[I18N] fetch new terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
69838f0943
commit
cc7c259778
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1502,128 +1502,6 @@ msgid ""
|
||||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor "
|
||||
"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
|
||||
"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
|
||||
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
|
||||
"fiscal years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||||
" refunds made from this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the refund "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||||
"when generating them from invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||||
" from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||||
"from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment"
|
||||
" method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||||
"and sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||||
" point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
@ -1807,85 +1685,6 @@ msgstr "si crea un activo manualmente, usted todavía necesita crear la factura
|
||||
msgid "Explanation of the fields:"
|
||||
msgstr "Explicación de los campos:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
|
||||
" lines can be posted in the accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Category of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Date of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Gross value of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||||
"lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time"
|
||||
" between 2 depreciations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal "
|
||||
"year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
|
||||
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
|
||||
msgstr "Trata de crear un *Activo* en la demostración en línea."
|
||||
@ -3386,34 +3185,6 @@ msgid ""
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||||
" entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
||||
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
||||
" for vendor/customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
|
||||
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7143,28 +6914,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Explanation of the fields of the payment screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||||
"only one available which is 'manual'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-"
|
||||
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
|
||||
"wrong, you can change it in the journal configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
|
||||
msgid "Try paying a supplier bill with a check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -701,45 +701,6 @@ msgid ""
|
||||
"values for a given product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||||
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
||||
"into one big picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||||
"the exact quantity will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
||||
"to order to the vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1897,132 +1897,6 @@ msgid ""
|
||||
"location,..."
|
||||
msgstr "Puede configurar cada punto de venta de acuerdo a su sistema operativo, ubicación,..."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
||||
" Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
||||
"products, customers and cashiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
||||
"prefilled with the exact due amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
||||
"category is specified, all available products will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
||||
"accept tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
||||
"been setup differently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||||
"left empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allows to print the Bill before payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allow custom notes on Orderlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100
|
||||
msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale."
|
||||
msgstr "Ahora usted está listo para hacer sus primeros pasos con su punto de venta."
|
||||
@ -2772,11 +2646,6 @@ msgid ""
|
||||
"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**."
|
||||
msgstr "Crea una **Lista de precios** para su punto de venta. Cada lista de precios puede contener varios elementos con diferentes precios y diferentes fechas. Puede estar hecho para todos los productos o para cada uno en específico. Haga clic en **Agregar elemento**."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1634,49 +1634,6 @@ msgid ""
|
||||
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
||||
msgstr "Seleccione a su proveedor en el menú de **Proveedor**, o puede crearlo en la marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
||||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||||
"a purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
||||
" sale order or an internal procurement request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35
|
||||
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr "Vista de la *Solicitud de Cotización* en la demostración en línea"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1494,128 +1494,6 @@ msgid ""
|
||||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor "
|
||||
"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
|
||||
"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
|
||||
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
|
||||
"fiscal years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||||
" refunds made from this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the refund "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||||
"when generating them from invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||||
" from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||||
"from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment"
|
||||
" method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||||
"and sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||||
" point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Gebruik"
|
||||
@ -1799,85 +1677,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Explanation of the fields:"
|
||||
msgstr "Verklaring van de velden:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
|
||||
" lines can be posted in the accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Category of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Date of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Gross value of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||||
"lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time"
|
||||
" between 2 depreciations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal "
|
||||
"year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
|
||||
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3172,11 +2971,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||||
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Case 3: IT diensten bedrijf: performantie analyse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De meeste IT diensten bedrijven ondervinden de volgende problemen:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||||
msgid "project planning,"
|
||||
@ -3184,7 +2983,7 @@ msgstr "project planning,"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturatie, winstgevendheid en financiële opvolging van projecten,"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||||
msgid "managing support contracts."
