[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2016-05-26 09:55:06 +02:00
parent c42a9dafb9
commit ce087cc2c9
7 changed files with 139 additions and 131 deletions

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# #
# Translators: # Translators:
# Bruce Ho <1209853370@qq.com>, 2016
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
@ -26,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruce Ho <1209853370@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1336,11 +1337,11 @@ msgstr "当你有一个外币的银行账户,对于每笔交易,Odoo都保存两
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
msgid "The debit/credit in the currency of the company" msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "公司币别中的借方/贷方" msgstr "以公司货币为单位的 借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "银行账户币别中的借方/贷方" msgstr "以银行账户货币为单位的借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "一旦你保存这个银行账户,Odoo将为您创建的所有文件:"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "An account in the trial balance" msgid "An account in the trial balance"
msgstr "科目试算平衡表" msgstr "试算表中的科目"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "A journal in your dashboard" msgid "A journal in your dashboard"
@ -1514,27 +1515,27 @@ msgid ""
"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations " "customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years." "fiscal years."
msgstr "" msgstr "选择客户发票分类账“销售”。选择供应商的账单分类账“购买”。选择“现金”或“银行”对于在客户或供应商支付使用的分类账。选择“常规”作为杂项作业分类账。选择“打开/关闭状况”为新财年产生的分类。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company related to this journal" msgid "Company related to this journal"
msgstr "" msgstr "与此分类账相关的公司"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
msgstr "" msgstr "这个分类账的分录会使用这个前缀命名"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
" refunds made from this journal" " refunds made from this journal"
msgstr "" msgstr "选择这个选项如果你不想为这个分类账的发票和退款共享一样的序列号。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal " "This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal." "entries of this journal."
msgstr "" msgstr "该字段包含有关该分类账的日记帐分录的编号信息。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
msgstr "" msgstr "支票编号序列。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -1830,15 +1831,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset" msgid "Category of asset"
msgstr "" msgstr "资产类别"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset" msgid "Date of asset"
msgstr "" msgstr "资产日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset" msgid "Gross value of asset"
msgstr "" msgstr "资产的毛值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "证实,所有的 **received payments**已登记并准确记录。"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23
msgid "Year-end checklist" msgid "Year-end checklist"
msgstr "年终(科目)余额" msgstr "年终检查表"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
@ -2256,19 +2257,19 @@ msgstr "年终手动调整,使用* *Adviser Journal Entries* *菜单(例如,* *
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54
msgid "**Work in Progress**." msgid "**Work in Progress**."
msgstr "**工作进度**." msgstr "**进行中**."
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:56 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "折旧帐簿明细" msgstr "**折旧分类账分录**"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58
msgid "**Loans**." msgid "**Loans**."
msgstr "贷款" msgstr "**贷款**"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60
msgid "**Tax adjustments**." msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "纳税调整" msgstr "**税金调整**"
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62 #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
msgid "Create an expense product" msgid "Create an expense product"
msgstr "创建一个费用产品" msgstr "创建费用产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:80 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "我们保存一个销售订单, 订单内产品为**External Consulting*
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92
msgid "Fill in timesheet" msgid "Fill in timesheet"
msgstr "输入记工单" msgstr "填写记工单"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:124 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:124
msgid "Without filters" msgid "Without filters"
msgstr "不要过滤" msgstr "没有过滤"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:126 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -2727,15 +2728,15 @@ msgstr "分析会计可以用于以下几种目的:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company" msgid "analyse costs of a company"
msgstr "公司的成本分析" msgstr "分析公司的成本"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer" msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "给顾客再开记工单发票" msgstr "将工时开票给顾客"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project" msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "分析服务或项目的绩效" msgstr "分析服务或项目的绩效"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "工业公司:成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "法律公司:花费时间的再开票" msgstr "法律公司:花费时间开票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgid "IT/Services Company: performance analysis"
@ -3294,11 +3295,11 @@ msgstr "**科目类型列表**"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27
msgid "Receivable" msgid "Receivable"
msgstr "应收账款" msgstr "应收"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29
msgid "Payable" msgid "Payable"
msgstr "应付账款" msgstr "应付"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31
msgid "Bank and Cash" msgid "Bank and Cash"
@ -3319,7 +3320,7 @@ msgstr "预付账款"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77 #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets" msgid "Fixed Assets"
msgstr "长期资产" msgstr "固定资产"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41
msgid "Current Liabilities" msgid "Current Liabilities"
@ -3355,7 +3356,7 @@ msgstr "折旧"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "费用报销" msgstr "费用"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57
msgid "Direct Costs" msgid "Direct Costs"
@ -3363,7 +3364,7 @@ msgstr "直接成本"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:61 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:61
msgid "How do I configure my accounts?" msgid "How do I configure my accounts?"
