[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-06-18 00:40:40 +02:00
parent cf5a3276c9
commit d084c105d9
76 changed files with 40277 additions and 25477 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -4725,8 +4725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4775,8 +4775,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4861,16 +4861,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4898,8 +4897,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4940,9 +4939,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Farid Fox, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Niyas Raphy, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Niyas Raphy, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -76,6 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1625,8 +1626,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1635,9 +1637,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1664,41 +1666,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1706,14 +1698,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1724,7 +1716,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1735,37 +1727,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1775,13 +1767,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1789,27 +1781,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1823,31 +1815,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2402,93 +2394,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3852,21 +3861,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3878,7 +3887,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3886,23 +3895,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3913,27 +3922,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3943,23 +3952,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3973,7 +3982,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4607,8 +4616,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -484,8 +484,9 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "التهيئة "
@ -682,7 +683,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1178,6 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
@ -1214,7 +1216,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
@ -1711,24 +1712,23 @@ msgid ""
"To add a tax on a product, you can either set a tax in the "
":guilabel:`Customer Taxes` field of the **product template** or use "
":doc:`fiscal positions "
"</applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`."
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
@ -1821,11 +1821,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1849,15 +1849,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1865,11 +1865,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1881,15 +1881,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2839,439 +2839,424 @@ msgid ""
"beautiful websites that convert visitors into leads or revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5
msgid ""
"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. "
"They are processed and stored by your browser and contain information about "
"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main "
"types of cookies:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9
msgid ""
"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10
msgid ""
"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior "
"or display advertisements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Example of a cookies bar with the popup layout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17
msgid ""
"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, "
"is required by data protection laws such as `GDPR <https://gdpr.eu>`_. "
"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly"
" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first "
"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide "
"whether they want to store non-essential cookies on their device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26
msgid ""
"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies "
"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar <cookies-"
"bar/customization>` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy "
"page <cookies-bar/policy>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35
msgid "Customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37
msgid ""
"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select "
"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible "
"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the "
":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are "
"available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42
msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43
msgid ":guilabel:`Classic`: banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the "
":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47
msgid "You can also:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49
msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50
msgid ""
"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the "
"cookies bar is displayed on the screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52
msgid ""
"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` "
"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after "
"clicking anywhere in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56
msgid ""
"To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click "
"directly in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65
msgid "Cookie policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67
msgid ""
"When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie "
"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional "
"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the "
"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> "
"Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72
msgid ""
"The contents of the page can be adapted based on your website's features and"
" characteristics if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76
msgid ""
"You could add a link providing access to this page, in your website's "
"footer, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "الضبط "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "إضافة خصائص"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "التسعير"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "التقارير"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "المدونات"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "المنتديات"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "المناصب الوظيفية"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "قوائم الأسعار"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4647,10 +4632,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "التقارير"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -4728,8 +4728,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4778,8 +4778,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4864,16 +4864,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4901,8 +4900,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4943,9 +4942,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns."
msgstr ""
msgstr "In 2 Spalten umwandeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`"
@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns."
msgstr ""
msgstr "In 3 Spalten umwandeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`"
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns."
msgstr ""
msgstr "In 4 Spalten umwandeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format"
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr ""
msgstr "Eine Bewertung von 3 Sternen einfügen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`"
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr ""
msgstr "Eine Bewertung von 5 Sternen einfügen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`"
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr ""
msgstr "Erste Ebene verschachtelter Artikel anzeigen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`"
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles."
msgstr ""
msgstr "Alle verschachtelten Artikel anzeigen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"

View File

@ -11,17 +11,17 @@
# Thomas, 2023
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -80,6 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1629,8 +1630,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1639,9 +1641,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1668,41 +1670,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1710,14 +1702,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1728,7 +1720,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1739,37 +1731,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1779,13 +1771,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1793,27 +1785,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1827,31 +1819,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2406,93 +2398,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analysen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3856,21 +3865,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3882,7 +3891,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3890,23 +3899,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3917,27 +3926,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3947,23 +3956,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3977,7 +3986,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4611,8 +4620,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -4,8 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# e2f <projects@e2f.com>, 2022
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Kimlong Mai, 2023
@ -17,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -489,8 +487,9 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -687,7 +686,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1183,6 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analysen"
@ -1219,7 +1219,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
@ -1716,24 +1715,23 @@ msgid ""
"To add a tax on a product, you can either set a tax in the "
":guilabel:`Customer Taxes` field of the **product template** or use "
":doc:`fiscal positions "
"</applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`."
