[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2015-12-16 15:53:39 +01:00
parent f57555c1ae
commit ccf9e49ece
11 changed files with 669 additions and 146 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 17:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -5166,6 +5166,78 @@ msgid ""
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." "profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr "Las utilidades retenidas son la porción de la renta retenida por la empresa. Odoo calcula automáticamente las ganancias del año en curso en tiempo real, que no se requieren en ningun diario. Esto se calcula para informar de la ganancia y la pérdida en su reporte de balance general automáticamente." msgstr "Las utilidades retenidas son la porción de la renta retenida por la empresa. Odoo calcula automáticamente las ganancias del año en curso en tiempo real, que no se requieren en ningun diario. Esto se calcula para informar de la ganancia y la pérdida en su reporte de balance general automáticamente."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:13
msgid ""
"Odoo is beautiful accounting software designed for the needs of the 21st "
"century."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:15
msgid ""
"Odoo connects directly to your bank or paypal account. Transactions are "
"synchronized every hour and reconciliation is blazing fast. It's like magic."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:18
msgid ""
"Instantly create invoices and send them with just a click. No need to print "
"them."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:20
msgid "Odoo can send them for you by email or regular mail."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:22
msgid "Your customers pay online, meaning you get your money right away."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:24
msgid ""
"Odoo accounting is connected with all Odoo our apps such as sale, purchase, "
"inventory and subscriptions."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27
msgid ""
"This way, recording vendor bills is also super quick. Set a vendor, select "
"the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30
msgid ""
"Then, just use the SEPA protocol or print checks to pay vendors in batches."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:33
msgid "It's that easy with Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:35
msgid ""
"Wait, there is more. You will love the Odoo reports. From legal statements "
"to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business "
"intelligence feature to navigate through all your companies data."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39
msgid ""
"Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the "
"go."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41
msgid "Try Odoo now, and join 2 millions of happy users."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr "Recordatorio rápido de Contabilidad para Emprendedores (US GAAP)" msgstr "Recordatorio rápido de Contabilidad para Emprendedores (US GAAP)"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n" "Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1627,22 +1627,22 @@ msgid ""
"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " "you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your "
"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " "activities. Then, you can easily create favourite reports and export to "
"excel." "excel."
msgstr "" msgstr "puedes hacer clic en cualquier parte del tablero para obtener análisis detallados de tus actividades. Después, puede crear fácilmente reportes favoritos y exportarlos a excel."
#: ../../crm/reporting/review.rst:54 #: ../../crm/reporting/review.rst:54
msgid "Daily tasks to process" msgid "Daily tasks to process"
msgstr "" msgstr "Las tareas diarias para procesar"
#: ../../crm/reporting/review.rst:56 #: ../../crm/reporting/review.rst:56
msgid "" msgid ""
"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " "The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the "
"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " "number of meetings and next actions (for example if you need to call a "
"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." "prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days."
msgstr "" msgstr "En la parte izquierda del tablero de ventas (con la etiqueta **Para Hacer**) muestra el número de reuniones y de las siguientes acciones (por ejemplo si necesita llamar a un prospecto o dar seguimiento por correo electrónico) programado para los próximos 7 días."
#: ../../crm/reporting/review.rst:64 #: ../../crm/reporting/review.rst:64
msgid "Meetings" msgid "Meetings"
msgstr "" msgstr "Citas"
#: ../../crm/reporting/review.rst:66 #: ../../crm/reporting/review.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -1650,11 +1650,11 @@ msgid ""
"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " "and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the "
"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " "**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming "
"appointments." "appointments."
msgstr "" msgstr "En el ejemplo de aquí arriba, veo que no tengo ninguna reunión programada para hoy y 3 reuniones programadas para los próximos 7 días. Sólo tengo que dar clic en el botón de **reuniones** para acceder al calendario y tener la vista de mis próximas citas."
#: ../../crm/reporting/review.rst:75 #: ../../crm/reporting/review.rst:75
msgid "Next actions" msgid "Next actions"
msgstr "" msgstr "Siguientes acciones"
#: ../../crm/reporting/review.rst:77 #: ../../crm/reporting/review.rst:77
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n" "Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n" "Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -452,6 +452,50 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"
msgstr "Aplicaciones Impresionantes de las Hojas de tiempo"
#: ../../project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video"
msgstr "Video de demostración"
#: ../../project/application/intro.rst:11
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "Transcripción"
#: ../../project/application/intro.rst:13
msgid ""
"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time"
" spent on projects in just a click. It's so effortless."
msgstr "Impresionantes Hojas de tiempo es una aplicación móvil que me ayuda a grabar al instante cualquier tiempo dedicado a los proyectos en un solo clic. Es tan fácil."
#: ../../project/application/intro.rst:16
msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr "Independientemente del dispositivo, la aplicación de parte de horas es sólo un clic de distancia. Mira el plugin de chrome. No hay necesidad de sesión, basta con hacer clic y empezar. Es suave. Funciona sin conexión también y se sincroniza automáticamente con mi cuenta Odoo."
#: ../../project/application/intro.rst:21
msgid ""
"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go"
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more."
msgstr "Además, tengo estadísticas individuales vía móvil y el plugin de chrome. Puedo ir más allá en el análisis en mi cuenta Odoo. Recibo informes de hojas de tiempos por usuario, de desglose por proyecto, y mucho más."
#: ../../project/application/intro.rst:25
msgid ""
"Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer "
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!"
msgstr "Impresionantes Hojas de tiempo está totalmente integrado con la facturación de Odoo, la facturación de los clientes se realiza automáticamente. Pero también con proyectos de Odoo. Es el ahorro de tiempo!"
#: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
msgstr "Descarga increíble de hoja de tiempo ahora y gana en productividad."
#: ../../project/configuration.rst:3 #: ../../project/configuration.rst:3
msgid "Configuration and basic usage" msgid "Configuration and basic usage"
msgstr "Configuración y uso básico" msgstr "Configuración y uso básico"
@ -782,10 +826,6 @@ msgstr "Puede cambiar fácilmente la fecha límite desde la vista de calendario
msgid "Introduction to Odoo Project" msgid "Introduction to Odoo Project"
msgstr "Introducción al Odoo Proyecto" msgstr "Introducción al Odoo Proyecto"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "Transcripción"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13
msgid "" msgid ""
"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. " "As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13
msgid "Create a sale order" msgid "Create a sale order"
msgstr "" msgstr "Crear una orden de venta"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15
msgid "Purchase the product" msgid "Purchase the product"

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# #
# Translators: # Translators:
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2015
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015 # Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Jose Manuel <admin@jaboweb.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42 #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
msgid "Install the Sales application" msgid "Install the Sales application"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51 #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51
msgid "Create products" msgid "Create products"
msgstr "" msgstr "Crear productos"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53 #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
msgid "Create a sale order" msgid "Create a sale order"
msgstr "" msgstr "Crear una orden de venta"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -814,6 +815,155 @@ msgstr ""
msgid "Overview of the invoicing process" msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "Descripción general del proceso de facturación" msgstr "Descripción general del proceso de facturación"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22
msgid ""
"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25
msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready"
" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:38
msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , "
"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the "
"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods "
"(invoice based on actual Kg)."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67
msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85
msgid "if you need to create a refund"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87
msgid "If you need to give a discount"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94
msgid "Others"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98
msgid "membership: invoice your members every year"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100
msgid "repairs: invoice your after-sale services"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 #: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Sales terminologies" msgid "Sales terminologies"
msgstr "Terminologías de Ventas" msgstr "Terminologías de Ventas"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 17:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5164,6 +5164,78 @@ msgid ""
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." "profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:13
msgid ""
"Odoo is beautiful accounting software designed for the needs of the 21st "
"century."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:15
msgid ""
"Odoo connects directly to your bank or paypal account. Transactions are "
"synchronized every hour and reconciliation is blazing fast. It's like magic."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:18
msgid ""
"Instantly create invoices and send them with just a click. No need to print "
"them."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:20
msgid "Odoo can send them for you by email or regular mail."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:22
msgid "Your customers pay online, meaning you get your money right away."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:24
msgid ""
"Odoo accounting is connected with all Odoo our apps such as sale, purchase, "
"inventory and subscriptions."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27
msgid ""
"This way, recording vendor bills is also super quick. Set a vendor, select "
"the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30
msgid ""
"Then, just use the SEPA protocol or print checks to pay vendors in batches."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:33
msgid "It's that easy with Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:35
msgid ""
"Wait, there is more. You will love the Odoo reports. From legal statements "
"to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business "
"intelligence feature to navigate through all your companies data."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39
msgid ""
"Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the "
"go."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41
msgid "Try Odoo now, and join 2 millions of happy users."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " "Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a "
"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " "discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the "
"percentage you want to set for the product." "percentage you want to set for the product."