|
||||
@ -3378,34 +3177,6 @@ msgid ""
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||||
" entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
||||
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
||||
" for vendor/customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
|
||||
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7135,28 +6906,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Explanation of the fields of the payment screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||||
"only one available which is 'manual'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-"
|
||||
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
|
||||
"wrong, you can change it in the journal configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
|
||||
msgid "Try paying a supplier bill with a check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 13:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
|
||||
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
|
||||
" clicking the plus icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u geen kanaal ziet op uw dashboard kan u de lijst doorzoeken van **publieke kanalen** om het juiste kanaal te vinden of een nieuw kanaal aan te maken door te klikken op het plus icoon."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
|
||||
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is altijd wijs om te zoeken voor een kanaal voordat u een nieuwe aanmaakt zodat u zeker bent dat er geen dubbele kanalen worden aangemaakt voor hetzelfde onderwerp."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:95
|
||||
msgid "Monitoring Your Messages Using the Inbox"
|
||||
@ -219,14 +219,14 @@ msgid ""
|
||||
"You can choose which types of events to follow, with the depending on the "
|
||||
"type of item. The example below shows the options available when following a"
|
||||
" **task** in the **Projects** **Module**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan kiezen welke soorten van evenementen u wilt volgen. Het onderstaande voorbeeld toont de beschikbare opties wanneer u een **taak** volgt in the **Project** **module**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
|
||||
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
|
||||
" link back to the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan andere gebruikers uitnodigen en kanalen toevoegen aan volgers. Een kanaal toevoegen als een volger verzend berichten die in de chatter geplaatst worden naar het kanaal met een link naar het originele document."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:184
|
||||
msgid "Using Filters to Navigate within Discuss"
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
|
||||
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
|
||||
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Website ontwerp:** standaard thema's worden aangeboden om te starten zonder extra kosten. Onze projectleider kan u coaching over hoe u bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd gaat van uw succes pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -700,45 +700,6 @@ msgid ""
|
||||
"values for a given product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||||
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
||||
"into one big picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||||
"the exact quantity will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
||||
"to order to the vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
|
||||
@ -2867,7 +2828,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Valuation Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarderingsmethoden"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5
|
||||
msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)"
|
||||
@ -3235,7 +3196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:109
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:110
|
||||
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gemiddelde kost veranderd niet wanneer producten het magazijn verlaten."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:111
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:112
|
||||
@ -3252,7 +3213,7 @@ msgid ""
|
||||
"This method is dedicated to advanced users. It requires well established "
|
||||
"business processes because the order in which you process receipt orders "
|
||||
"matters in the cost computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze methode is voor geavanceerde gebruikers. Het vereist goede bedrijfsprocessen omdat de volgorde waarin u uw orders verwerkt de kostberekening veranderd."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:172
|
||||
@ -3336,7 +3297,7 @@ msgstr "€8"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224
|
||||
msgid "LIFO is not permitted outside the United States."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIFO is niet toegestaan buiten de verenigde staten."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:225
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:226
|
||||
@ -3358,7 +3319,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:236
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:237
|
||||
msgid "Periodic Inventory Valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodieke voorraadwaardering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:238
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:239
|
||||
@ -3493,7 +3454,7 @@ msgstr "Klantfactuur"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273
|
||||
msgid "Revenues: Sold Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkomsten: verkochte goederen"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273
|
||||
@ -3592,11 +3553,11 @@ msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313
|
||||
msgid "Expenses: Cost of Good Sold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgaven: kost van verkocht product"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:314
|
||||
msgid "Expenses: Purchased Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgaven: Aangekochte goederen"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:315
|
||||
msgid "Assets: Inventory (starting value)"
|
||||
@ -3620,7 +3581,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:328
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328
|
||||
msgid "Let's take the case of a reseller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laten we het voorbeeld nemen van een reseller."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:340
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:340
|
||||
@ -3671,17 +3632,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356
|
||||
msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357
|
||||
msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358
|
||||
msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:5
|
||||
msgid "How to do an inventory valuation? (Continental Accounting)"
|
||||
@ -4913,7 +4874,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select **Validate**, Odoo will process all quantities to transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u **Valideren** selecteert zal Odoo alle hoeveelheden verwerken om te verplaatsen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6408,7 +6369,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also add a different barcode and internal reference to the variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan ook een verschillende barcode en interne referentie toevoegen aan de variant."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6447,14 +6408,14 @@ msgid ""
|
||||
"By default, with the above product template, you get 15 different products "
|
||||
"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size does not exist for red and blue "
|
||||
"t-shirts, you can deactivate this product variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard, met het bovenstaande productsjabloon, krijgt u 15 verschillende producten (3 kleuren, 5 groottes). Indien de XXL maat niet bestaat voor de rode en blauwe t-shirts kan u deze productvariant deactiveren."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt."