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
@ -1783,7 +1781,7 @@ msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
@ -1826,11 +1824,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1841,12 +1839,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1854,15 +1852,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1870,11 +1868,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1886,15 +1884,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2895,439 +2893,424 @@ msgstr ""
" Sie schöne Websites erstellen, die Besucher in Leads oder Einnahmen "
"umwandeln."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5
msgid ""
"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. "
"They are processed and stored by your browser and contain information about "
"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main "
"types of cookies:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9
msgid ""
"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10
msgid ""
"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior "
"or display advertisements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Example of a cookies bar with the popup layout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17
msgid ""
"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, "
"is required by data protection laws such as `GDPR <https://gdpr.eu>`_. "
"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly"
" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first "
"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide "
"whether they want to store non-essential cookies on their device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26
msgid ""
"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies "
"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar <cookies-"
"bar/customization>` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy "
"page <cookies-bar/policy>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35
msgid "Customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37
msgid ""
"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select "
"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible "
"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the "
":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are "
"available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42
msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43
msgid ":guilabel:`Classic`: banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the "
":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47
msgid "You can also:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49
msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50
msgid ""
"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the "
"cookies bar is displayed on the screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52
msgid ""
"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` "
"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after "
"clicking anywhere in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56
msgid ""
"To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click "
"directly in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65
msgid "Cookie policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67
msgid ""
"When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie "
"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional "
"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the "
"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> "
"Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72
msgid ""
"The contents of the page can be adapted based on your website's features and"
" characteristics if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76
msgid ""
"You could add a link providing access to this page, in your website's "
"footer, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Einrichten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Features hinzufügen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "usw."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Preiskalkulation"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forenverzeichnis"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Offene Stellen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-Unternehmen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Preislisten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4706,10 +4689,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo en línea"
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -5289,6 +5289,8 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
@ -5923,278 +5925,346 @@ msgstr "Esta tabla muestra el estado de soporte para todas las versiones."
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Las versiones mayores están en negritas.**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr "Local"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr "Marzo de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
msgstr "Junio de 2023 (previsto)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr "Febrero de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr "Abril de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr "Febrero de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr "Abril de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr "Marzo de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr "Enero de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr "Febrero de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr "Julio de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr "Octubre de 2024 (planeado)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr "Octubre de 2023 (planeado)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre de 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr "Odoo saas~12.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr "Agosto de 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr "Octubre de 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr "Odoo saas~11.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr "Abril de 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr "Octubre de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr "Marzo de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr "Enero de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr "Octubre de 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr "Mayo de 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr "Octubre de 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr "Febrero de 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr "Septiembre de 2014"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponible"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Uso una versión más antigua de Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -6982,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"secundarios al activarse con mayor frecuencia de la esperada."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr "Submódulos"
@ -7417,7 +7487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "Etapa de desarrollo"
@ -7597,8 +7667,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "Historial"
@ -7634,8 +7704,8 @@ msgstr ""
"el botón de *conectar*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "Correos electrónicos"
@ -7698,7 +7768,7 @@ msgstr ""
"Python e incluso consolas de shell de Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoreo"
@ -7719,8 +7789,8 @@ msgstr ""
"push de Git, etc.)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
@ -7783,7 +7853,7 @@ msgstr ""
"hacer clic en el botón de Iniciar."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr "Respaldos"
@ -7919,9 +7989,9 @@ msgstr ":doc:`Actualizar - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@ -10328,61 +10398,50 @@ msgstr ""