msgstr "" msgstr "Ga naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Barcode Nomenclatures`. In de standaard nomenclature kan u zien dat voor een korting in te stellen uw barcode moet starten met ``22`` en dat u het percentage moet toevoegen van korting dat u wilt geven op dit product."
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Drie soorten van beloningen kunnen gegeven worden:"
msgid "" msgid ""
"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " "**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents "
"the value of 1 point." "the value of 1 point."
msgstr "" msgstr "**Wederverkoop**: converteer uw punten naar geld. Stel een product in dat de waarde voorstelt van 1 punt."
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Op het **Dashboard**, klik op :menuselection:`Meer --> Instellingen`."
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84
msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set."
msgstr "" msgstr "Naast loyaliteitsprogramma stelt u het programma in dat u wilt gebruiken."
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90
msgid "Gathering and consuming points" msgid "Gathering and consuming points"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Loyaliteitspunten verschijnen op het scherm."
msgid "" msgid ""
"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" "The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a"
" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." " reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given."
msgstr "" msgstr "De volgende keer dat de klant naar uw winkel komt en genoeg punten heeft voor een beloning zal de **Beloning** knop oplichten en kunnen prijzen gegeven worden."
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Overzicht"
msgid "" msgid ""
"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" "You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a"
" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." " discount on the product or you can set a global discount on the whole cart."
msgstr "" msgstr "U kan manueel korting toepassen op 2 manieren. U kan direct een korting instellen op het product of u kan een globale korting instellen op het hele winkelmandje."
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13
msgid "Discount on the product" msgid "Discount on the product"
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"On the right you can see the list of your products with the categories on " "On the right you can see the list of your products with the categories on "
"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " "the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can "
"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." "directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard."
msgstr "" msgstr "Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan direct het correcte aantal of het gewicht instellen door het in te typen op het toetsenbord."
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " "American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work "
"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " "with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS "
"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." "screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS."
msgstr "" msgstr "Een **MercuryPay** rekening (zie MercuryPay website <https://www.mercurypay.com>`__.) is vereist om kredietkaart betalingen te accepteren in de Odoo 9 kassa met een geïntegreerde kaartlezer. MercuryPay werkt enkel met banken van de VS en Canada waardoor deze procedure enkel geschikt is voor noord Amerikaanse zaken. Als alternatief voor de geïntegreerde kaartlezer kan u werken met een gewone kaartlezen, het transactietotaal kopiëren van het Odoo kassascherm naar de kaartlezen en de transactie bewaren in de Odoo kassa. "
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
msgid "Module installation" msgid "Module installation"
@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " "As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of "
"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " "Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` "
"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." "menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user."
msgstr "" msgstr "Als voorwaarde moet u enkel een tweede gebruiker hebben met de **Kassa gebruiker** rechten (onder het :menuselection:`Algemene instellingen --> Gebruikers` menu). Klik op **Nieuwe sessie** op het **Dashboard** als de hoofdgebruiker."
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " "Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a "
"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " "barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`."
msgstr "" msgstr "Wees voorzichtig met de barcode nomenclatuur, de standaard barcode forceerde u om een barcode te gebruiken die begon met ``041`` voor kassier barcodes. Om dit te wijzigen gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Barcode nomenclaturen`."
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116
msgid "Change Cashier" msgid "Change Cashier"
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovena
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23
msgid "Record a customer" msgid "Record a customer"
msgstr "" msgstr "Klant opnemen"
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25
msgid "On the main view, click on **Customer**:" msgid "On the main view, click on **Customer**:"
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " "If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " ":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow "
"cashier to reprint receipts**." "cashier to reprint receipts**."
msgstr "" msgstr "Indien u wilt toestaan dat een kassier zijn ticket opnieuw afdrukt gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en vinkt u de optie **Sta kassier toe om kassatickets opnieuw af te drukken**."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:15 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " "Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not "
"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " "done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse "
"available countries**:" "available countries**:"
msgstr "" msgstr "Vergeet geen boekhoudkundig **grootboekschema*** te installeren. Indien dit niet gedaan is gaat u naar de **Facturatie/Boekhouding** applicatie en klikt u op **Doorzoek beschikbare landen**:"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
msgid "Then choose the one you want to install." msgid "Then choose the one you want to install."
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " "**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can "
"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " "set a product category, specify that the product has to be weighted or not "
"and ensure that it will be available in the point of sale." "and ensure that it will be available in the point of sale."
msgstr "" msgstr "Het eerste voorbeeld is appelsienen met een prijs van ``3€/kg``. In het **Verkoop** tabblad kan u de kassa configuratie zien. Daar kan u een productcategorie instellen, aangeven of het product gewogen moeten worden of niet en u er van verzekeren dat het product beschikbaar is in de kassa."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
"If you already have a database with your products, you can easily set a " "If you already have a database with your products, you can easily set a "
"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " "**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the "
"products by **Point of Sale Category**." "products by **Point of Sale Category**."
msgstr "" msgstr "Indien u al een database heeft met uw producten kan u gemakkelijk een **Kassa categorie** instellen door de Kanban weergave te gebruiken en door te groeperen op **Kassa categorie**."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72
msgid "Configuring a payment method" msgid "Configuring a payment method"
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid ""
"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " "After you set up a name and the type of payment method, you can go to the "
"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" "point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for"
" the point of sale." " the point of sale."
msgstr "" msgstr "Nadat u een naam opgeeft en het type van betaalmethode kan u naar het kassa tabblad gaat en u verzeker dat deze betaalmethode geactiveerd is voor de kassa."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86
msgid "Configuring your points of sales" msgid "Configuring your points of sales"
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid ""
"On the right you can see the products list with the categories on the top. " "On the right you can see the products list with the categories on the top. "
"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " "If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly "
"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." "set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard."
msgstr "" msgstr "Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan direct het correcte aantal of het gewicht instellen door het in te typen op het toetsenbord."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid ""
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " "Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " "customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` "
"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." "and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**."
msgstr "" msgstr "Eenmaal de order voltooid is klikt u op **Betaling**. U kan de klant zijn betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant nog ``10.84 €`` aan u betalen en betaalt hij met een briefje van ``20 €``. Wanneer dit klaar is klikt u op **Valideer**."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68
@ -1808,13 +1808,13 @@ msgid ""
"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " "At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button "
"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " "on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On "
"this page, you will see a summary of the transactions" "this page, you will see a summary of the transactions"
msgstr "" msgstr "Aan het einde van de dag, om de sessie af te sluiten, klikt u op de **Afsluiten** knop rechtsboven. Klik nogmaals op de afsluit knop van de kassa. Op deze pagina ziet u een samenvatting van de transacties"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146
msgid "" msgid ""
"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " "If you click on a payment method line, the journal of this method appears "
"containing all the transactions performed." "containing all the transactions performed."
msgstr "" msgstr "Als u klikt op een betalingsmethode lijn zal het dagboek van deze methode verschijnen die alle uitgevoerde transacties bevat."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152
msgid "Now, you only have to validate and close the session." msgid "Now, you only have to validate and close the session."