|
||||
" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, "
|
||||
"XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om dit te doen klikt u op de **Varianten** knop, selecteert u XXL, wit t-shirt. Vanuit het product scherm vinkt u de optie **Actief** uit voor het witte XXL t-shirt."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6711,7 +6672,7 @@ msgstr "U zal nu zien dat de verzending geannuleerd is."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:37
|
||||
msgid "You can now change the carrier if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan nu de leverancier wijzigen indien u dit wenst."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
|
||||
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
|
||||
@ -6745,7 +6706,7 @@ msgstr "Er zijn twee manieren om de verzendkosten te factureren:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
|
||||
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga akkoord met de klant over een kost en verzegel het in de verkooporder"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
|
||||
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
|
||||
@ -6802,7 +6763,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u de factuur aanmaakt neemt het de prijs die is ingesteld op het verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
|
||||
msgid "Invoice the real shipping costs"
|
||||
@ -6817,23 +6778,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The real shipping cost are computed when the delivery order is validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De echte verzendkosten worden berekend wanneer de leveringsorder gevalideerd is."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga terug naar de verkooporder, de echte kost is nu toegevoegd aan het verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u de factuur aanmaakt neemt het de berekende prijs van de transporteur."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
|
||||
"add a line to the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u de levering splitst en verschillende leveringen maakt zal elke leverorder een lijn toevoegen aan het verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
|
||||
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
|
||||
@ -6896,13 +6857,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:44
|
||||
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De configuratie van de transporteur is onderverdeeld in twee kolommen:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For"
|
||||
" more information, please refer to the provider website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De eerste is gelinkt aan **uw account** (ontwikkelaar sleutel, wachtwoord, ...). Voor meer informatie kan u terecht op de website van de provider."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:49
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62
|
||||
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2015
|
||||
# Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
||||
msgid "On-premise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op goedkeuring van"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -883,7 +884,7 @@ msgid ""
|
||||
"support the Fiscal Data Module in on-premise installations. The main "
|
||||
"restriction is that this requires an obfuscated version of the "
|
||||
"``pos_blackbox_be`` module we will provide on request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wij ondersteunen geen fiscale data module op ons Saas platform, we ondersteunen wel de fiscale data module in on-premise installaties. De basis regel, is dat dit een obfuscated versie van de \"pos_blackbox_be\" zal voorzien in uw aanvraag"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:77
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
@ -1896,132 +1897,6 @@ msgid ""
|
||||
"location,..."
|
||||
msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
||||
" Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
||||
"products, customers and cashiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
||||
"prefilled with the exact due amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
||||
"category is specified, all available products will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
||||
"accept tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
||||
"been setup differently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||||
"left empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allows to print the Bill before payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allow custom notes on Orderlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100
|
||||
msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale."
|
||||
msgstr "U bent nu klaar om uw eerste stappen te zetten met de kassa."
|
||||
@ -2771,11 +2646,6 @@ msgid ""
|
||||
"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**."