"Además, no pueden usar el webshell ni tienen acceso a los registros del "
"servidor. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr "conectarse en 1-clic"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr "Producción y Prueba "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr "Acceso público "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "Permita que el público acceda a sus compilaciones de desarrollo. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
@ -10391,7 +10450,7 @@ msgstr ""
"pública, permitiéndole a los visitantes conectarse a sus compilaciones de "
"desarrollo. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
@ -10399,7 +10458,7 @@ msgstr ""
"Además, los visitantes tienen acceso a los registros, shell y correos "
"electrónicos en sus compilaciones de desarrollo. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
@ -10407,11 +10466,11 @@ msgstr ""
"Las compilaciones de producción y de prueba se excluyen, los visitantes solo"
" pueden ver sus estados. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr "Dominios personalizados"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
@ -10420,7 +10479,7 @@ msgstr ""
"configuraciones <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` de las ramas"
" correspondientes."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
@ -10428,7 +10487,7 @@ msgstr ""
"Configure el despliegue de claves para los repositorios privados que usa "
"como submódulos en sus ramas para permitirle a Odoo.sh descargarlos. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -10440,7 +10499,7 @@ msgstr ""
" el capítulo :ref:`Submódulos <odoosh-advanced-submodules>` de esta "
"documentación. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -10452,14 +10511,14 @@ msgstr ""
"implementación para Odoo.sh, y así el servidor Git le permita a nuestra "
"platafroma descargar las revisiones de este repositorio privado. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
"Para configurar la clave de implementación para el repositorio privado, siga"
" las siguientes instrucciones: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
@ -10467,11 +10526,11 @@ msgstr ""
"en el campo de entrada, pegue la URL SSH de su sub-repositorio privado y "
"haga clic en *Agregar*, "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "por ejemplo, *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
@ -10479,15 +10538,15 @@ msgstr ""
"puede ser otro servidor Git que no sea Github, como Bitbucket, Gitlab o "
"inlcuso un servidor que usted mismo aloje"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr "copie la clave pública, "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr "debe verse como *ssh-rsa caracteres...más...caracteres...aquí...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
@ -10495,26 +10554,26 @@ msgstr ""
"en los ajustes del sub-repositorio privado, agregue la clave pública entre "
"las claves de implementación"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com: :menuselection:`Ajustes --> Claves de implementación --> "
"Agrergar clave de implementación`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
"Bitbucket.com: :menuselection:`Ajustes --> Claves de acceso --> Agregar "
"clave`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
"Gitlab.com: :menuselection:`Ajustes --> Repositorio--> Claves de "
"implementación`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
@ -10522,23 +10581,23 @@ msgstr ""
"Alojamiento propio: adjunte la clave al archivo del usuario git "
"authorized_keys file en su directorio .ssh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr "Tamaño de almacenaje "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr "Esta sección muestra el tamaño de almacenaje que utiliza su proyecto."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "El tamaño de almacenaje se calcula de la siguiente manera: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "el tamaño de la base de datos de PostgreSQL"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
@ -10547,7 +10606,7 @@ msgstr ""
"datos del repositorio de archivos, directorio del almacenaje de las "
"sesiones... "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
@ -10555,7 +10614,7 @@ msgstr ""
"En caso de que quiera analizar el uso del disco, puede activar la "
"herramienta `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ en su Web Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
@ -10563,11 +10622,11 @@ msgstr ""
"Si el tamaño de su base de datos de producción excede lo que cubre su "
"suscripción, esta se sincronizará automáticamente con el nuevo tamaño. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr "Trabajadores de la base de datos "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
@ -10578,7 +10637,7 @@ msgstr ""
"de datos es capaz de manejar. Si quiere agregar más, automáticmanete se "
"sincronizará con su suscripción. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -10593,11 +10652,11 @@ msgstr ""
"personalización de este, puede abrir un ticket aquí `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr "Ramas de prueba "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
@ -10607,11 +10666,11 @@ msgstr ""
"características al mismo tiempo. Si agrega más, se sincronizará "
"automáticamente con su suscripción. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,10 +8,10 @@
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2022
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2022
# jabelchi, 2022
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2022
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2022
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2022
# jabelchi, 2022
# Lucia Pacheco, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
@ -22,6 +22,7 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5528,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3
msgid "Manage users"
@ -5569,6 +5570,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes enfatizando el campo de diseño del documento "
"en Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27
msgid ""
@ -5591,6 +5594,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the access rights tab in Odoo"
msgstr ""
"Vista del formulario del usuario enfatizando la pestaña de permisos de "
"acceso en Odoo. "
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34
msgid ""
@ -5607,6 +5612,8 @@ msgid ""
"View of a users form with a notification that the invitation email has been"
" sent in Odoo"
msgstr ""
"Vista del formulario del usuario con una notificación que dice que el correo"
" de invitación ha sido enviado en Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42
msgid ""
@ -5630,6 +5637,8 @@ msgid ""
"View of a users form in developer mode emphasizing the user type field in "
"Odoo"
msgstr ""
"Vista del formulario de usuario en el modo desarrollador enfatizando el "
"campo de tipo de usuario en Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53
msgid ""
@ -5688,7 +5697,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings"
msgstr ""
msgstr "Activando el reestablecimiento de contraseñas en los Ajustes de Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94
msgid "Send reset instructions to users"
@ -5726,6 +5735,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account"
msgstr ""
"Ejemplo de un correo electrónico con un enlace para restablecer la "
"contraseña para una cuenta de Odoo. "
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114
msgid "Change users passwords"
@ -5743,7 +5754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Change another user's password on Odoo"
msgstr ""
msgstr "Cambie la contraseña de otro usuario en Odoo "
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123
msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*."
