos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" -msgstr "Reportes a detalle (tales como el balance y la contabilidad general)" +msgstr "" +"Reportes a detalle (tales como el balance de comprobación y el libro mayor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" @@ -17638,10 +17662,11 @@ msgid "" "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" -"Desde el tablero de contabilidad, en su cuenta bancaria, debe ser un link " -"\"X cheques a imprimir\". De clic en este link y obtendrá la lista de todos " -"los cheques que no se han impreso aún. Desde esta pantalla, puede imprimir " -"todos los cheques en lote o revisarlos uno por uno." +"En el tablero de la aplicación de contabilidad, en su cuenta bancaria, " +"debería ver un enlace \"X cheques por imprimir\". Haga clic en este enlace y" +" obtendrá la lista de todos los cheques que aún no se han impreso. Desde " +"esta pantalla puede imprimir todos los cheques en lote o revisarlos uno por " +"uno." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" @@ -17650,19 +17675,20 @@ msgid "" "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" -"Si quiere revisar cada uno de los pagos antes de imprimir el cheque, abra el" -" pago y de clic en **Imprimir Cheque** si lo acepta. Un cuadro de diálogo le" -" preguntará el número del cheque. Automáticamente le propone el siguiente " -"número, pero puede cambiarlo si no coincide con su siguiente número." +"Si desea revisar cada pago uno por uno antes de imprimir el cheque, abra el " +"pago y haga clic en **Imprimir cheque** si lo aprueba. Un cuadro de diálogo " +"le preguntará el número del cheque. Le propone automáticamente el número " +"siguiente, pero puede cambiarlo si no coincide con el número de su próximo " +"cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" -"Para imprimir todos los cheques en lote, seleccione todos los pagos desde la" -" vista de lista e imprima el cheque desde el menú \"imprimir\" en la parte " -"superior." +"Para imprimir todos los cheques en lote, seleccione todos los pagos en la " +"vista de lista y después haga clic en Imprimir cheque en el menú superior de" +" \"impresión\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" @@ -17674,9 +17700,9 @@ msgid "" "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" -"Una vez procese su extracto bancario, cuando el cheque se ha acreditado " -"desde su cuenta bancaria, Odoo le propondrá automáticamente corresponderlo " -"con el pago. Esto marcará el pago como **Conciliado**." +"Después de procesar su estado de cuenta, cuando se acredite el cheque desde " +"su cuenta bancaria, Odoo le propondrá automáticamente emparejarlo con el " +"pago. Esto marcará el pago como **Conciliado**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" @@ -17684,6 +17710,9 @@ msgid "" "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." msgstr "" +"Para revisar los cheques que no se han acreditado, abra la lista de pagos y " +"filtre por el estado Enviado. Revise aquellos pagos que tengan una fecha de " +"hace más de 2 semanas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" @@ -17695,8 +17724,8 @@ msgid "" " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." msgstr "" -"Puede registrar un pago que no este relacionado con una factura de " -"proveedor. Para hacerlo, use el menú superior: :menuselection:`Compras --> " +"Puede registrar un pago que no esté relacionado con una factura de " +"proveedor. Para ello, utilice el menú superior :menuselection:`Compras --> " "Pagos`. Registre su pago y seleccione el método de pago con cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 @@ -17713,9 +17742,9 @@ msgid "" "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" msgstr "" -"Una vez su pago con cheque esta registrado, no olvide **Confirmarlo**. Una " -"vez confirmado, puede usar **Imprimir Cheque** directamente o seguir el " -"flujo anterior para imprimir cheques en lote:" +"Una vez que se haya registrado su pago con cheque, no olvide " +"**confirmarlo**. Una vez confirmado, puede utilizar **Imprimir cheque** " +"directamente o seguir el flujo anterior para imprimir cheques en lote:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122 msgid "`Print checks`_" @@ -17735,9 +17764,10 @@ msgid "" "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." msgstr "" -"Odoo proporciona una forma simple y efectiva para tramitar varias facturas a" -" la vez, con opciones rápidas o complejas. Con un solo proceso, cualquiera " -"puede tramitar facturas y pagos en solo unos pocos clics." +"Odoo ofrece una manera sencilla y eficaz que permite gestionar varias " +"facturas a la vez, con varias opciones rápidas o complejas. Mediante un " +"único proceso, cualquiera es capaz de gestionar las facturas y pagos en tan " +"solo unos clics." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" @@ -17753,17 +17783,18 @@ msgid "" "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." msgstr "" -"En el siguiente ejemplo, generaremos algunas facturas. Ud. puede controlar " -"todo el proceso desde su tablero de contabilidad (es la primera pantalla que" -" tiene cuando abre la aplicación de contabilidad)." +"En el siguiente ejemplo, generaremos algunas facturas. Puede controlar todo " +"el proceso desde su tablero en la aplicación de contabilidad (la primera " +"pantalla al abrir la aplicación)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." msgstr "" -"Para crear una factura, abra el menú del Tablero y de clic en **Facturas de " -"Proveedor**. En la ventana de Facturas de Proveedor, de clic en **Crear**." +"Para crear una factura, acceda al menú del tablero y haga clic en **Facturas" +" de proveedores**. En la ventana de facturas de proveedores, haga clic en " +"**Crear**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" @@ -17771,9 +17802,9 @@ msgid "" "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." msgstr "" -"Elija el proveedor al cual desea comprarle el producto, y de clic en Agregar" -" un ítem para agreguar un(o) (o más) producto(s). De clic en **Guardar** y " -"luego en **Validar**." +"Elija el proveedor del que desea comprar el producto y haga clic en Añadir " +"artículo para añadir uno (o más) productos. Haga clic en **Guardar** y " +"finalmente en **Validar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" @@ -17785,9 +17816,9 @@ msgid "" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." msgstr "" -"Ahora registraremos un pago para una factura solamente. Abra la factura, " -"luego de clic en **Registrar Pago**. Ingrese el Método de Pago, Fecha y " -"Monto, y de clic en **Validar**." +"Ahora registraremos un pago para una sola factura. Abra la factura y haga " +"clic en **Registrar pago**. Introduzca la forma de pago, la fecha y el " +"importe, y haga clic en **Validar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -17796,14 +17827,14 @@ msgid "" "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." msgstr "" -"Una vez ha validado el pago, el sistema automáticamente conciliará el pago " -"con la factura, y configure la factura como **Pagada**. El sistema también " -"generará un movimiento desde la cuenta del pago y lo conciliará con la " -"transacción del gasto." +"Una vez que se haya validado el pago, el sistema conciliará automáticamente " +"el pago con la factura y definirá la factura como **pagada**. El sistema " +"también generará un movimiento de la cuenta de pago y lo conciliará con la " +"transacción de gasto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Pagar varias facturas de proveedor en conjunto" +msgstr "Pagar varias facturas al mismo tiempo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" @@ -17811,9 +17842,9 @@ msgid "" "following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" " vendor.**" msgstr "" -"Para ilustrar el proceso minuciosamente, cree por lo menos 2 facturas más " -"siguiente la guía estándar anterior. **Asegúrese que todas las facturas " -"pertenecen al mismo proveedor.**" +"Para ilustrar bien el proceso, genere al menos 2 facturas más siguiendo la " +"guía anterior. **Asegúrese de que todas las facturas provengan del mismo " +"proveedor.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 msgid "" @@ -17821,17 +17852,18 @@ msgid "" " the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " "the page, click on **Register Payment**." msgstr "" -"En las Facturas de Proveedor, seleccione las nuevas facturas que acabó de " -"crear marcando la casilla al la lado de cada una de ellas. En el menú de " -"Acción localizado en el medio de la página, de clic en **Registrar Pago**." +"En el apartado de Facturas de proveedores, seleccione las casillas " +"correspondientes a las nuevas facturas que acaba de generar. En el menú " +"Acción, ubicado en el centro de la página, haga clic en **Registrar pago**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." msgstr "" -"Ingrese los datos del pago. El sistema calculó el monto total de ambas " -"facturas, puede libremente modificarlo. De clic en **Validar**." +"Introduzca los datos del pago. El sistema calculó el importe total de ambas " +"facturas, pero usted puede modificarlo con toda libertad. Haga clic en " +"**Validar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" @@ -17842,8 +17874,8 @@ msgid "" "You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " "recorded." msgstr "" -"Puede también conciliar un pago con facturas después que el pago ha sigo " -"registrado." +"También puede conciliar un pago con las facturas una vez que se haya " +"registrado el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 msgid "First, we need to create a payment" @@ -17854,8 +17886,8 @@ msgid "" "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "Option --> Send Money`" msgstr "" -"Esto se manejará desde el menú :menuselection:`Tablero --> Diario Bancario " -"--> Más Opciones --> Enviar Dinero`" +"Esto se realiza desde :menuselection:`Tablero --> Diario bancario --> Más " +"opciones --> Enviar dinero`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 msgid "" @@ -17863,18 +17895,18 @@ msgid "" "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." msgstr "" -"Cree una órden de pago con método de pago en cheque. Seleccione el proveedor" -" relacionado y el monto pendiente por pagar. Después de llenar todos los " -"detalles, confirmaremos la órden de pago la cual generará la transacción de " -"pago con el sistema. " +"Genere la orden de pago con el método de pago por cheque. Seleccione el " +"proveedor relacionado y la cantidad que queda por pagar. Después de llenar " +"todos los detalles, vamos a confirmar la orden de pago que generará la " +"transacción de pago con el sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" "As you can see, bill payment status show what is posted and what is " "remaining to reconcile." msgstr "" -"Como puede ver, el estado de pago de la factura muestra lo que esta " -"registrado y lo que esta pendiente por conciliar." +"Como puede ver, el estado de los pagos de facturas muestra lo que está " +"registrado y lo que queda por conciliar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 msgid "" @@ -17882,9 +17914,9 @@ msgid "" "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." msgstr "" -"Después de recibir un extracto bancario desde el banco con detalles de pago," -" puede conciliar la transacción desde el Tablero. Éste automáticamente " -"corresponderá el monto de la transacción." +"Después de recibir el estado de cuenta del banco con los detalles del pago, " +"puede conciliar la transacción desde el Tablero. El importe de la " +"transacción se calculará automáticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid "Partial payments of several supplier bills" @@ -17893,8 +17925,7 @@ msgstr "Pagos parciales de varias facturas de proveedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" msgstr "" -"¿Cómo pagar varias facturas de proveedor a la vez teniendo descuentos por " -"pronto pago?" +"¿Cómo pagar varias facturas de proveedores con descuentos al mismo tiempo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 msgid "" @@ -17902,9 +17933,9 @@ msgid "" "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." msgstr "" -"Ya ha aprendido como pagar facturas de varias formas pero, ¿qué hay acerca " -"de los pagos parciales? Tomaremos otro ejemplo donde haremos pagos parciales" -" para varias facturas." +"Ya aprendió cómo pagar las facturas de varias maneras, pero ¿qué pasa con el" +" pago parcial? Veamos otro ejemplo en el que realizaremos un pago parcial de" +" varias facturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index 79bb33274..965ca46d7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jabelchi, 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: jabelchi, 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "Documentación Odoo" +msgstr "Documentación de Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d83c2128d..9d1cc7b35 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Luis M. Ontalba , 2021 # Susanna Pujol, 2021 -# Antonio Trueba, 2021 # Julián Andrés Osorio López , 2021 # renodoo , 2021 # Pedro M. Baeza , 2021 @@ -24,6 +23,7 @@ # José Cabrera Lozano , 2021 # jabelchi, 2021 # Martin Trigaux, 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3040,18 +3040,26 @@ msgid "" "Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity " "multiple\" fields" msgstr "" +"Mostrar la información sobre herramientas para los campos de \"cantidad " +"mínima\", \"cantidad máxima\" y \"múltiples cantidades\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:47 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier." msgstr "" +"Luego, haga clic en su producto para acceder al formulario del producto " +"relacionado y, en el submenú de inventario, no olvide seleccionar un " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:54 msgid "" "Don't forget to select the right product type. A consumable can not be " "stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation." msgstr "" +"No olvide seleccionar el tipo de producto adecuado. Un consumible no se " +"puede almacenar y, por lo tanto, no se contará en la valoración de " +"inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:60 msgid "" @@ -3059,10 +3067,16 @@ msgid "" "your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any " "other module where products are available)." msgstr "" +"La configuración de Fabricación sobre pedido (MTO) está disponible en el " +"formulario de su