msgstr "如何配置我的科目?" msgstr "如何配置科目?"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:63 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -7802,7 +7803,7 @@ msgstr "建议生成一个**杂项**产品对于那些不是经常采购的并
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills" msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "管理你的供应商账单" msgstr "管理供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:73 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:73
msgid "Purchasing products or services" msgid "Purchasing products or services"
@ -7972,7 +7973,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid "How product quantities are managed" msgid "How product quantities are managed"
msgstr "产品数量如何管理" msgstr "产品数量如何管理"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:202 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -8074,7 +8075,7 @@ msgstr "5天内98%"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:32 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:32
msgid "balance within 30 days" msgid "balance within 30 days"
msgstr "" msgstr "30天内付清"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -8245,7 +8246,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
msgid "Define deferred revenue types" msgid "Define deferred revenue types"
msgstr "定义递延收类型" msgstr "定义递延收类型"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -8294,7 +8295,7 @@ msgstr "产品"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
msgid "Deferred Revenue Type" msgid "Deferred Revenue Type"
msgstr "递延收类型" msgstr "递延收类型"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
msgid "Support Contract: 3 years" msgid "Support Contract: 3 years"
@ -8336,7 +8337,7 @@ msgstr "**贷**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89
msgid "Accounts receivable" msgid "Accounts receivable"
msgstr "" msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
@ -8426,7 +8427,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38
msgid "Payment terms for customers" msgid "Payment terms for customers"
msgstr "付款方式为客户" msgstr "客户的付款条款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:41 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:41
msgid "You can set payment terms on:" msgid "You can set payment terms on:"
@ -8589,7 +8590,7 @@ msgstr ":doc:`refund`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process" msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "开票程概述" msgstr "开票程概述"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -8689,7 +8690,7 @@ msgstr "合同"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "定期合同‣发票" msgstr "常规合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -8730,7 +8731,7 @@ msgstr "您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "经常性合同‣发票" msgstr "定期性合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -9030,7 +9031,7 @@ msgstr "选项1: 未缴存的资金"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**" msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "创建一个分类账 **支票**" msgstr "创建 **支票** 分类账"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account" msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
@ -9721,7 +9722,7 @@ msgstr "例子"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:86 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:86
msgid "**Database name**: \"yourcompany\"" msgid "**Database name**: \"yourcompany\""
msgstr "**数据库名称**: “你的公司”" msgstr "**数据库名称**: \"yourcompany\""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:88 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:88
msgid "**Notification URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" msgid "**Notification URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/"
@ -9981,7 +9982,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14
msgid "Here is an example of a plan:" msgid "Here is an example of a plan:"
msgstr "这一项计划的例子:" msgstr "这是计划的一个例子:"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
msgid "When?" msgid "When?"
@ -9997,7 +9998,7 @@ msgstr "谁?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
msgid "3 days before due date" msgid "3 days before due date"
msgstr "3天后过期" msgstr "到期日前3天"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
msgid "Email" msgid "Email"
@ -10224,7 +10225,7 @@ msgstr "转到 :菜单选择:`会计--> 销售--> 客户对账单`"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145
msgid "Exclude a specific invoice for a specific date" msgid "Exclude a specific invoice for a specific date"
msgstr "排除特定日期的特定日期" msgstr "排除特定日期的特定发票"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -10243,7 +10244,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162
msgid "Exclude a specific invoice forever" msgid "Exclude a specific invoice forever"
msgstr "永久的排除特定的发票" msgstr "永远排除某个发票"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:146 #: ../../discuss/getting_started.rst:146
msgid "Desktop Notifications from Discuss" msgid "Desktop Notifications from Discuss"
msgstr "讨论桌面通知" msgstr "讨论桌面通知"
#: ../../discuss/getting_started.rst:148 #: ../../discuss/getting_started.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:184 #: ../../discuss/getting_started.rst:184
msgid "Using Filters to Navigate within Discuss" msgid "Using Filters to Navigate within Discuss"
msgstr "" msgstr "使用筛选在讨论间导航"
#: ../../discuss/getting_started.rst:186 #: ../../discuss/getting_started.rst:186
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "创建新销售订单,并 **确认订单** 。"
msgid "" msgid ""
"Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be " "Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be "
"redirected to the Delivery order." "redirected to the Delivery order."