@ -5799,6 +5810,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the multi companies field in Odoo"
msgstr ""
"Vista del formulario del usuario enfatizando el campo multiempresas en Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
msgid ":doc:`companies`"
@ -6302,7 +6314,7 @@ msgstr "Vaya a :menuselection: `Aplicaciones` e instale el **Módulo VoIP**."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1
msgid "VoIP module installation on an Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Instalación de un módulo VoIP en una base de datos de Odoo"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24
msgid ""
@ -6331,6 +6343,7 @@ msgstr "**Entorno VoIP**: establecido como *Producción*."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1
msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database"
msgstr ""
"Integración de Axivox como proveedor VoIP en una base de datos de Odoo"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37
msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user"
@ -6359,6 +6372,7 @@ msgstr "**Contraseña SIP**: la *Contraseña SIP* de Axivox"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1
msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference"
msgstr ""
"Integración de un usuario de Axivox en las preferencias de usuario de Odoo "
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50
msgid ""
@ -6372,7 +6386,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0
msgid "SIP credentials in the Axivox manager"
msgstr ""
msgstr "Credenciales SIP en el gestor de Axivox"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58
msgid "Phone Calls"
@ -6399,7 +6413,7 @@ msgstr "Su número es el proporcionado por Axivox."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1
msgid "Incoming VoIP call in Odoo"
msgstr "Trucada VoIP d'entrada a Odoo"
msgstr "Llamada entrante VoIP en Odoo "
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72
msgid ""
@ -6411,7 +6425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0
msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error \"Parámetro faltante\" en el softphone de Odoo"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80
msgid ""
@ -6427,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0
msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error \"Número incorrecto\" en el softphone de Odoo "
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -5565,8 +5565,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -5615,8 +5615,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -5701,16 +5701,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -5738,8 +5737,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -5780,9 +5779,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -15533,7 +15532,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cantidades recibidas`: se crea una factura solamente *después* de"
" recibir una parte de la orden. Los productos y cantidades *recibidas* se "
"usan para generar un borrador de factura. Un mensaje de error aparecerá si "
"intenta crear una factura de vendedor sin recibir nada. "
"intenta crear una factura de vendedor sin haber recibido nada. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Bill control policy draft bill error message."
@ -15736,10 +15735,13 @@ msgid ""
"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order "
"form."
msgstr ""
"Cuando se confirma una orden de compra, el :guilabel:`Estado de facturación`"
" puede verse en la pestaña :guilabel:`Otra información` en el formulario de "
"la orden de compra. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Purchase order billing status."
msgstr ""
msgstr "Estado de facturación de la orden de compra. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115
msgid ""
@ -15747,10 +15749,13 @@ msgid ""
"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control "
"policy used."
msgstr ""
"A continuación verá una lista de los diferentes estados que puede tener un "
":guilabel:`Estado de facturación` cuando se muestra, dependiendo de la "
"política de control de facturación que utilice. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119
msgid ":guilabel:`Billing Status`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Estado de facturación`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119
msgid "**Conditions**"
@ -15766,7 +15771,7 @@ msgstr "*Sobre cantidades pedidas*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123
msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Nada que facturar`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -15774,11 +15779,11 @@ msgstr "Orden de compra confirmada, no se han recibido productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123
msgid "*Not applicable*"
msgstr ""
msgstr "*No aplica*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125
msgid ":guilabel:`Waiting Bills`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Esperando facturas`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -15790,7 +15795,7 @@ msgstr "Orden de compra confirmada"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127
msgid ":guilabel:`Fully Billed`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Facturado`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -15802,16 +15807,16 @@ msgstr "Borrador de factura creado"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3
msgid "Manage vendor bills"
msgstr ""
msgstr "Gestione facturas de proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"La aplicación de **Compras** permite que usted maneje las órdenes de "
"compras, los productos entrantes y las facturas de los proveedores, todo en "
"un mismo lugar. "
"La aplicación **Compras** permite que usted maneje las órdenes de compras, "
"los productos entrantes y las facturas de los proveedores, todo en un mismo "
"lugar. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:8
msgid ""
@ -15879,10 +15884,10 @@ msgid ""
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
"Desde la aplicación de **Aplicaciones**, busque el módulo **Compra** y haga "
"Desde la aplicación **Aplicaciones**, busque el módulo **Compra** y haga "
"clic en instalar. Debido a ciertas dependencias, al instalar Compra, también"
" se instalarán las aplicaciones de **Inventario** y **Contabilidad** de "
"manera automática."