producto desde :menuselection:`Inventario --> Control de " +"inventario --> Productos` (o cualquier otro módulo que tenga acceso a los " +"productos)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:64 msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgstr "" +"En el formulario del producto, en Inventario, haga clic en \"Fabricar sobre " +"pedido\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:70 msgid "Choice between the two options" @@ -3077,13 +3091,13 @@ msgid "" msgstr "" "De este modo, la elección entre las dos opciones depende de su estrategia de" " inventario. Si prefiere tener una reserva y contar siempre con una cantidad" -" mínima, debe usar las reglas de stock mínimo. Si prefiere reaprovisionar " -"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor usar reglas " -"bajo pedido." +" mínima, debe usar las reglas de existencias mínimas. Si prefiere reordenar " +"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor utilizar la " +"regla Fabricación sobre pedido (MTO)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3 msgid "Use Different Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Utilizar diferentes unidades de medida" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5 msgid "" @@ -3094,6 +3108,11 @@ msgid "" "in bigger packs to your supplier and selling them in units to your " "customers." msgstr "" +"En algunos casos es necesario gestionar productos en diferentes unidades de " +"medida. Por ejemplo, si compra productos en un país donde se utiliza el " +"sistema métrico y vende en un país regido por el sistema imperial, deberá " +"convertir las unidades. Otro caso común es comprar productos a sus " +"proveedores en paquetes más grandes y vender las unidades a sus clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:12 msgid "" @@ -3108,10 +3127,13 @@ msgid "" "Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then " "*Save*." msgstr "" +"En la aplicación de *Inventario*, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes`. En la sección de *Productos*, haga clic en *Unidades de medida*, " +"y luego en *Guardar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25 msgid "Create New Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevas unidades de medida" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27 msgid "" @@ -3119,6 +3141,9 @@ msgid "" " There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we" " will use for the Egg product." msgstr "" +"En la aplicación de *Inventario* vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"UdM`. Ahí, haga clic en *Crear*. Como ejemplo, crearemos la unidad \"Caja de" +" 6\" que usaremos para el producto \"Huevo\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:34 msgid "" @@ -3127,10 +3152,14 @@ msgid "" "category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure " "for the category which is “Units” here." msgstr "" +"La categoría es importante para la conversión de la unidad, podrá convertir " +"productos de una unidad a otra solo si dichas unidades pertenecen a la misma" +" categoría. La caja de 6 es 6 veces más grande que la unidad de medida de " +"referencia para la categoría “Unidades”." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:43 msgid "Specify Units of Measure on your Products" -msgstr "" +msgstr "Especificar unidades de medida en sus productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:45 msgid "" @@ -3138,6 +3167,9 @@ msgid "" "open the product which you would like to change the purchase/sale unit of " "measure, and click on *Edit*." msgstr "" +"En la :menuselection:`aplicación de Inventario --> Datos maestros --> " +"Productos`, abra el producto para el cual desea cambiar la unidad de medida " +"de compra o venta y haga clic en *Editar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49 msgid "" @@ -3146,14 +3178,19 @@ msgid "" "transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of " "Measure*, which is the unit in which you purchase the product." msgstr "" +"En la pestaña de *Información general* puede seleccionar la *unidad de " +"medida* en la que se venderá el producto, la cual es también la unidad en la" +" se realizarán los traslados internos. También puede seleccionar la *unidad " +"de medida de compra*, la cual es la unidad de medida en la que compra el " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:59 msgid "Transfer from One Unit to Another" -msgstr "" +msgstr "Traslado de una unidad a otra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62 msgid "Buy in the Purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "Comprar en la UdM de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:64 msgid "" @@ -3161,6 +3198,8 @@ msgid "" " you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*" " it." msgstr "" +"En la aplicación de *Compra*, *cree* una nueva