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " "On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to "
"register another order. The current orders remain opened until the payment " "register another order. The current orders remain opened until the payment "
"is done or the order is cancelled." "is done or the order is cancelled."
msgstr "" msgstr "Op het hoofdscherm klikt u op het **+** icoon bovenaan het scherm om een nieuw order te registeren. Het huidige order blijft openstaan tot de betaling is gedaan of het order geannuleerd is."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16
msgid "Switch from one order to another" msgid "Switch from one order to another"
@ -2253,27 +2253,27 @@ msgstr "In uw kassa dashboard klikt u op **nieuwe sessie**:"
msgid "" msgid ""
"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." "Before launching the point of sale interface, you get the open control view."
" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." " Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox."
msgstr "" msgstr "Voordat u de kassa interface opstart krijgt u het controlescherm voor de openingsbalans. Klik op stel een openingsbalans in om het bedrag in de kassalade te introduceren."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" "Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in"
" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " " the cashbox. The system sums up the total, in this example we have "
"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." "``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**."
msgstr "" msgstr "Hier kan u de waarde ingeven van de munt of het brief en het aantal dat aanwezig is in de kassa. Het systeem telt het totaal op, in dit voorbeeld hebben we ``86,85€`` in de kassa. Klik op **Bevestig**."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44
msgid "" msgid ""
"You can see that the opening balance has changed and when you click on " "You can see that the opening balance has changed and when you click on "
"**Open Session** you will get the main point of sale interface." "**Open Session** you will get the main point of sale interface."
msgstr "" msgstr "U kan zien dat de openingsbalans gewijzigd is en wanneer u klikt op **Open sessie** krijgt u de hoofdinterface van de hoofdkassa te zien."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61
msgid "" msgid ""
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " "Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " "customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` "
"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." "and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**."
msgstr "" msgstr "Eenmaal de order voltooid is klikt u op **Betaling**. U kan de klant zijn betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant nog ``10.84 €`` aan u betalen en betaalt hij met een briefje van ``20 €``. Wanneer dit klaar is klikt u op **Valideer**."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid ""
" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " " right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale "
"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" "interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this"
" moment you can take the money out." " moment you can take the money out."
msgstr "" msgstr "Wanneer u uw sessie afsluit klikt u op de **Afsluiten** knop rechtsboven. Klik nogmaals op de afsluit knop van de kassa. Op deze pagina ziet u een samenvatting van de transacties. Op dit moment kan u het geld er uit halen."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid ""
"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " "barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, "
"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " "go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode "
"Nomenclatures`." "Nomenclatures`."
msgstr "" msgstr "Wees voorzichtig met de **Barcode nomenclatuur**. Standaard moeten klanten hun barcodes beginnen met 042. Om de standaard barcode nomenclatuur te controleren gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Barcode nomenclaturen`."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82
msgid "Payment and invoicing" msgid "Payment and invoicing"
@ -2406,13 +2406,13 @@ msgid ""
"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " "Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " "customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` "
"and pays with by a ``VISA``." "and pays with by a ``VISA``."
msgstr "" msgstr "Eenmaal het mandje verwerkt is klikt u op **Betaling** U kan de klant zijn betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant u ``10.84 €`` betalen en betalen met een ``VISA``."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88
msgid "" msgid ""
"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " "Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order "
"to create an invoice from this order." "to create an invoice from this order."
msgstr "" msgstr "Voordat u klikt op **Valideren** moet u klikken op **Factureer** om een factuur te genereren van dit order."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94
msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders."
@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr "Facturen ophalen van een specifieke klant"
msgid "" msgid ""
"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " "To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click "
"on :menuselection:`Sales --> Customers`." "on :menuselection:`Sales --> Customers`."
msgstr "" msgstr "Om de klant zijn facturen op te halen gaat u naar de **Verkoop** applicatie en klikt u op :menuselection:`Verkopen --> Klanten`."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102
msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :"
msgstr "" msgstr "Op de klant informatie weergave klikt u op de **Gefactureerd** knop:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -2453,13 +2453,13 @@ msgid ""
"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " "To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative "
"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " "values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and "
"you have to pay back one." "you have to pay back one."
msgstr "" msgstr "Om een klant terug te betaling, vanuit het hoofdscherm van de kassa, moet u negatieve waardes ingeven. Bijvoorbeeld als het laatste order te veel ``pompoenen`` had en u één moet terugbetalen."
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12
msgid "" msgid ""
"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " "You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to "
"process the payment." "process the payment."
msgstr "" msgstr "U kan zien dat het totaal negatief is, om de terugbetaling te voltooien hoeft u enkel de betaling te verwerken."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3
msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?"
@ -2502,19 +2502,19 @@ msgid ""
"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " "Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain "
"several items with different prices and different dates. It can be done on " "several items with different prices and different dates. It can be done on "
"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." "all products or only on specific ones. Click on **Add an item**."
msgstr "" msgstr "Maak een **prijslijst** voor uw kassa. Elke prijslijst kan verschillende producten met verschillende prijzen en verschillende datums bevatten. Het kan op alle producten gedaan worden of enkel op specifieke producten. Klik op **Item toevoegen**."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
msgid "" msgid ""
"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" "For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want"
" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." " to give a ``10%`` discount to our PoS customers."
msgstr "" msgstr "Bijvoorbeeld: de appelsienen kosten ``3€`` maar voor twee dagen willen we ``10%`` korting geven op onze kassa klanten."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51
msgid "" msgid ""
"You can do it by adding the product or its category and applying a " "You can do it by adding the product or its category and applying a "
"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." "percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist."
msgstr "" msgstr "U kan dit doen door het product of zijn categorie toe te voegen en een percentage korting toe te passen. Andere prijsberekeningen kunnen gedaan worden voor de prijslijst."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55
msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used."