|
||||
msgstr "Maak een **prijslijst** voor uw kassa. Elke prijslijst kan verschillende producten met verschillende prijzen en verschillende datums bevatten. Het kan op alle producten gedaan worden of enkel op specifieke producten. Klik op **Item toevoegen**."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want"
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "De Odoo urenstaten app is perfect geïntegreerd met Odoo projecten en ka
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
|
||||
"available in projects and on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal Odoo Urenstaten geïnstalleerd is de urenstaten functionaliteit automatisch beschikbaar in de projecten en op de taken."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Een lijn verschijnt met de naam van het project al geselecteerd in de an
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nogmaals, u vind deze urenstaatlijnen terug in de Odoo Urenstaten applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
|
||||
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan het einde van uw project krijgt u echt een idee van het gespendeerde tijd door te zoeken op de analytische rekening van uw project."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
|
||||
msgid "Document Management in tasks"
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
|
||||
"tab on the top of the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. U kan een afbeelding/document toevoegen aan uw taak door te klikken op het Bijlagen tabblad aan de bovenkant van het formulier."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -740,13 +740,13 @@ msgid ""
|
||||
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
|
||||
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
|
||||
"Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De e-mail is altijd hetzelfde als de naam van het project (met \"-\" in plaats van de spatie), u zal het zien onder de naam van uw project in het project dashboard."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email address create by default following the project name can be "
|
||||
"changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het standaard aangemaakte e-mailadres volgt de projectnaam maar kan gewijzigd worden."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
|
||||
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
|
||||
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om deze optie te activeren gaat u naar :menuselection:`Project Instellingen --> Paden` en vinkt u de optie \"Samenwerkende rijke tekst op taak omschrijving\" aan."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is a real benefit in terms of planning and organizing the "
|
||||
"workload and human resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze optie is een echt voordeel voor het plannen en organiseren van de werklading en beheer van uw mensen."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:22
|
||||
msgid "How to configure the projects?"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1631,49 +1631,6 @@ msgid ""
|
||||
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
||||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||||
"a purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
||||
" sale order or an internal procurement request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35
|
||||
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2004,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:114
|
||||
msgid "When you have edited all the corresponding fields, click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u alle overeenkomende velden heeft gewijzigd klikt u op **Opslaan**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2119,15 +2076,15 @@ msgstr ":doc:`manage_multiple_offers`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
|
||||
msgid "Replenishment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heraanvulling"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
|
||||
msgid "Replenishment Flows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heraanvulling flows"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
|
||||
msgid "How are the order date and scheduled dates computed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe worden de besteldatum en geplande datum berekend?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 13:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat is portaal toegang/ wie is een portaal gebruiker?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mij gebruikers"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit de contact module"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer **portal access management**. Een pop up scherm zal verschijnen"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 02:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fausthuang\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1504,128 +1504,6 @@ msgid ""
|
||||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||||
msgstr "在选项卡日记帐分录,默认的借记卡和信用卡帐号可同时配置为期刊的货币"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor "
|
||||
"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
|
||||
"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
|
||||
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
|
||||
"fiscal years."
|
||||
msgstr "选择客户发票分类账“销售”。选择供应商的账单分类账“购买”。选择“现金”或“银行”对于在客户或供应商支付使用的分类账。选择“常规”作为杂项作业分类账。选择“打开/关闭状况”为新财年产生的分类。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr "公司相关到这个分类账"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||||
msgstr "这个分类账的分录会使用这个前缀命名"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||||
" refunds made from this journal"
|
||||
msgstr "选择这个选项如果你不想为这个分类账的发票和退款共享一样的序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr "该字段包含有关该分类账的日记帐分录的编号信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the refund "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr "该字段包含有关该分类账的退款项的编号的信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||||
msgstr "它作为一个借方的默认科目。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||||
msgstr "它作为一个贷方的默认科目"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr "货币应用到整个对账单"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr "支付收款的方式。 Odoo模块提供了各种支付处理设施,但你总可以使用“手动”付款方式,来管理软件方式之外的付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
|
||||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||||
"order to manage payments outside of the software."
|
||||
msgstr "支付汇款的方式。 Odoo模块提供了各种支付处理设施,但你总可以使用“手动”付款方式,管理软件方式之外的付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||||
"when generating them from invoices."
|
||||
msgstr "如果这个选项被打勾,系统会试当从发票中生成他们时,合并财务产品行。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||||
" from what the system computes"
|
||||
msgstr "当现金的期末余额登记和系统计算不同时,登记为一个利润。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||||
"from what the system computes"
|
||||
msgstr "当现金的期末余额登记和系统计算不同时,登记为一个亏损。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||||
msgstr "无论分类账是否显示在仪表板"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment"
|
||||
" method."