solicitud de cotización en la" +" que incluya el producto con la *unidad de medida* diferente y *confírmela*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71 msgid "" @@ -3170,20 +3209,29 @@ msgid "" " the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been " "converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units." msgstr "" +"En las órdenes de compra generadas de forma automática, la UdM que se " +"utiliza es la Caja de 6, lo que significa que es la UdM de compra. Usted " +"tiene, por supuesto, la posibilidad de modificar manualmente la UdM si lo " +"necesita. Cuando ingresa la *recepción* vinculada a la orden de compra, " +"puede observar que las 10 cajas de 6 unidades se han convertido a 60 " +"unidades. Por lo tanto, las existencias se manejan en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82 msgid "Replenishment" -msgstr "Reposición" +msgstr "Reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84 msgid "" "When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, " "you have the possibility to use a different unit of measure." msgstr "" +"Al realizar un reabastecimiento a través del botón *Reabastecer* en el " +"formulario del producto, tiene la posibilidad de usar una unidad de medida " +"diferente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:94 msgid "Sell in bigger UoM" -msgstr "" +msgstr "Vender en UdM más grandes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:96 msgid "" @@ -3191,16 +3239,24 @@ msgid "" "sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically " "computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*." msgstr "" +"Puede elegir la unidad de medida en el documento de la orden de venta y " +"decidir vender los huevos por docena. Al hacer esto, el precio se calcula " +"automáticamente a partir de la UdM de Unidades para adaptarse a la *UdM* " +"seleccionada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:103 msgid "" "In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the " "*UoM* used for stock management, in our use case, the Units." msgstr "" +"En la orden de entrega, la *UdM* utilizada en la orden de venta se convierte" +" a la *UdM* utilizada en la gestión de existencias, en nuestro caso, las " +"Unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3 msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?" msgstr "" +"¿Cuándo debería usar Paquetes, Unidades de medida o Empaquetados especiales?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6 msgid "Units of Measure" @@ -3213,6 +3269,10 @@ msgid "" " stock and the one which is used when purchasing the product to your " "supplier." msgstr "" +"Las unidades de medida especifican la unidad que se utiliza para gestionar " +"un producto. En Odoo, usted tiene la posibilidad de especificar la unidad de" +" medida en la que gestiona sus existencias y la que utiliza al comprar el " +"producto a sus proveedores." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 msgid "" @@ -3220,6 +3280,9 @@ msgid "" "automatically. The only condition is that all the units have to be in the " "*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)" msgstr "" +"La *conversión* entre las distintas unidades de medida se hace de forma " +"automática. La única condición es que todas las unidades deben estar en la " +"*misma categoría* (Unidad, Peso, Volumen, Longitud, etc)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:20 msgid "" @@ -3227,6 +3290,10 @@ msgid "" "the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase " "order will be in dozens but what will enter the stock will be units." msgstr "" +"Por ejemplo, si tengo la siguiente regla de reordenamiento para el huevo y " +"ejecuto el planificador, la cantidad que se agrega a la orden de compra " +"generada de forma automática será en docenas, pero lo que ingresará a las " +"existencias será en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid "Packages" @@ -3239,6 +3306,10 @@ msgid "" "decide to separate the quantity into two different packages. It then allows " "you to have a report with the quantity of products for each package." msgstr "" +"El paquete es el contenedor físico en el que pone uno o varios productos de " +"una recolección. Por ejemplo, cuando entrega un producto, puede decidir " +"separar la cantidad en dos paquetes diferentes. Esto le permite tener un " +"reporte con la cantidad de productos en cada paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 msgid "" @@ -3246,6 +3317,9 @@ msgid "" " quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do " "this for each package." msgstr "" +"Para separar una entrega en paquetes diferentes tiene que establecer la " +"cantidad hecha en la cantidad del paquete deseado y luego hacer clic en " +"\"PONER EN PAQUETE\". Debe hacer esto para cada paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54 msgid "Packaging" @@ -3257,12 +3331,18 @@ msgid "" "are selling computers, the packaging contains the computer with the notice " "and the power plug." msgstr "" +"El empaquetado es el contenedor físico que protege a su producto. Si vende " +"computadoras, el empaquetado contiene la computadora con el aviso y los " +"cables de energía." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:60 msgid "" "In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They " "can be specified on the product form, in the inventory tab." msgstr "" +"En Odoo, los empaquetados se utilizan en las órdenes de venta con propósitos" +" informativos. Se pueden especificar en el formulario del producto, en la " +"pestaña de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" @@ -3270,20 +3350,25 @@ msgid "" "the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the" " packing on the picking." msgstr "" +"Otro uso útil de los empaquetados es para la recepción de productos. Al " +"escanear el código de barras del empaquetado, Odoo agrega el número de " +"unidades contenidas en el empaquetado de la recolección." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 msgid "Inventory Adjustment" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajuste de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Reabastecer de otro almacén" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 msgid "" "In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" " \\*multi-step routes\\*." msgstr "" +"Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las " +"\\*rutas multietapa\\*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 msgid "" @@ -3292,6 +3377,10 @@ msgid "" "resupplied by another one. You will have the possibility to directly " "indicate through which warehouse it gets resupplied." msgstr "" +"Así puede acceder a sus almacenes a través de :menuselection:`Inventario -->" +" Configuración --> Almacenes`. Ingrese al almacén que se debe reabastecer de" +" otro. Tendrá la posibilidad de indicar directamente a través de cuál " +"almacén se debe reabastecer." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 msgid "" @@ -3299,6 +3388,9 @@ msgid "" "products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," " along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." msgstr "" +"Al activar esta opción, estará disponible una nueva ruta en sus productos: " +"*Suministrar producto de un segundo almacén*. Ahora se puede seleccionar, " +"junto con una *regla de reordenamiento* o una *fabricación sobre pedido*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 msgid "" @@ -3307,6 +3399,10 @@ msgid "" "I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Run scheduler`." msgstr "" +"Para la demostración, establecimos una regla de reordenamiento con un mínimo" +" de 5 unidades y un máximo de 10 unidades en existencia, teniendo " +"actualmente 0 unidades a la mano. Ejecutaremos el planificador al ir a " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar planificador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 msgid "" @@ -3316,20 +3412,28 @@ msgid "" "the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " "Second warehouse\\*." msgstr "" +"El sistema automáticamente crea dos recolecciones, una *orden de entrega* de" +" nuestro segundo almacén, el cual contiene los productos necesarios, y una " +"recepción en mi almacén principal WH/Stock para los mismos productos. El " +"documento de origen es la *regla de reordenamiento*, la cual activó la ruta " +"*Suministar producto de un segundo almacén*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" -msgstr "Métodos de Valoración" +msgstr "Métodos de valoración" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" -msgstr "" +msgstr "Integrar costos adicionales con productos (costos en destino)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5 msgid "" "The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs " "(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." msgstr "" +"La función de costos en destino en Odoo le permite incluir costos " +"adicionales (envío, seguro, derechos aduanales, etc.) en el costo del " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10 msgid "" @@ -3337,6 +3441,10 @@ msgid "" "method and an automated inventory valuation (which requires the accounting " "application to be installed)." msgstr "" +"Los costos en destino solo se pueden aplicar a productos con un método de " +"costo PEPS o AVCO (costo promedio) y una valoración de inventario " +"automatizada (la cual requiere que la aplicación de Contabilidad esté " +"instalada)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17 msgid "" @@ -3345,30 +3453,40 @@ msgid "" "default journal in which the landed cost accounting entries will be " "recorded." msgstr "" +"Primero, debe ir