@ -2531,13 +2531,13 @@ msgstr "U kan rechts een prijslijst toewijzen."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74
msgid "" msgid ""
"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." "You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)."
msgstr "" msgstr "U moet gewoon de prijslijst updaten om de tijd gelimiteerde korting(en) toe te passen."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80
msgid "" msgid ""
"When you start a new session, you can see that the price have automatically " "When you start a new session, you can see that the price have automatically "
"been updated." "been updated."
msgstr "" msgstr "Wanneer u een nieuwe sessie wilt starten kan u zien dat de prijs automatisch geüpdatet is."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87
msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
" during the implementation of the project. These issues have to be solved " " during the implementation of the project. These issues have to be solved "
"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" "and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of"
" the project and a positive customer satisfaction." " the project and a positive customer satisfaction."
msgstr "" msgstr "Een bedrijf dat ondersteuningsdiensten verkoopt moet dikwijls omgaan met problemen tijdens de implementatie van een project. Deze problemen moeten zo snel mogelijk opgelost en opgevolgd worden om de leverbaarheid van het project te verzekeren en een positieve klanttevredenheid te hebben."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." "which automatically generate tasks upon receiving an customer support email."
" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" " This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be"
" closed more quickly." " closed more quickly."
msgstr "" msgstr "Bijvoorbeeld, als een IT bedrijf de implementatie van uw software aanbied, moet u mogelijk omgaan met klanten e-mails die technische problemen ondervinden. Odoo biedt de opportuniteit om toegewijde support projecten aan te maken met automatisch gegenereerde taken wanneer een e-mail ontvangen wordt van een support e-mailadres. Op deze manier kan het probleem direct toegewezen worden aan een werknemer en sneller afgesloten worden."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"The following configuration are needed to be able to use projects for " "The following configuration are needed to be able to use projects for "
"support and issues. You need to install the **Project management** and the " "support and issues. You need to install the **Project management** and the "
"**Issue Tracking** modules." "**Issue Tracking** modules."
msgstr "" msgstr "De volgende configuratie is nodig om projecten te kunnen gebruiken voor ondersteuning en issues. U moet de modules **Projectbeheer** en **Issue opvolging** installeren."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31
msgid "Create a project" msgid "Create a project"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You can link the project to a customer if the project has been created to " "You can link the project to a customer if the project has been created to "
"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." "handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty."
msgstr "" msgstr "U kan het project linken aan een klant indien het project aangemaakt is om een specifieke klant zijn problemen af te handelen, anders kan u dit veld leeg laten."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51
msgid "Invite followers" msgid "Invite followers"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" "buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click"
" on the first to receive personally notifications and on the second to add " " on the first to receive personally notifications and on the second to add "
"others employees as follower of the project (see screenshot below)." "others employees as follower of the project (see screenshot below)."
msgstr "" msgstr "U kan kiezen uw werknemers te melden wanneer er een nieuw issue is. In de **Chatter** (onderkant van het scherm), zal u twee knoppen aan de rechterkant zien: **Volgen** (groen) en **Geen volger** (wit). Klik op het eerste om persoonlijke notificaties te ontvangen en op het tweede om andere werknemers als volgers van een project toe te voegen (zie onderstaande screenshot)."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63
msgid "Set up your workflow" msgid "Set up your workflow"
@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " "When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing "
"in your dashboard. Note that an email address for that project is " "in your dashboard. Note that an email address for that project is "
"automatically generated, with the name of the project as alias." "automatically generated, with the name of the project as alias."
msgstr "" msgstr "Wanneer uw project correct is opgezet en bewaard is zal u het op uw dashboard zien verschijnen. Merk op dat er automatisch een e-mailadres voor het project gegenereerd is, met de naam van het project als alias."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " ":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias "
"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " "domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you "
"will now see the email address under the name of your project." "will now see the email address under the name of your project."
msgstr "" msgstr "Indien u het e-mailadres niet kan zien op uw project gaat u naar het menu :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen` en configureert u een alias domein. Klik op **Toepassen** en ga terug naar uw **Projecten** dashboard waar u nu het e-mailadres onder de naam van uw project zal zien."
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -174,14 +174,14 @@ msgid ""
"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the " "Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the "
"performances of your temas. You can very easily gather feedbacks from your " "performances of your temas. You can very easily gather feedbacks from your "
"customers using Odoo." "customers using Odoo."
msgstr "" msgstr "Als een manager is het niet altijd gemakkelijk om alles van uw teams op te volgen. Een simpele klantenfeedback hebben kan zeer interessant zijn om de prestaties van uw teams te beoordelen. U kan zeer gemakkelijk feedback van uw klanten verzamelen met Odoo."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:13 #: ../../project/advanced/feedback.rst:13
msgid "" msgid ""
"An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He " "An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He "
"just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or " "just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or "
"Sad)." "Sad)."
msgstr "" msgstr "Een e-mail kan tijdens het project gestuurd worden om feedback van de klant te krijgen. Hij heeft enkel te kiezen tussen 3 smileys om uw werk te beoordelen (lachen, neutraal of sip)."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:18 #: ../../project/advanced/feedback.rst:18
msgid "How to gather feedbacks from customers" msgid "How to gather feedbacks from customers"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
"Before getting started some configuration is necessary. First of all it's " "Before getting started some configuration is necessary. First of all it's "
"necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the " "necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the "
"apps module and install it." "apps module and install it."
msgstr "" msgstr "Voordat u start is er wat configuratie vereist. Als eerste is het nodig om de module **Project** te installeren. Om dit te doen gaat u simpelweg naar de apps module en installeert u het."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:27 #: ../../project/advanced/feedback.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. " "**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. "
"Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue " "Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue "
"completion**. Don't forget to apply your changes." "completion**. Don't forget to apply your changes."
msgstr "" msgstr "Ga vervolgens in de back-end en open de project module. Selecteer de **Configuratie** knop en klik op **Instellingen** in de dropdown menu. Selecteer vervolgens **Sta activeren van klantenbeoordelingen op projecten toe bij het voltooien van een issue**. Vergeet niet de wijzigingen toe te passen."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:42 #: ../../project/advanced/feedback.rst:42
msgid "How to get a Customer feedback?" msgid "How to get a Customer feedback?"
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage " "Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage "
"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used." "column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used."
" You can directly edit it from there." " You can directly edit it from there."
msgstr "" msgstr "Ga naar de fase instellingen (klik op het tandwiel icoon bovenaan de fase kolom en selecteer vervolgens **Wijzigen**). Kies het e-mailsjabloon dat gebruikt zal worden. U kan het direct van daaruit wijzigen."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:68 #: ../../project/advanced/feedback.rst:68
msgid "Here is an email example that a customer can receive :" msgid "Here is an email example that a customer can receive :"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess" "The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess"
" your work. The customer can reply to the email to add more information. It " " your work. The customer can reply to the email to add more information. It "
"will be added to the chatter of the task." "will be added to the chatter of the task."
msgstr "" msgstr "De klant moet gewoon op een smiley klikken (lach, neutraal of sip) om aan uw werk te kunnen. De klant kan reageren op de e-mail om meer informatie toe te voegen. Het wordt op de chatter van de taak toegevoegd."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:79 #: ../../project/advanced/feedback.rst:79
msgid "Reporting" msgid "Reporting"
@ -272,20 +272,20 @@ msgstr "Hoe de beoordelingen te tonen op uw website?"
msgid "" msgid ""
"First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. " "First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. "
"To do so simply go to the apps module and search for the website builder." "To do so simply go to the apps module and search for the website builder."
msgstr "" msgstr "Als eerste is het nodig om de applicatie **Website Bouwer** te installeren. Om dit te doen gaat u simpelweg naar de apps module en zoekt u naar de website bouwer."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:97 #: ../../project/advanced/feedback.rst:97
msgid "" msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project" "Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project"
" Issue** module." " Issue** module."
msgstr "" msgstr "In hetzelfde menu moet u de module **Website beoordeling project issues** installeren."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:103 #: ../../project/advanced/feedback.rst:103
msgid "" msgid ""
"Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on" "Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on"
" the website button in the upper right corner and confirming it in the front" " the website button in the upper right corner and confirming it in the front"
" end of the website." " end of the website."
msgstr "" msgstr "Dan kan u uw resultaten publiceren op uw website door te klikken op de website knop in de rechterbovenhoek en het te bevestigen in de voorkant van de website."