|
||||
msgstr "技术特性用来知道支票打印是否作为付款方式是激活的。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||||
msgstr "支票号码的序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||||
"and sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||||
" point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "用法"
|
||||
@ -1809,85 +1687,6 @@ msgstr "如果您手动创建的资产,你仍然需要建立供应商账单这
|
||||
msgid "Explanation of the fields:"
|
||||
msgstr "字段的说明:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
|
||||
" lines can be posted in the accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Category of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Date of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Gross value of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||||
"lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time"
|
||||
" between 2 depreciations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal "
|
||||
"year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
|
||||
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
|
||||
msgstr "尝试创建一个*资产*我们的在线演示"
|
||||
@ -3388,34 +3187,6 @@ msgid ""
|
||||
"button."
|
||||
msgstr "要创建一个新科目,转到会计应用模块。打开菜单:menuselection:'顾问 -->科目表',点击**新建**按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||||
" entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
||||
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
||||
" for vendor/customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
|
||||
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr "在我们的在线演示查看*新建会计科目*"
|
||||
@ -7145,28 +6916,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Explanation of the fields of the payment screen:"
|
||||
msgstr "付款界面字段的解释:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||||
"only one available which is 'manual'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-"
|
||||
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
|
||||
"wrong, you can change it in the journal configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
|
||||
msgid "Try paying a supplier bill with a check"
|
||||
msgstr "试着用支票支付供应商账单"
|
||||
@ -9689,7 +9438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:66
|
||||
msgid "Access \"Website preferences\" and configure Auto Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问”网站参考“并配置自动回复"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:68
|
||||
msgid "**Database name**: yourcompany"
|
||||
@ -9706,7 +9455,7 @@ msgstr "**返回网址**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:75
|
||||
msgid "These settings will redirect your buyer to your web confirmation page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些设置将重定向买家到网站确认页。 "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:79
|
||||
msgid "Access and edit Instant payment notifications settings - IPN"
|
||||
@ -9978,7 +9727,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14
|
||||
msgid "Here is an example of a plan:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这里是一项计划的例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
|
||||
msgid "When?"
|
||||
@ -10024,7 +9773,7 @@ msgstr "致电客户"
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
|
||||
msgid "John Mac Gregor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "John Mac Gregor"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
|
||||
msgid "35 days after due date"
|
||||
@ -10044,7 +9793,7 @@ msgstr "正式通知"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
|
||||
msgid "Bailiff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bailiff"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:34
|
||||
msgid "Install Reminder Module"
|
||||
@ -10156,13 +9905,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:105
|
||||
msgid "Change the text (or the email or letter) and adapt to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改文本(或电子邮件或信)使之适应客户"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the colored dot to mark the customer as being a good, normal or bad "
|
||||
"debtor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改彩色点标记客户为好、一般或差债务人"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:110
|
||||
msgid "Log a note is you called the customer"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -699,45 +699,6 @@ msgid ""
|
||||
"values for a given product."
|
||||
msgstr "最小库存规则的配置是在菜单项 :menuselection:`存货(Inventory) --> 存货控制(Inventory Control) --> 再定点规则(Reordering Rule)` 的下拉菜单中。然后点击 **创建** 去设置给定产品最小和最大库存数值。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||||
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
||||
"into one big picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||||
"the exact quantity will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
||||
"to order to the vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1901,132 +1901,6 @@ msgid ""
|
||||
"location,..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
||||
" Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
||||
"products, customers and cashiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
||||
"prefilled with the exact due amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
||||
"category is specified, all available products will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
||||
"accept tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
||||
"been setup differently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||||
"left empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allows to print the Bill before payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "Allow custom notes on Orderlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
|
||||
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100
|
||||
msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2776,11 +2650,6 @@ msgid ""
|
||||
"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 02:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fausthuang\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -584,29 +584,29 @@ msgid ""
|
||||
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
|
||||
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
|
||||
"to go, and when the stage of the task has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认情况下,你可以跟进讨论,但你也可以选择当记录创建一个任务,锁住或待发,任务的阶段改变时得到通知。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
|
||||
msgid "Time management: analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间管理:分析帐目"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
|
||||