msgstr "一旦确认了销售订单,你需要点击 **交货** ,重新指定到交货单。" msgstr "一旦确认了销售订单,你需要点击 **交货** ,重定到交货单。"
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36 #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36
msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging." msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "如果需要创建生产路径的话,不要忘了在库存页面中勾
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67
msgid "At the company level" msgid "At the company level"
msgstr "站在公司层面" msgstr "公司层面"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "请注意,你也可以在这里配置制造提前期。"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110
msgid "At route level" msgid "At route level"
msgstr "路线层面" msgstr "路线层面"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "进入其中一个路径的推规则部分设置一个延迟。"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124
msgid "At sale order level:" msgid "At sale order level:"
msgstr "销售订单层面:" msgstr "销售订单层面:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126
msgid "**Requested date**:" msgid "**Requested date**:"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "在**APP**菜单,搜索并安装 **库存** 模块。"
msgid "" msgid ""
"You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales" "You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales"
" orders." " orders."
msgstr "为了能小销售订单需要安装 **销售** 模块。" msgstr "为了发布销售订单,还需要安装 **销售** 模块。"
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48
msgid "Allow managing routes" msgid "Allow managing routes"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "你在收货区域接收货物,然后转移货物到质检区域进行
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55
msgid "This is the default configuration in Odoo." msgid "This is the default configuration in Odoo."
msgstr "Odoo中默认的配置" msgstr "这是Odoo中默认的配置"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:126 #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:126
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "杂项作业"
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3
msgid "How to manage stock that you don't own?" msgid "How to manage stock that you don't own?"
msgstr "如何理不属于你的库存?" msgstr "如何理不属于你的库存?"
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "配置并运行排程器"
#: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:32 #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:32
msgid "Run the scheduler manually" msgid "Run the scheduler manually"
msgstr "手工运行排程" msgstr "手工运行排程"
#: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:34 #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "报废意味着没有经济价值或者最基本材料的价值浪费"
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:11 #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:11
msgid "content recoverable through recycling." msgid "content recoverable through recycling."
msgstr "通过循环内容可以修复。" msgstr "通过循环内容修复。"
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:13 #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -2878,21 +2878,21 @@ msgstr "如何进行存货计价?(海洋法系会计)"
msgid "" msgid ""
"Every year your inventory valuation has to be recorded in your balance " "Every year your inventory valuation has to be recorded in your balance "
"sheet. This implies two main choices:" "sheet. This implies two main choices:"
msgstr "每年你的库存价值都需要在余额表中记录,这依赖于两个主要选项:" msgstr "每年你的库存价值都必须在资产负债表中记录,这依赖于两个主要选项:"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:10 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:10
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:10 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:10
msgid "" msgid ""
"the way you compute the cost of your stored items (Standard vs. Average vs. " "the way you compute the cost of your stored items (Standard vs. Average vs. "
"Real Price);" "Real Price);"
msgstr "计算库存产品的成本方式(标准,平均成本,实时价格)" msgstr "计算库存产品成本的方式(标准,平均成本,实际价格)"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:13 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:13
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:13 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:13
msgid "" msgid ""
"the way you record the inventory value into your books (periodic vs. " "the way you record the inventory value into your books (periodic vs. "
"Perpetual)." "Perpetual)."
msgstr "在账簿中记录库存价值的方式(定期估值和不间断估值)。" msgstr "在账簿中记录存货价值的方式(定期 vs. 永续)。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:17 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:17
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:17 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:17
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "€0"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192
msgid "Receive 8 Products at €10" msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr "以€10的价格入库8个产品" msgstr "以€10的价格接收8个产品"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:40 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:40
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:85 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:85
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "€80"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197
msgid "Receive 4 Products at €16" msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr "以€16的价格入库4个产品" msgstr "以€16的价格接收4个产品"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:45 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:45
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:90 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:90
@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "€120"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:149 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:149
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:202 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:202
msgid "Deliver 10 Products" msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "发货10片产品" msgstr "交货10个产品"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:50 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:50
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:95 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:95
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "€20"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55
msgid "Receive 2 Products at €9" msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr "以€9的价格入库2个产品" msgstr "以€9的价格接收2个产品"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:56 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:56
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:101 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:101
@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid ""
"**Standard Price** means you estimate the cost price based on direct " "**Standard Price** means you estimate the cost price based on direct "
"materials, direct labor and manufacturing overhead at the end of a specific " "materials, direct labor and manufacturing overhead at the end of a specific "
"period (usually once a year). You enter this cost price in the product form." "period (usually once a year). You enter this cost price in the product form."