#: ../../project/advanced/feedback.rst:111 #: ../../project/advanced/feedback.rst:111
msgid ":doc:`claim_issue`" msgid ":doc:`claim_issue`"
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"In this section, we will see the integration between Odoo's **Project " "In this section, we will see the integration between Odoo's **Project "
"management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks " "management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks "
"from sales order lines." "from sales order lines."
msgstr "" msgstr "In deze sectie zien we de integratie tussen Odoo's **Projectbeheer** en **Verkoop** modules en meer specifiek hoe u taken kan genereren vanuit verkooporderlijnen."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
" needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a " " needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a "
"task from a sale order in order to streamline the process between the Sales " "task from a sale order in order to streamline the process between the Sales "
"and Services departments." "and Services departments."
msgstr "" msgstr "In projectbeheer is een taak een activiteit die voltooid moet worden binnen een bepaalde tijd. Voor een bedrijf dat diensten verkoop stelt de taak typisch de dienst voor die verkocht is aan de klant en die afgeleverd moet worden. Dit is waarom het handig is om een taak te genereren vanuit een verkooporder om het proces tussen de verkoop en diensten afdelingen te stroomlijnen."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"the service will trigger the creation of a task from which the consultant " "the service will trigger the creation of a task from which the consultant "
"will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the" "will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the"
" overtime spent on the project." " overtime spent on the project."
msgstr "" msgstr "Als een voorbeeld, u kan een pack van``50`` uren ondersteuning verkopen aan ``$25,000``. De prijs is vast en op voorhand aangerekend. Maar u wilt de ondersteuningsdiensten opvolgen die gedaan zijn voor de klant. On het verkooporder zal de dienst de creatie van een taak doen afgaan vanwaar de consultant zijn urenstaten kan boeken en, indien nodig, de cliënt kan her-factureren als er overwerk is op het project. "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27
msgid "Install the required applications" msgid "Install the required applications"
@ -343,14 +343,14 @@ msgid ""
"In order to be able to generate a task from a sale order you will need to " "In order to be able to generate a task from a sale order you will need to "
"install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into" "install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into"
" the application module and install the following:" " the application module and install the following:"
msgstr "" msgstr "Om een taak te kunnen genereren vanuit een verkooporder moet u de modules **Verkoopbeheer** en **Project** installeren. Ga simpelweg naar de applicatie module en installeer het volgende:"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid "" msgid ""
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time " "Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module." "spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
" Simply go into the application module and install the following:" " Simply go into the application module and install the following:"
msgstr "" msgstr "Indien u uw klanten wilt factureren gebaseerd op de gespendeerde tijd van de taak is het ook nodig om de module **Urenstaten** te installeren. Ga naar de applicatie module en installeer het volgende:"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product" msgid "Create and set up a product"
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use " "generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use "
"the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with " "the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with "
"the`following setup:" "the`following setup:"
msgstr "" msgstr "U moet de dienst configureren op het product zelf om elke keer een taak aan te maken wanneer het product wordt verkocht. Vanuit de **Verkoop** module gebruikt u het menu :menuselection:`Verkoop --> Producten` en maakt u een nieuw product met de volgende opzet:"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support" msgid "**Name**: Technical Support"
@ -377,28 +377,28 @@ msgid ""
"**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> " "**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be " "Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be "
"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)" "sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)"
msgstr "" msgstr "**Maateenheid**: Uren (ga naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en onder **Maateenheden** vinkt u de optie **Sommige producten mogen verkocht/gekocht worden in verschillende maateenheden (geavanceerd)** aan)"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63
msgid "" msgid ""
"**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered " "**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered "
"quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours" "quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours"
" that were delivered and/or invoiced to your client." " that were delivered and/or invoiced to your client."
msgstr "" msgstr "**Facturatiebeleid**: U kan uw facturatiebeleid opstellen op de bestelde hoeveelheid of op de geleverde hoeveelheid. U kan gemakkelijk het aantal geleverde of gefactureerde uren aan uw klant volgen."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68
msgid "" msgid ""
"**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a " "**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a "
"service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the " "service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the "
"product to hours as well." "product to hours as well."
msgstr "" msgstr "**Traceer dienst**: Maak een taak en traceer uren, omdat uw product een factureerbare dienst per uur is moet u de maateenheid van het product ook op uren zetten."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76
msgid "" msgid ""
"Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the " "Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the "
"product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo " "product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo "
"will then create a project per SO." "will then create a project per SO."
msgstr "" msgstr "Koppel uw taak aan een bestaand project of maak een nieuw aan als het product specifiek gerelateerd is aan één project. Anders kan u het blanco laten, Odoo maakt vervolgens een project aan per SO."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81
msgid "Create the Sales Order" msgid "Create the Sales Order"
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with " "Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with "
"the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a " "the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a "
"sale order, the task will be created." "sale order, the task will be created."
msgstr "" msgstr "Eenmaal het product is opgezet kan u een offerte of verkooporder aanmaken van het gerelateerde product. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd is tot een verkooporder zal de taak aangemaakt worden."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91
msgid "Access the task generated from the sale order" msgid "Access the task generated from the sale order"
@ -429,19 +429,19 @@ msgid ""
"either on a new project with the name of related the sale order as title " "either on a new project with the name of related the sale order as title "
"(you can easily change the name of the project by clicking on " "(you can easily change the name of the project by clicking on "
":menuselection:`More --> Settings`)" ":menuselection:`More --> Settings`)"
msgstr "" msgstr "of op een nieuw project met de naam of de gerelateerde verkooporder als titel (u kan gemakkelijk de naam van het project wijzigen door te klikken op :menuselection:`Meer --> Instellingen`)"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105
msgid "" msgid ""
"On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice" "On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice"
" your customers based on your invoicing policy." " your customers based on your invoicing policy."
msgstr "" msgstr "Op de taak zelf kan u nu urenstaten inboeken en factureren naar uw klanten gebaseerd op uw facturatiebeleid."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109
msgid "" msgid ""
"On Odoo, the central document is the sales order, which means that the " "On Odoo, the central document is the sales order, which means that the "
"source document of the task is the related sales order." "source document of the task is the related sales order."
msgstr "" msgstr "In Odoo is het centrale document het verkooporder, wat betekend dat het brondocument van de taak de gerelateerde verkooporder is."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
@ -451,6 +451,50 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"
msgstr "Awesome Timesheet App"
#: ../../project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video"
msgstr "Demonstratie video"
#: ../../project/application/intro.rst:11
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "Uitgeschreven versie"
#: ../../project/application/intro.rst:13
msgid ""
"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time"
" spent on projects in just a click. It's so effortless."
msgstr "Awesome Timesheets is een mobiele app die u helpt met het onmiddellijk bewaren van gespendeerde tijd op projecten in slechts een klik. Het kost zo weinig moeite."