a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`" +" y active la función de costos en destino. También puede determinar el " +"diario predeterminado en el que se registrarán los asientos contables de " +"costos en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25 msgid "Add costs to products" -msgstr "" +msgstr "Agregar costos a productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28 msgid "Receive the vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Recibir la factura de proveedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30 msgid "" "Let’s imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. I’ll tick " "the box *Landed Costs* on the vendor bill line." msgstr "" +"Imaginemos que recibimos una factura de derechos de aduana para un envío. " +"Seleccionaré la casilla de *Costos en destino* en la línea de factura de " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37 msgid "The landed cost product must be of type service." -msgstr "" +msgstr "El producto con costos en destino debe ser del tipo servicio." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39 msgid "" "If this product is always a landed cost, you can also define it on the " "product and avoid having to tick the box on each vendor bill." msgstr "" +"Si este producto siempre es un costo en destino, también puede definirlo en " +"el producto y evitar tener que seleccionar la casilla en cada factura de " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45 msgid "" @@ -3376,6 +3494,10 @@ msgid "" "click on this button and a landed cost is automatically created. I can now " "decide on which picking those additional costs should apply." msgstr "" +"En la parte superior de la factura de proveedor podemos ver el botón *Crear " +"costos en destino*. Al dar clic en este botón se crean los costos en destino" +" de forma automática. Ahora podemos decidir en qué recolección se aplicarán" +" estos costos adicionales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52 msgid "" @@ -3383,12 +3505,17 @@ msgid "" "see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed" " cost." msgstr "" +"Ahora podemos dar clic en *Calcular* e ir a la pestaña *Ajustes de " +"valoración* para ver el impacto en mis costos de producto. El último paso es" +" validar el costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56 msgid "" "I can access the journal entry that has been created by the landed cost by " "clicking on the journal entry." msgstr "" +"Puedo acceder al asiento de diario creado por el costo en destino al dar " +"clic en el asiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63 msgid "" @@ -3396,10 +3523,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly " "create the landed cost from there." msgstr "" +"No tiene que empezar desde la factura de proveedor, también puede ir a " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en destino` y crear " +"directamente ahí el costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "Inventory valuation configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la valoración de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 @@ -3408,34 +3538,43 @@ msgid "" "important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " "a company." msgstr "" +"La valoración de inventario se refiere a cómo evalúa sus existencias. Es un " +"aspecto muy importante de un negocio, ya que el inventario puede ser el " +"activo más grande de una empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13 msgid "Inventory valuation implies two main choices:" -msgstr "" +msgstr "La valoración de inventario implica dos elecciones principales:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:15 msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)" msgstr "" +"El método de costo que utiliza para evaluar sus bienes (estándar, PEPS, " +"costo promedio)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16 msgid "" "The way you record this value into your accounting books (manually or " "automatically)" msgstr "" +"La forma en la que registra este valor en sus libros contables (de manera " +"manual o automática)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:18 msgid "Those two concepts are explained in the sections below." -msgstr "" +msgstr "Esos dos conceptos se explican en las secciones a continuación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21 msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO" -msgstr "" +msgstr "Métodos de costo: Estándar, PEPS, Costo promedio (AVCO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:23 msgid "" "The costing method is defined in the product category. There are three " "options available. Each of them is explained in detail below." msgstr "" +"El método de costo se define en la categoría del producto. Hay tres opciones" +" disponibles. Explicaremos