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否能帮你预估项目的账单或发票数据,项目管理的时间跟踪是真正有用的。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
|
||||
"help you track time easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 工时单模块完美地结合了Odoo项目能帮你方便地跟踪时间。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
|
||||
"available in projects and on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦安装Odoo工时单,工时单选项在项目和任务自动可用。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -614,19 +614,19 @@ msgid ""
|
||||
"account is the name that will always be the reference for a specific project"
|
||||
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
|
||||
"automatically created under the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了避免混淆,Odoo使用分析帐户。一个分析帐户,将永远被命名为特定项目或合同的参考。每一个项目创建时,分析帐户将自动根据同名创建。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
|
||||
msgid "Record a timesheet on a project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在项目上记录工时单"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:81
|
||||
msgid "Click on the settings of a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击项目设定"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:86
|
||||
msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击在顶部灰色菜单的工时单按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -634,39 +634,39 @@ msgid ""
|
||||
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
|
||||
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
|
||||
"it, or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo工时单。点击创建,一个带有今天的日期和时间的行会出现。项目名称被自动选择为分析帐号。没有任务设置,您可以选择是否添加一个特定的任务。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
|
||||
" timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你现在去Odoo时间表,你的行会在你的其他时间表中被记录下来。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
|
||||
msgid "Record a timesheet on a task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在任务上记录工时单:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
|
||||
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在一个任务,工时单选项也可用的。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
|
||||
"Add an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在任务中,单击编辑按钮。转到时间表选项卡,然后单击添加项目。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
|
||||
"Analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一条带有在分析帐号已选定的项目名称的时间行会出现。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同样,你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1634,49 +1634,6 @@ msgid ""
|
||||
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
||||
msgstr "在**供应商**菜单选择你的供应商,或者通过点击**创建并编辑**来创建。在**订单日期**字段,选择你实际希望处理的日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
||||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||||
"a purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
||||
" sale order or an internal procurement request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35
|
||||
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr "在线演示中显示**询价单**"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 13:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 03:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fausthuang\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "网上报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3
|
||||
msgid "How to create and edit an online quotation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何创建并编辑一个网上报价?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9
|
||||
msgid "Enable Online Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "激活网上报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send online quotations, you must first enable online quotations in the "
|
||||
"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will "
|
||||
"prompt you to install the Website app if you haven't already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了发送网上报价,你必须首先激活在线报价功能在销售模块中,从:菜单选项:'配置-->设置'.这样做会提示你安装网站模块,如果你还没装过的话。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can view the online version of each quotation you create after enabling "
|
||||
"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在报价的顶部选择**预览**后,你可以查看每个报价的网站版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25
|
||||
msgid "Edit Your Online Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑你的网上报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid ""
|
||||
"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From "
|
||||
"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the "
|
||||
"corresponding page of your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过:菜单选项:'配置-->报价模板',可以编辑网上报价。在报价模板中选择和你的网上报价相关的模板。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid ""
|
||||
"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A "
|
||||
"table of contents will be automatically generated based on the content you "
|
||||
"add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以从左侧边栏菜单上的托盘拖动,放置模块来添加文本,图像,结构元素到报价页中。\n表的内容会根据你添加的内容自动生成。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1506,30 +1506,30 @@ msgid ""
|
||||
"online quotation page. These descriptions are inherited from the product "
|
||||
"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through "
|
||||
"the inline text editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每个产品的进一步的描述显示在网页的报价上。这些描述继承于你的电子商店的产品页,并且可以直接通过内嵌文本编辑器的页面上被编辑"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the"
|
||||
" quote by selecting a payment option on the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以选择允许立即支付,当客户通过在报价模板上选择付费模式验证这个报价后。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web"
|
||||
" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only "
|
||||
"affect the individual quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以通过点击**编辑**按钮,为任何网页编辑单个报价。以这种方式进行的更改只会影响个别报价。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52
|
||||
msgid "Using Online Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用网上报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online "
|
||||
"quotation, then share it with customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "让你的客人分享你的网上报价,复制这个网上报价的链接,然后共享给你的客户。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
|
||||
"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You "
|
||||
"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the "
|
||||
"customer views the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此外,客户可以通过客户门户网站登录到您的网站访问他们的网上报价。您的客户可以接受或拒绝的报价,打印,或在聊天框中协商条款。您也可在内部Odoo聊天工具收到通知,当客户查看报价时。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/online/followup.rst:3
|
||||
msgid "How to follow up a quotation sent to a opportunity?"