#: ../../project/application/intro.rst:16
msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr "Onafhankelijk van het toestel is de urenstaten app maar één klik weg. Kijk naar de chrome plugin. Geen nood om aan te melden, gewoon klikken en starten. Het is soepel. Het werkt ook offline en synchroniseert automatisch met mijn Odoo account."
#: ../../project/application/intro.rst:21
msgid ""
"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go"
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more."
msgstr "Plus ik krijg individuele statistieken via de GSM en chrome plugin. Ik kan verder gaan in de analyse van mijn Odoo account. Ik ontvang rapporten van urenstaten per gebruiker, per project en nog veel meer."
#: ../../project/application/intro.rst:25
msgid ""
"Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer "
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!"
msgstr "Awesome Timesheet is volledig geïntegreerd met Odoo facturatie, de klant facturatie is volledig automatisch. Maar ook met Odoo projecten. Het is tijdsbesparend!"
#: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
msgstr "Download nu awesome timesheet en win aan productiviteit."
#: ../../project/configuration.rst:3 #: ../../project/configuration.rst:3
msgid "Configuration and basic usage" msgid "Configuration and basic usage"
msgstr "Configuratie en basisgebruik" msgstr "Configuratie en basisgebruik"
@ -467,7 +511,7 @@ msgstr "Hoe een project op te zetten en te configureren?"
msgid "" msgid ""
"Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, " "Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, "
"and to communicate with any member for each project and task." "and to communicate with any member for each project and task."
msgstr "" msgstr "Odoo Projecten staat u toe om samen met uw hele team een project te beheren en om te communiceren met andere leden van elk project en elke taak."
#: ../../project/configuration/setup.rst:11 #: ../../project/configuration/setup.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -475,7 +519,7 @@ msgid ""
" be internal or customer-oriented. A task is something to perform as part of" " be internal or customer-oriented. A task is something to perform as part of"
" a project. You will be able to give different tasks to several employees " " a project. You will be able to give different tasks to several employees "
"working on this project." "working on this project."
msgstr "" msgstr "Het werkt met projecten die taken bevatten die aangepaste fases bevatten. Dit kan intern of klant-georiënteerd zijn. Een taak is iets dat moet uitgevoerd worden als een deel van een project. U kan verschillende fases toekennen aan verschillende werknemers die werken aan dit project."
#: ../../project/configuration/setup.rst:17 #: ../../project/configuration/setup.rst:17
msgid "Installing the Project module" msgid "Installing the Project module"
@ -496,7 +540,7 @@ msgid ""
"Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window," "Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window,"
" you can specify the name of the project and set up the privacy of the " " you can specify the name of the project and set up the privacy of the "
"project." "project."
msgstr "" msgstr "Open de **Project** applicatie en klik op **Aanmaken**. Vanuit dit venster kan u de naam van het project opgeven en de zichtbaarheid instellen."
#: ../../project/configuration/setup.rst:32 #: ../../project/configuration/setup.rst:32
msgid "The privacy setting works as:" msgid "The privacy setting works as:"
@ -519,7 +563,7 @@ msgstr "**Privé project**; volgers zien enkel de gevolgde taken of issues"
msgid "" msgid ""
"You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the " "You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the "
"**Customer** field empty if not." "**Customer** field empty if not."
msgstr "" msgstr "U kan ook opgeven of het project voor een klant is of laat het veld **Klant** leeg indien dit niet zo is."
#: ../../project/configuration/setup.rst:48 #: ../../project/configuration/setup.rst:48
msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**." msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**."
@ -542,26 +586,26 @@ msgid ""
"In the new window, add a new column and name it according to the first stage" "In the new window, add a new column and name it according to the first stage"
" of your project, then add as many columns as there are stages in your " " of your project, then add as many columns as there are stages in your "
"project." "project."
msgstr "" msgstr "Voeg in het nieuwe venster een nieuwe kolom toe en geeft het een naam die overeenkomst met de eerste fase van uw project, voeg vervolgens zoveel kolommen nodig als dat er fases in uw project zijn."
#: ../../project/configuration/setup.rst:68 #: ../../project/configuration/setup.rst:68
msgid "" msgid ""
"For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, " "For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, "
"that you can personalize to fit your needs." "that you can personalize to fit your needs."
msgstr "" msgstr "Voor elke fase zijn er markeringen voor de status van taken binnen een fase, die u kan aanpassen naar uw persoonlijke noden."
#: ../../project/configuration/setup.rst:71 #: ../../project/configuration/setup.rst:71
msgid "" msgid ""
"Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing " "Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing "
"bearing, and on the opening menu, click on **Edit**." "bearing, and on the opening menu, click on **Edit**."
msgstr "" msgstr "Sleep uw muis over een fasenaam en klik op de drager die verschijnt en open het menu door te klikken op **Wijzigen**."
#: ../../project/configuration/setup.rst:77 #: ../../project/configuration/setup.rst:77
msgid "" msgid ""
"A new window will open. The color dots and star icon correspond to " "A new window will open. The color dots and star icon correspond to "
"customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task " "customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task "
"requires attention. You can give them any signification you like." "requires attention. You can give them any signification you like."
msgstr "" msgstr "Een nieuw venster opent zich. De kleur bolletjes en ster iconen komen overeen met de personaliseerbare markeringen toegepast op taken, wat het gemakkelijker maakt om te weten welke taken uw aandacht vereisen. U kan ze eender welke betekenis geven die u wilt."
#: ../../project/configuration/setup.rst:84 #: ../../project/configuration/setup.rst:84
msgid "Click on **Save** when you are done." msgid "Click on **Save** when you are done."
@ -601,7 +645,7 @@ msgstr "Hoe gespendeerde tijd bijhouden?"
msgid "" msgid ""
"Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for " "Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for "
"simple reports as well as for direct invoicing to the customer." "simple reports as well as for direct invoicing to the customer."
msgstr "" msgstr "Odoo staat u toe om de tijd bij te houden die gebruikt is per werknemer en per project, voor simpele rapporten alsook voor directe facturatie aan de klant."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:14 #: ../../project/configuration/time_record.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -609,7 +653,7 @@ msgid ""
"invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open " "invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open "
":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section " ":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section "
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**." "of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
msgstr "" msgstr "Om de gespendeerde tijd bij te houden op projecten moet u eerst de facturatie van urenstaten activeren. Open :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de **Project** module. In de **Urenstaten** sectie van de pagina vinkt u de optie **Activeer urenstaten op issues** aan."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:23 #: ../../project/configuration/time_record.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -625,7 +669,7 @@ msgstr "Urenstaten registreren"
msgid "" msgid ""
"You can record the time spent in projects straight from the projects " "You can record the time spent in projects straight from the projects "
"application. You can either record timesheets in a project, or in a task." "application. You can either record timesheets in a project, or in a task."
msgstr "" msgstr "U kan de tijd gespendeerd op projecten direct bijhouden vanuit de project applicatie. U kan urenstaten bijhouden op een project of op een taak."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:34 #: ../../project/configuration/time_record.rst:34
msgid "Recording in a project" msgid "Recording in a project"
@ -635,7 +679,7 @@ msgstr "Registreren in een project"
msgid "" msgid ""
"In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the " "In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the "
"project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**." "project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**."
msgstr "" msgstr "in het **Project** applicatie dashboard opent u het **Meer** menu van het project waarop u urenstaten wilt registreren en klikt u op **Urenstaten**."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:42 #: ../../project/configuration/time_record.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -651,13 +695,13 @@ msgstr "Registreren in een taak"
msgid "" msgid ""
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, " "In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
"and open the task on which you have been working." "and open the task on which you have been working."
msgstr "" msgstr "Open het project waar u urenstaat op wilt registeren door de **Project** app te openen en open vervolgens de taken waar u op gewerkt heeft."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:54 #: ../../project/configuration/time_record.rst:54
msgid "" msgid ""
"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on " "In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on "
"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**." "**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**."
msgstr "" msgstr "In de taak klik op **Wijzigen**, open het **Urenstaten** tabblad en klik op **Item toevoegen**. Geef de vereiste details in en klik vervolgens op **Opslaan**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3 #: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?" msgid "How to visualize a project's tasks?"