msgstr "**标准价格 **意味着在期末(通常是一年)根据产品的直接材料,直接劳动以及制造费用等评估成本。你可以在产品页面输入成本价格。" msgstr "**标准价格 **意味着在期末(通常是一年)根据产品的直接材料,直接劳动以及制造费用估成本价格。在产品页面输入成本价格。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:118 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:118
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:119 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:119
@ -3230,12 +3230,12 @@ msgid ""
"The **Average Price** method recomputes the cost price as a receipt order " "The **Average Price** method recomputes the cost price as a receipt order "
"has been processed, based on prices defined in tied purchase orders: FORMULA" "has been processed, based on prices defined in tied purchase orders: FORMULA"
" (see here attached)" " (see here attached)"
msgstr " **平均价格 **的方法是当有收货的时候系统会根据采购订单的采购价格计算成本:公式(见下)" msgstr " **平均价格 ** 方法在收货单被处理时计算成本价,基于定义在采购订单的价格计算:公式(见下)"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:109 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:109
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:110 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:110
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse." msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
msgstr "当产品出库的时候平均价格不变。" msgstr "在产品离开仓库的时候平均成本不变。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:111 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:111
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:112 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:112
@ -3311,12 +3311,12 @@ msgstr "对于 **实际价格** (FIFO,LIFO, FEFO等),需要进一步在
msgid "" msgid ""
"FIFO is advised if you manage all your workflow into Odoo (Sales, Purchases," "FIFO is advised if you manage all your workflow into Odoo (Sales, Purchases,"
" Inventory). It suits any kind of users." " Inventory). It suits any kind of users."
msgstr "Odoo中所有的流程建议使用FIFO(销售,采购,库存)。这适用于所有的用例。" msgstr "Odoo中所有的流程建议使用FIFO(销售,采购,库存)。这适用于所有用户。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224
msgid "LIFO (not accepted in IFRS)" msgid "LIFO (not accepted in IFRS)"
msgstr "LIFO (国际财务报告准则已弃用)" msgstr "LIFO (IFRS不接受)"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "€8"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224
msgid "LIFO is not permitted outside the United States." msgid "LIFO is not permitted outside the United States."
msgstr "美国之外不能使用LIFO。" msgstr "美国之外LIFO不被许可。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:225 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:225
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:226 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:226
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "100"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274
msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities" msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities"
msgstr "负债:递延税负债" msgstr "负债:递延税负债"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274
@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "在账簿中更新存货计价,记录一个分录:"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312
msgid "Assets: Inventory (closing value)" msgid "Assets: Inventory (closing value)"
msgstr "资产:库存(期末余额)" msgstr "资产:库存(期末)"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgid ""
"date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced users only. " "date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced users only. "
"As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & " "As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & "
"testing." "testing."
msgstr "在持续的存货计价方式中,收货和发货会即时的记账。因此,账本是在这种情景下会一直不断更新。这种模式只能被会计专家和高级用户使用。相反的定义的估值方式,就需要额外的配置和测试。" msgstr "在永续存货计价方式中,收货和发货会即时记账。因此,账本在这种情景下会是一直不断更新的。这种模式只能被会计专家和高级用户使用。与定期计价相反 ,它需要额外的配置和测试。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:328 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:328
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "作业"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:18 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:18
msgid "" msgid ""
"Stock moves represent the transit of goods and materials between locations." "Stock moves represent the transit of goods and materials between locations."