cada una de ellas a continuación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:71 msgid "Standard Price" @@ -3457,13 +3596,13 @@ msgstr "Coste unitario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "Qty On Hand" -msgstr "Cantidad Disponible" +msgstr "Cantidad a la mano" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:130 msgid "Delta Value" -msgstr "Valor Delta" +msgstr "Valor delta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 @@ -3499,7 +3638,7 @@ msgstr "€0" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137 msgid "Receive 8 Products at €10" -msgstr "Recibe 8 productos a €10" +msgstr "Recibir 8 productos a €10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 @@ -3523,7 +3662,7 @@ msgstr "€80" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142 msgid "Receive 4 Products at €16" -msgstr "Recibe 4 Productos a €16" +msgstr "Recibir 4 productos a €16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 @@ -3543,7 +3682,7 @@ msgstr "€120" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147 msgid "Deliver 10 Products" -msgstr "Entregar 10 Productos" +msgstr "Entregar 10 productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 @@ -3561,7 +3700,7 @@ msgstr "€20" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "Receive 2 Products at €9" -msgstr "Recibe 2 productos a €9" +msgstr "Recibir 2 productos a €9" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 @@ -3584,10 +3723,14 @@ msgid "" "based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must" " be reviewed periodically." msgstr "" +"En **precio estándar**, cualquier producto se evaluará al costo que definió " +"manualmente en el formulario del producto. Normalmente, este costo es una " +"estimación basada en el material y la mano de obra necesarias para obtener " +"el producto. Se debe revisar este costo con periodicidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "Average Price" -msgstr "Precio medio" +msgstr "Precio promedio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 @@ -3616,7 +3759,7 @@ msgstr "€24" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153 msgid "Receive 2 Products at €6" -msgstr "Recibe 2 productos a €6" +msgstr "Recibir 2 productos a €6" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "€9" @@ -3637,14 +3780,17 @@ msgid "" "is the average purchase cost of the product. With this costing method, the " "cost of the product is recomputed as each receipt." msgstr "" +"En **Costo promedio (AVCO)**, todos los productos tienen el mismo valor, " +"dicho valor es el costo promedio de compra del producto. Con este método de " +"costo, el costo del producto se vuelve a calcular en cada recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse." -msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen de la bodega." +msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "PEPS" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148 msgid "€16" @@ -3676,6 +3822,9 @@ msgid "" "cost. When a product leaves the stock, that’s the “First in, first out” rule" " that applies." msgstr "" +"En **PEPS (Primeras Entradas, Primeras Salidas)**, se evalúan los productos " +"con su costo de compra. Cuando un producto sale de las existencias, se " +"aplica la regla “Primera Entrada, Primera salida”." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po index 72fa26cf4..1c0e50b88 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -9,6 +9,7 @@ # jabelchi, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Esli Fuentes , 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Esli Fuentes , 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,44 +80,46 @@ msgstr "Punto de venta" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "Instalar y dar mantenimiento" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" "Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Aprenda cómo instalar y actualizar Odoo localmente o en Odoo.sh." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98 msgid "Top Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces principales" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41 msgid "Installing Odoo" -msgstr "" +msgstr "Instalar Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 msgid "System configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del sistema" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizaciones de solución de bugs" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh: La plataforma de Odoo en la nube" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65 msgid "" "Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer " "tutorials." msgstr "" +"Aprenda cómo desarrollar Odoo al leer las referencias del entorno de trabajo" +" y los tutoriales de programador." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 msgid "Tutorial: Getting started"