@ -698,7 +742,7 @@ msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will " "You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a " "automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one." "deadline if there is one."
msgstr "" msgstr "U geeft eerst een naam aan de taak, het gerelateerde project wordt automatisch ingevuld, wijs het project toe aan iemand en selecteer een deadline indien er een is."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40 #: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47 #: ../../project/planning/assignments.rst:47
@ -709,14 +753,14 @@ msgstr "Krijg een overzicht van de activiteiten met de Kanban weergave"
msgid "" msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks " "Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view." "to the Kanban view."
msgstr "" msgstr "Eenmaal u meerdere taken heeft aangemaakt kunnen ze beheerd en opgevolgd worden dankzij de Kanban weergave."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45 #: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid "" msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " "The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which " "enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities." "one have the higher priorities."
msgstr "" msgstr "De Kanban weergave is een post-it like weergave, opgesplitst in verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases van uw taken te hebben en welke een hogere prioriteit hebben."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49 #: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/planning/assignments.rst:53 #: ../../project/planning/assignments.rst:53
@ -724,7 +768,7 @@ msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are" "The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view" " on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner" " logo in the upper right corner"
msgstr "" msgstr "De Kanban weergave is de standaardweergave wanneer u projecten bekijkt, maar als u in een andere weergave bent, kan u teruggaat door te klikken op het Kanban weergave logo in de rechterbovenhoek"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57 #: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?" msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
@ -742,13 +786,13 @@ msgid ""
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " "top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " "left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." "tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
msgstr "" msgstr "Op elke kolom heeft u de mogelijkheid om uw taken te sorteren op prioriteit. Taken met een hogere prioriteit worden automatisch naar de bovenkant van de kolom geduwd. Klik op de ster in de linkerbovenhoek van de Kanban weergave van een taak om het een **Hoge prioriteit** toe te wijzen. Voor de taken die niet getagd zijn zal Odoo ze automatisch classificeren afhankelijk van hun deadline. "
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72 #: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid "" msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list " "Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgstr "" msgstr "Merk op dat datums die gepasseerd zijn in het rood verschijnen (ook in de lijstweergave) zodat u gemakkelijk de voortgang kan opvolgen van verschillende taken."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80 #: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119 #: ../../project/planning/assignments.rst:119
@ -760,7 +804,7 @@ msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window." "single window."
msgstr "" msgstr "Indien u een deadline toevoegt in uw taak verschijnt ze in de kalender weergave. Als een manager geeft deze weergave de mogelijkheid om u een oog te geven op de deadlines in één scherm."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89 #: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128 #: ../../project/planning/assignments.rst:128
@ -768,7 +812,7 @@ msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned" "All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the " " to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view." "related boxes on the right of the calendar view."
msgstr "" msgstr "Alle taken zijn gelabeld met een kleur die overeenkomt met de werknemer die is toegewezen aan de taak. U kan gemakkelijk de deadlines filteren op werknemer door de gerelateerde vinkjes aan te vinken aan de rechterkant van het kalender scherm."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94 #: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/planning/assignments.rst:133 #: ../../project/planning/assignments.rst:133
@ -781,15 +825,11 @@ msgstr "U kan gemakkelijk de deadline wijzigen vanuit de Kalender weergave door
msgid "Introduction to Odoo Project" msgid "Introduction to Odoo Project"
msgstr "Introductie tot Odoo project" msgstr "Introductie tot Odoo project"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "Uitgeschreven versie"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13
msgid "" msgid ""
"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. " "As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. "
"To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help." "To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help."
msgstr "" msgstr "Als bedrijfsmanager heb ik een gevarieerde job waar meerdere belanghebbenden bij betrokken zijn. Om elke taak naadloos te beheren is Odoo projecten een grote hulp."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -798,7 +838,7 @@ msgid ""
"creating different stages. It allows us to clearly identify the status of " "creating different stages. It allows us to clearly identify the status of "
"any task at any time, and for any user. It is convenient for any other " "any task at any time, and for any user. It is convenient for any other "
"project manager too." "project manager too."
msgstr "" msgstr "Met Odoo projecten kunnen onze teamleden gemakkelijk de lancering van een nieuw product in Canada plannen en uitvoeren. Ik organiseer dit project door verschillende fases aan te maken. Het staat ons toe duidelijk de status van elke taak op elk moment te zien, en dit voor elke gebruiker. Het is voor elke andere projectleider ook handig."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -806,14 +846,14 @@ msgid ""
" one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project " " one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project "
"management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo " "management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo "
"projects is designed to work for any kind of business." "projects is designed to work for any kind of business."
msgstr "" msgstr "Deze goed gestructureerde projectfases zijn volledig personaliseerbaar. Ik vind een missende fase en kan deze gemakkelijk in een klik toevoegen. In ons projectbeheerproces ga ik verder naar een finale controle dus voeg ik deze fase toe. Odoo projecten is ontworpen om voor eender welk soort bedrijf te werken."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30
msgid "" msgid ""
"Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status." "Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status."
" That will help the project manager to review the task before changing the " " That will help the project manager to review the task before changing the "
"stage with a simple drag and drop. Easy, right?" "stage with a simple drag and drop. Easy, right?"
msgstr "" msgstr "Eenmaal een taak klaar is kan elke collega ze markeren door de status te wijzigen. Dit helpt de projectbeheerder om taken te controleren voor de fase te wijzigen met een simpele drag en drop. Gemakkelijk, toch?"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -849,7 +889,7 @@ msgid ""
"with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any " "with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any "
"task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to" "task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to"
" each team member." " each team member."
msgstr "" msgstr "Plus, elk aspect van elk project kan geanalyseerd worden, dankzij de rapporten. Bijvoorbeeld, we kunnen een rapport hebben van effectief gespendeerde uren in vergelijking met de geplande uren. Ik kan de winstgevendheid van elk project, elke taak of elk teamlid bekijken. Ik kan ook het aantal uren toegewezen aan elk teamlid zien."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -859,7 +899,7 @@ msgid ""
"helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is " "helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is "
"always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my" "always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my"
" team." " team."
msgstr "" msgstr "Een ander element van geweldig projectbeheer is communicatie. Dit is een sleutelfactor voor het succes van elk project. Terwijl u overweg moet met meerdere belanghebbenden is het handig om documenten rechtstreeks op de taak te kunnen delen. Met Odoo projecten kan ik discussiëren via de chat optie die altijd slechts één klik weg is. Ik kan ook een nieuwe conversatie starten met eender wie van mijn team."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -868,14 +908,14 @@ msgid ""
"I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. " "I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. "
"The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or " "The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or "
"issues." "issues."
msgstr "" msgstr "Als aanvulling buiten dat de app krachtig is voor het beheren van projecten is Odoo projecten ook een effectieve klantendiensten of na-verkoop app. U kan hiermee klanten hun problemen opvolgen en zelfs een toegewijd ondersteuning project aanmaken. De app maakt ook automatisch een factuur van de gespendeerde tijd op taken of problemen."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83
msgid "" msgid ""
"Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the " "Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the "
"planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this " "planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this "
"app, it will help you get started quickly too." "app, it will help you get started quickly too."
msgstr "" msgstr "Odoo projecten is een krachtige en simpel te gebruiken app. Eerst gebruikte ik de planner om duidelijk mijn doelstellingen op te lijsten en de project app op te zetten. Krijg deze app, het helpt u om ook snel te starten."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88
msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!" msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!"