msgstr "库存调拨表示货物或者材料在不同的库位之间的移动。" msgstr "库存调拨表示货物或者材料在不同的库位之间的移动。"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:30 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:30
msgid "Production Order" msgid "Production Order"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "仓库的拣货+包装+发货路线"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:52 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:52
msgid "Inter-Warehouse transfer" msgid "Inter-Warehouse transfer"
msgstr "仓库内部的调拨" msgstr "仓库调拨"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:49 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:49
msgid "Transfer:" msgid "Transfer:"
@ -3858,11 +3858,11 @@ msgstr "1辆自行车:仓库→报废"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:58 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:58
msgid "Scrap: Scrap Location when creating the scrapping" msgid "Scrap: Scrap Location when creating the scrapping"
msgstr "报废:在报废的时候需要的报废位" msgstr "报废:在报废的时的报废位"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:60 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:60
msgid "Missing products in inventory" msgid "Missing products in inventory"
msgstr "存货产品丢失" msgstr "库存中丢失的产品"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:61 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:61
msgid "1 Bicycle: Warehouse → Inventory Loss" msgid "1 Bicycle: Warehouse → Inventory Loss"
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "1辆自行车:仓库→盘点"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:62 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:62
msgid "Extra products in inventory" msgid "Extra products in inventory"
msgstr "存中的额外产品" msgstr "存中的额外产品"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:63 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:63
msgid "1 Bicycle: Inventory Loss → Warehouse" msgid "1 Bicycle: Inventory Loss → Warehouse"
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "对于每一个盘点库位,多个数据点可以被分析:"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:148 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:148
msgid "Procurements & Procurement Rules" msgid "Procurements & Procurement Rules"
msgstr "补货&规则" msgstr "补货&补货规则"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:150 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr " **上架策略**  :特定库位的特定产品在入库时候的摆
msgid "" msgid ""
"**Scrap**: A product that is broken or outdated. Scrapping a product removes" "**Scrap**: A product that is broken or outdated. Scrapping a product removes"
" it from the stock." " it from the stock."
msgstr " **报废** :用于当一个产品坏掉或者过期时,就可以通过报废产品把它从库存中移除。 " msgstr "**报废**:坏掉或者过期的产品。报废产品就是把它从库存中移除。"
#: ../../inventory/overview/process.rst:3 #: ../../inventory/overview/process.rst:3
msgid "Process Overview" msgid "Process Overview"
@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "一旦确定了产品,价格和数量等,可以点击 **确认订单
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:46 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:46
msgid "Retrieve the Receipt" msgid "Retrieve the Receipt"
msgstr "针对收货的退货" msgstr "检索收货"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:48 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:48
msgid "You can retrieve the receipt order in 2 ways:" msgid "You can retrieve the receipt order in 2 ways:"
@ -4478,11 +4478,11 @@ msgstr "补货可以自动进行。详情请参阅我们的文档:doc:`../../man
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:91 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:91
msgid "How to process a delivery order ?" msgid "How to process a delivery order ?"
msgstr "如何处理发货单?" msgstr "如何处理交货订单?"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:94 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:94
msgid "Install Sales application" msgid "Install Sales application"
msgstr "安装销售模块" msgstr "安装销售应用"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:96 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "点击 **确认销售** 下单。"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:123 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:123
msgid "Retrieve the Delivery order" msgid "Retrieve the Delivery order"
msgstr "发货的退货" msgstr "检索交货订单"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:125 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:125
msgid "You can retrieve the delivery order in 2 ways:" msgid "You can retrieve the delivery order in 2 ways:"
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "如果库存中没有产品,销售订单会在看板中的 **等待**
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:157 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:157
msgid "Process the delivery" msgid "Process the delivery"
msgstr "处理货" msgstr "处理货"
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:162 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "如果想在你的仓库中管理多库位以及路线就需要勾选该
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:26 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:26
#: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:9 #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:9
msgid "Creating a new warehouse" msgid "Creating a new warehouse"
msgstr "创建一个新的仓库" msgstr "创建仓库"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:28 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "如果你回到仪表盘,新的仓库会自动的生成作业类型。
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53
msgid "Creating a new inventory" msgid "Creating a new inventory"
msgstr "创建一个新的库存" msgstr "创建库存"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:55 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "你可以在这里设置规则的条件有3种可能的动作。"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:48 #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:48
msgid "Move from another location rules" msgid "Move from another location rules"
msgstr "从另外库位规则移动" msgstr "从其他位置调拨规则"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:50 #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "推规则是路线的构成,进入菜单 :menuselection:`库存(Invent
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39 #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39
msgid "Push rules settings" msgid "Push rules settings"
msgstr "推规则设置" msgstr "推规则设置"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:41 #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -5164,11 +5164,11 @@ msgstr "路线就是推规则和拉规则的合并整理。Odoo可以配置高
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:11 #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:11
msgid "Manage product manufacturing chains" msgid "Manage product manufacturing chains"
msgstr "管理产品的生产链" msgstr "管理产品的制造链条"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:13 #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:13
msgid "Manage default locations per product" msgid "Manage default locations per product"
msgstr "管理每一个产品的默认库位" msgstr "管理每一个产品的默认库位位置"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:15 #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "定制路线"
msgid "" msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`." "Routes`."