|
||||
@ -1792,11 +1792,11 @@ msgid ""
|
||||
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
|
||||
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
|
||||
" need to have the **Ecommerce** app installed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "”建议产品“能被直接加到报价中,或者通过每个产品界面到电商平台。为了使用”建议产品“,你需要安装**电商**模块。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1804,18 +1804,18 @@ msgid ""
|
||||
"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you "
|
||||
"haven't already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要添加建议产品到报价单,您必须首先从销售应用程序启用网上报价:菜单选项:`配置 - > 设置`。这样做会提示你安装的网站应用程序,如果你还没装的话。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will then be able to add suggested products to your individual "
|
||||
"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a"
|
||||
" quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后你可以添加建议产品到你的各个报价或在**建议产品**标签页的报价模板中。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
|
||||
msgid "Website Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网站"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid ""
|
||||
"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on "
|
||||
"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* "
|
||||
"page prior to checkout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以添加建议产品到产品的界面,在网站的**销售**页签下。**建议产品**会显示在**产品**页,**配套产品**会在结账前显示在*购物车*页。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to create recurring quotations?"
|
||||
|
@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fausthuang, 2016
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
|
||||
@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 04:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fausthuang\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,13 +52,13 @@ msgid ""
|
||||
" and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's"
|
||||
" done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and "
|
||||
"with text \"ON\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在左侧的菜单中,选择子菜单的API(从菜单API和验证)并通过点击按钮“OFF”激活**“分析API”**。当它完成,检查的**“日历API”**按钮是绿色的,并且文本是“ON”"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu"
|
||||
" APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在左侧的菜单,选择子菜单**\"资格证书\"**(从菜单API和验证),并点击按钮**“创建新的客户端ID”**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -67,13 +68,13 @@ msgid ""
|
||||
"**\"Redirect RI\"** and set as value (your own domain followed by "
|
||||
"``/google_account/authentication``) : You can now click on **\"Create Client"
|
||||
" ID\"**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填写应用程序的名称,并检查该平台在**“Web应用程序”**是可用的。现在,您应该配置允许重定向的网页。要做到这一点,你需要完成字段**“重定向RI”**并将其设置为值(你自己的域名,后``/ GOOGLE_ACCOUNT/ authentication``):现在,您可以点击**“创建客户端ID” **"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you will have the both informations (**Client ID** and **Client "
|
||||
"Secret**) that you need to insert in the 2 fields below !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦完成,你将有两个信息(**Client ID** and **Client Secret**)你需要在下面插入这2个字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:53
|
||||
msgid "Click on **Apply**"
|
||||
@ -92,14 +93,14 @@ msgid ""
|
||||
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
|
||||
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
|
||||
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索引擎优化(SEO)是一种很好做法来优化你的网站,让你获得像谷歌搜索引擎更好的排名。总之,一个好的搜索引擎优化可以让你获得更多的游客。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
|
||||
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
|
||||
"``/sitemap.xml`` file, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一些SEO的规则例子:您的网页应该加载速度更快,你的页面应该有且仅有一个标题``<h1>``,你的网站应该有一个``/ sitemap.xml``文件等"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
|
||||
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
|
||||
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
|
||||
" and handles everything for you, in the best possible way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo网站生成器可能是SEO-ready CMS。我们认为,搜索引擎优化的重中之重。为了保证Odoo网站和电子商务Odoo用户有很强大的SEO,Odoo提炼了SEO的全部技术复杂性和为你用最好的方式处理一切。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:23
|
||||
msgid "Page speed"
|
||||
@ -127,24 +128,24 @@ msgid ""
|
||||
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
|
||||
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
|
||||
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载页面的时间是谷歌的一个重要标准。更快的网页不仅提高了访问者的体验,而且谷歌给你一个比你的竞争对手更好的网页排名如果你的页面加载更快。一些研究表明,如果加载网页时减少一半(例如2秒代替4秒),访问者放弃率也会降低一半。(25%至12.5%)。多一秒的网页载入时间会多花'$1.6billion'在Amazon的销售上<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16-billion-sales>`__。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
|
||||
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
|
||||
"your website ranks using these two tools:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幸运的是,Odoo为您完成所有。下面,你会发现Odoo使用加快页面加载时间的小伎俩。您可以比较你的网站排名是如何利用这两个工具:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google Page Speed "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`谷歌网站速度 <https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:46