@ -902,14 +942,14 @@ msgid ""
"Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge " "Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge "
"especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you " "especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you "
"can handle it in only a couple of clicks." "can handle it in only a couple of clicks."
msgstr "" msgstr "Het opvolgen en inplannen van uw werknemers hun taken kan een zware taak zijn, vooral wanneer u veel mensen moet beheren. Gelukkig kan u dit afhandelen in een paar klikken met Odoo Project."
#: ../../project/planning/assignments.rst:12 #: ../../project/planning/assignments.rst:12
msgid "" msgid ""
"The only necessary configuration is to install the **Project Management** " "The only necessary configuration is to install the **Project Management** "
"module. To do so, go in the application module, search for project and " "module. To do so, go in the application module, search for project and "
"install the application." "install the application."
msgstr "" msgstr "De enige vereiste configuratie is om de module **Projectbeheer** te installeren. Om dit te doen gaat u naar de applicatie module, zoekt u voor project en installeert u de module."
#: ../../project/planning/assignments.rst:19 #: ../../project/planning/assignments.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -918,14 +958,14 @@ msgid ""
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, " ":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, "
"under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on " "under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on "
"tasks** option. Do not forget to apply your changes." "tasks** option. Do not forget to apply your changes."
msgstr "" msgstr "Indien u tijdsinschattingen wilt beheren moet u urenstaten inschakelen voor taken. Ga vanuit de **Project** applicatie naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de dropdown menu. Vervolgens, onder **Tijd werk inschattingen** selecteert u de **beheer tijdsinschattingen op taken** optie in. Vergeet deze wijzigingen niet toe te passen."
#: ../../project/planning/assignments.rst:28 #: ../../project/planning/assignments.rst:28
msgid "" msgid ""
"This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. " "This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. "
"Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar " "Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar "
"will be updated accordingly, based on the initially planned hours." "will be updated accordingly, based on the initially planned hours."
msgstr "" msgstr "Deze optie maakt een voortgangsbalk in de formulierweergave van al uw taken. Elke keer uw verkoper werktijd toevoegen op zijn urenstaten zal de balk hiernaar aangepast worden, gebaseerd op de initieel geplande uren."
#: ../../project/planning/assignments.rst:36 #: ../../project/planning/assignments.rst:36
msgid "Manage tasks with views" msgid "Manage tasks with views"
@ -937,20 +977,20 @@ msgid ""
" available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up " " available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up "
"on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) " "on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) "
"and the calendar view." "and the calendar view."
msgstr "" msgstr "U kan een overzicht van uw verschillende taken hebben dankzij de verschillende weergaven die beschikbaar zijn in Odoo. De drie hoofdweergaven helpen u bij het plannen en opvolgen van uw werknemers hun taken: de kanban weergave, de lijstweergave (die urenstaten gebruikt) en de kalenderweergave."
#: ../../project/planning/assignments.rst:43 #: ../../project/planning/assignments.rst:43
msgid "" msgid ""
"Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to " "Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to "
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one." "fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
msgstr "" msgstr "Maak en wijzig taken om uw pijplijn op te vullen. Vergeet geen verantwoordelijke persoon en verwachte tijd in te vullen, indien u deze heeft."
#: ../../project/planning/assignments.rst:49 #: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid "" msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " "The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the " "enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the "
"ones having the higher priorities." "ones having the higher priorities."
msgstr "" msgstr "De Kanban weergave is een post-it like weergave, opgesplitst in verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases van uw taken te hebben en diegene met hogere prioriteiten."
#: ../../project/planning/assignments.rst:61 #: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages" msgid "Add/rearrange stages"
@ -972,7 +1012,7 @@ msgid ""
"Create one column per stage in your working process. For example, in a " "Create one column per stage in your working process. For example, in a "
"development project, stages might be: Specifications, Development, Test, " "development project, stages might be: Specifications, Development, Test, "
"Done." "Done."
msgstr "" msgstr "Maak een kolom per fase in uw werkproces. Bijvoorbeeld, in een ontwikkelaars project kunnen de fases: Specificatie, Ontwikkeling, Testen, Klaar zijn."
#: ../../project/planning/assignments.rst:82 #: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -981,7 +1021,7 @@ msgid ""
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " "top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " "left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." "tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
msgstr "" msgstr "Op elke kolom heeft u de mogelijkheid om uw taken te sorteren op prioriteit. Taken met een hogere prioriteit worden automatisch naar de bovenkant van de kolom geduwd. Klik op de ster in de linkerbovenhoek van de Kanban weergave van een taak om het een **Hoge prioriteit** toe te wijzen. Voor de taken die niet getagd zijn zal Odoo ze automatisch classificeren afhankelijk van hun deadline. "
#: ../../project/planning/assignments.rst:89 #: ../../project/planning/assignments.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -1003,7 +1043,7 @@ msgid ""
"be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu " "be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu "
"along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated" "along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated"
" each time the employee will add an activity." " each time the employee will add an activity."
msgstr "" msgstr "Indien u de optie **Beheer tijdinschattingen op taken** inschakelt zullen uw werknemers hun werkactiviteiten kunnen bijhouden op taken onder de **Urenstaten** sub-menu. De **Werktijd voortgangsbalk** wordt geüpdatet elke keer als een werknemer een activiteit toevoegt."
#: ../../project/planning/assignments.rst:110 #: ../../project/planning/assignments.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -1011,7 +1051,7 @@ msgid ""
"employees by using the list view. To do so, access the project of your " "employees by using the list view. To do so, access the project of your "
"choice and click on the List view icon (see below). The last column will " "choice and click on the List view icon (see below). The last column will "
"show you the progression of each task." "show you the progression of each task."
msgstr "" msgstr "Als beheerder kan u gemakkelijk de gespendeerde tijd van alle taken over alle werknemers zien door de lijstweergave te gebruiken. Om dit te doen opent u het project van uw keuze en klikt u op het lijstweergave icoon (zie hieronder). De laatste kolom toont u de voortgang van elke taak."
#: ../../project/planning/assignments.rst:121 #: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,6 +814,155 @@ msgstr ""
msgid "Overview of the invoicing process" msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "Overzicht van de factureringsprocessen" msgstr "Overzicht van de factureringsprocessen"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22
msgid ""
"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25
msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready"
" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:38
msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , "
"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the "
"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods "
"(invoice based on actual Kg)."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67
msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85
msgid "if you need to create a refund"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87
msgid "If you need to give a discount"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94
msgid "Others"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98
msgid "membership: invoice your members every year"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100
msgid "repairs: invoice your after-sale services"
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 #: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Sales terminologies" msgid "Sales terminologies"
msgstr "Verkoop terminologieën" msgstr "Verkoop terminologieën"