msgstr "在仓库模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 路径`。" msgstr "在 **库存** 应用,进入 :menuselection:`配置 --> 路线`。"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54 #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "到岸成本只适用于使用实时存货计价和实际成本价方法
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:57 #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:57
msgid "Link landed costs to a transfer" msgid "Link landed costs to a transfer"
msgstr "链接到岸成本到转移单上" msgstr "链接到岸成本到调拨"
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:59 #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "一旦完成,点击 **应用** 。"
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:30 #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:30
msgid "Pack products" msgid "Pack products"
msgstr "包产品" msgstr "包产品"
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:32 #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "一旦完成,点击 **确认** 。"
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:60 #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:60
msgid "Whole packages transfers" msgid "Whole packages transfers"
msgstr "整个包裹的转移" msgstr "整包调拨"
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:62 #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -5954,7 +5954,7 @@ msgstr "在 **库存** 模块下,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`。
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:27 #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:27
msgid "Setting up units on your products" msgid "Setting up units on your products"
msgstr "给产品设置计量单位" msgstr "设置计量单位"
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:29 #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "计量单位在全程都可以变换。唯一的条件是这些计量单
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:54 #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:54
msgid "In this example, we are in the egg business :" msgid "In this example, we are in the egg business :"
msgstr "在本示例中,我们用鸡蛋做示例" msgstr "在本示例中,我们用鸡蛋业务"
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:56 #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:56
msgid "We buy eggs by trays (30 eggs)" msgid "We buy eggs by trays (30 eggs)"
@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "以上示例总共有20个不同的产品(5中尺寸x4种颜色)。每
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:26 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:26
msgid "Impact of variants" msgid "Impact of variants"
msgstr "变的影响" msgstr "变的影响"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:28 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -6259,11 +6259,11 @@ msgstr "要使用产品型号吗?"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:53 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:53
msgid "When should you use variants?" msgid "When should you use variants?"
msgstr "何时使用产品型号呢" msgstr "何时使用变型"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:55 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:55
msgid "Using variants has the following impacts:" msgid "Using variants has the following impacts:"
msgstr "使用产品型号有以下影响:" msgstr "使用变型有以下影响:"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:57 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr " **价格** :产品的默认价格是产品模板的价格加上型号
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:77 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:77
msgid "When should you avoid using variants?" msgid "When should you avoid using variants?"
msgstr "在什么时候应该避免使用产品型号" msgstr "何时避免使用变型"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:79 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "产品模板:马球"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:117 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:117
msgid "Activate the variant feature" msgid "Activate the variant feature"
msgstr "激活产品型号特性" msgstr "激活变型功能"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:119 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "在你使用产品变量之前,你需要在设置中激活产品变量
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:129 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:129
msgid "Creating products with variants" msgid "Creating products with variants"
msgstr "创建带有型号的产品" msgstr "创建使用变型的产品"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:131 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "使产品无效不同于设定产品的库存为0."
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:200 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:200
msgid "Setting a price per variant" msgid "Setting a price per variant"
msgstr "根据型设置价格" msgstr "根据型设置价格"
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:202 #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr ":doc:`difference_warehouse_location`"
#: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:3 #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:3
msgid "How to create a new warehouse?" msgid "How to create a new warehouse?"
msgstr "如何创建一个新的仓库" msgstr "如何创建一个仓库"
#: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:11 #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr "Odoo可以处理不同的交货方式包含与第三方的货代的
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:18 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:18
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17
msgid "Install the shipper company connector module" msgid "Install the shipper company connector module"
msgstr "安装货代公司的接口模块" msgstr "安装货代公司连接器模块"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:20 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "在 **库存** 模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`,在
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33
msgid "Configure the delivery method" msgid "Configure the delivery method"
msgstr "配置货方式" msgstr "配置货方式"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "发货设置"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3
msgid "How to setup a delivery method?" msgid "How to setup a delivery method?"
msgstr "如何设置货方法" msgstr "如何设置货方法"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr "点击 ** 请求访问密匙** 。 "
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:69 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:69
msgid "Verify your contact information" msgid "Verify your contact information"
msgstr "证联系信息" msgstr "证联系信息"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:71 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:71
msgid "Click the **Request Access Key** button." msgid "Click the **Request Access Key** button."