|
||||
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Pingdom的网站速度测试<http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:49
|
||||
msgid "Static resources: CSS"
|
||||
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "静态资源: CSS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
|
||||
"cached (server side and browser side). The result:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有的CSS文件进行预处理,级联,精缩,压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。 结果:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:54
|
||||
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
|
||||
@ -165,7 +166,7 @@ msgid ""
|
||||
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
|
||||
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这个CSS文件共享并缓存其间的页面,这样,当访问者点击另一页上,浏览器甚至不需要加载一个CSS资源。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:60
|
||||
msgid "this CSS file is optimized to be small"
|
||||
@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
|
||||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**预处理:**由Odoo9所使用的CSS框架是bootstrap3.虽然一个主题可能会使用另一个框架,大部分`Odoo主题<https://www.odoo.com/apps/themes>`__延长并直接定制bootstrap。由于Odoo支持Less 和Sass,这样你就可以修改CSS 规则,而不是通过额外的CSS线覆盖他们,导致更小的文件CSS规则。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:70
|
||||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||||
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "**<head>中全部文件**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:70
|
||||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**访问者得到什么(只有一个文件)**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72
|
||||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||
@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
|
||||
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
|
||||
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
|
||||
"number of requests to be done than the actual file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**级联:**每一个模块或库您可能会在Odoo使用有自己的一套的CSS,Less或Sass文件(电子商务,博客,主题等),有几个CSS文件的模块化是很好,但是对性能不太好,因为大多数浏览器只能执行并行6个请求载入的文件。等待时间来传送文件通常比实际的数据传输时间更长,对于像.JS和.CSS小文件。因此,加载的CSS资源的时间更多地取决于请求的数目要大于而不是实际的文件大小。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -261,21 +262,21 @@ msgid ""
|
||||
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
|
||||
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
|
||||
"themes fit below this limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果CSS 文件很大,Odoo会把他分成两个更小的文件,避免IE8每个表单最大4095个选择的限制。当然大多数能满足一下的限制。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
||||
"is minified to reduce its size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**精缩:**预先处理并且串联后,所得CSS将被减小其尺寸。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:118
|
||||
msgid "**Before minification**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**缩小前**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:118
|
||||
msgid "**After minification**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**缩小后**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:120
|
||||
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
||||
@ -288,20 +289,20 @@ msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||||
#: ../../website/seo.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被传递到浏览器之前,最后结果被压缩。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
|
||||
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
|
||||
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后,一个缓存版本存储在服务器端(所以我们没有预先处理,拼接,再压缩在每一个请求),和浏览器端(所以同样的游客将只有一次加载CSS的,他将访问的所有页面)。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
|
||||
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你在调试模式下,CSS资源既不串联,也不缩小的。这样一来,它更容易调试(但它是慢得多)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:140
|
||||
msgid "Static resources: Javascript"
|
||||
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "静态资源: Javascript"
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
||||
" compressed and cached (server side and browser side)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如同CSS资源,JavaScript资源也被连接在一起,精缩,压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:145
|
||||
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
||||
@ -321,18 +322,18 @@ msgstr "Odoo创建3个javascript包:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
||||
"validation, …)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个用于网站的所有网页(包括视差效果代码,验证格式,...)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个常见的Javascript代码之间的前端和后端(bootstrap)共享"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
||||
" employees using Odoo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个后端特定的Javascript代码(Odoo员工使用的Odoo网络客户端界面)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
|
||||
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
|
||||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大多数游客到您的网站将只需要前两个包,造成了最大的两个JavaScript文件加载来渲染一个页面。由于这些文件在所有网页共享,同一个访问者的进一步点击就不会加载任何其他JavaScript资源。"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user