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "你可以决定关注一个项目。在这个情形下,你会被通知
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
msgid "Task: follow a specific task" msgid "Task: follow a specific task"
msgstr "任务:关注一个指定的任务。" msgstr "任务:关注特定任务。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的,除了你只
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
msgid "Choose which action to follow" msgid "Choose which action to follow"
msgstr "选择哪个行为要被关注。" msgstr "选择关注哪个动作"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,7 +4,9 @@
# #
# Translators: # Translators:
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015 # Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016 # udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016
@ -14,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:21+0000\n"
"Last-Translator: fausthuang\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "销售"
#: ../../sales/advanced.rst:3 #: ../../sales/advanced.rst:3
msgid "Advanced Topics" msgid "Advanced Topics"
msgstr "主题" msgstr "高级主题"
#: ../../sales/advanced/discount.rst:3 #: ../../sales/advanced/discount.rst:3
msgid "How to grant automatic discounts to loyal customers?" msgid "How to grant automatic discounts to loyal customers?"
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "如何自动定期合同?"
#: ../../sales/advanced/time_material.rst:3 #: ../../sales/advanced/time_material.rst:3
msgid "Time & Material" msgid "Time & Material"
msgstr "记工单" msgstr "时间和材料"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3 #: ../../sales/ebay/manage.rst:3
msgid "How to list a product?" msgid "How to list a product?"

View File

@ -3,18 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# #
# Translators: # Translators:
# 1226laf <ai-fang.liu@hp.com>, 2016
# fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016 # wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 04:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 07:38+0000\n"
"Last-Translator: fausthuang\n" "Last-Translator: 思昀 邹 <1025772003@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "谷歌分析"
msgid "" msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the " "To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps:" "following steps:"
msgstr "配置使用 Google 帐户登,按以下步骤进行:" msgstr "配置使用 Google 帐户登,按以下步骤进行:"
#: ../../website/google_analytics.rst:10 #: ../../website/google_analytics.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -367,7 +371,7 @@ msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image " "From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance." "performance."
msgstr "" msgstr "点“上传”按钮时,如果比起上传效率你更注重图片质量,那你可以选择保持原有图片不变。"
#: ../../website/seo.rst:182 #: ../../website/seo.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -820,7 +824,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Google knows the different translated versions of your page and will propose" "Google knows the different translated versions of your page and will propose"
" the right one according to the language of the visitor searching on Google" " the right one according to the language of the visitor searching on Google"
msgstr "" msgstr "谷歌知道你所在网页的各种不同的翻译版本并且会根据浏览者在谷歌上搜索的语言来推荐合适的版本。"
#: ../../website/seo.rst:473 #: ../../website/seo.rst:473
msgid "" msgid ""
@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "站点地图: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
#: ../../website/seo.rst:590 #: ../../website/seo.rst:590
msgid "Content is king" msgid "Content is king"
msgstr "" msgstr "内容为王"
#: ../../website/seo.rst:592 #: ../../website/seo.rst:592
msgid "" msgid ""
@ -1058,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:632 #: ../../website/seo.rst:632
msgid "Test Your Website" msgid "Test Your Website"
msgstr "" msgstr "测试你的网站"
#: ../../website/seo.rst:634 #: ../../website/seo.rst:634
msgid "" msgid ""
@ -1082,13 +1086,13 @@ msgstr ""
#: ../../website/translate_website.rst:12 #: ../../website/translate_website.rst:12
msgid "Process" msgid "Process"
msgstr "" msgstr "过程"
#: ../../website/translate_website.rst:14 #: ../../website/translate_website.rst:14
msgid "" msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" "Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want." " many different languages as you want."
msgstr "" msgstr "一旦你的网站建立之后,你就有机会用所有你想用的各种不同语言去翻译它了。"
#: ../../website/translate_website.rst:17 #: ../../website/translate_website.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then " "Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**" "click on **Load.**"
msgstr "" msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言,然后点击“加载”。"
#: ../../website/translate_website.rst:35 #: ../../website/translate_website.rst:35
msgid "" msgid ""