" se instalarán las aplicaciones **Inventario** y **Contabilidad** de manera "
"automática."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:41
msgid "Creating products"
@ -16240,7 +16245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""
msgstr "Configure reglas de abastecimiento "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5
msgid ""
@ -16250,20 +16255,29 @@ msgid ""
" a purchase order is automatically created whenever the amount on hand falls"
" below a set threshold."
msgstr ""
"Para algunos productos, es necesario asegurar que siempre haya una cantida "
"disponible para cualquier momento. Al agregar reglas de abastecimiento a un "
"producto, es posible automatizar el proceso de abastecimiento para que la "
"orden de compra se cree automáticamente en cuanto la cantidad disponible "
"esté por debajo del umbral establecido. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:11
msgid "The *Inventory* module must be installed to use reordering rules."
msgstr ""
"El módulo *Inventario* debe estar instalado para usar las reglas de "
"abastecimiento. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14
msgid "Configure products for reordering"
msgstr ""
msgstr "Configure productos para abastecerlos "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:16
msgid ""
"Products must be configured in a specific way before a reordering rule can "
"be added to them."
msgstr ""
"Los productos deben estar configurados de una manera específica para poder "
"agregarles reglas de abastecimiento. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:18
msgid ""
@ -16274,6 +16288,12 @@ msgid ""
"Alternatively, find a product that already exists in the database and click "
"into it's product form."
msgstr ""
"Empezando desde el módulo :menuselection:`Inventario`, "
":menuselection:`Fabricación`, :menuselection:`Compras`, o "
":menuselection:`Ventas`, vaya a :menuselection:`Productos --> Productos` y "
"haga clic en :guilabel:`Crear` para crear un nuevo producto. También puede "
"elegir un producto ya existente en su base de datos y hacer clic en el "
"formulario del producto. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:23
msgid ""
@ -16282,14 +16302,19 @@ msgid ""
"Finally, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product` under the "
":guilabel:`General Information` tab."
msgstr ""
"Luego, en el formulario del prodcuto, active el abastecimiento seleccionando"
" la opción :guilabel:`Se puede comprar` que está debajo del campo "
":guilabel:`Nombre del prodcuto`. Finalmente establezca el :guilabel:`Tipo de"
" producto` a `Producto almacenable` en la pestaña :guilabel:`Información "
"general`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1
msgid "Configure a product for reordering in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Configure un producto para abastecer en Odoo. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:32
msgid "Add a reordering rule to a product"
msgstr ""
msgstr "Agregue una regla de abastecimiento a un producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:34
msgid ""
@ -16298,22 +16323,33 @@ msgid ""
"that product's form, and then clicking :guilabel:`Create` on the "
":guilabel:`Reordering Rules` dashboard."
msgstr ""
"Después de configurar adecuadamente un producto, puede agregar una orden de "
"abastecimiento haciendo clic en la pestaña :guilabel:`Reglas de "
"abastecimiento` que ahora es visible en la parte superior del formulario del"
" prodcuto, y luego haciendo clic en :guilabel:`Crear` en el tablero de "
":guilabel:`Reglas de abastecimiento`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1
msgid "Access reordering rules for a product from the product page in Odoo."
msgstr ""
"Acceda a las ordenes de abastecimiento para un producto desde la página del "
"producto en Odoo. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:42
msgid ""
"Once created, the reordering rule can be configured to generate purchase "
"orders automatically by defining the following fields:"
msgstr ""
"Una vez creado, las reglas de abastecimiento se pueden configurar para "
"generar órdenes de compra automáticamente definiendo los siguientes campos: "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:45
msgid ""
":guilabel:`Location` specifies where the ordered quantities should be stored"
" once they are received and entered into stock."
msgstr ""
"La :guilabel:`Ubicación` especifica dónde se deben almacenar las cantidades "
"ordenadas una vez que se reciben e ingresan a las existencias. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:47
msgid ""
@ -16322,6 +16358,10 @@ msgid ""
"hand falls below the minimum quantity, a new purchase order will be created "
"to replenish it up to the maximum quantity."
msgstr ""
"La :guilabel:`Cantidad mínima` establece el umbral más bajo para la regla de"
" abastecimiento, mientras que la :guilabel:`Cantidad máxima` establece el "
"umbral más alto. Si las existencias disponibles están en la cantidad mínima,"
" se creará una orden de compra para reabastecerlas a su cantidad máxima. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52
msgid ""
@ -16329,6 +16369,10 @@ msgid ""
"set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be "
"created for 21 units of the product."
msgstr ""
"Si la :guilabel:`Cantidad mínima` está establecida en `5` y la "
":guilabel:`Cantidad máxima` está establecida en `25` y las existencias "
"disponibles son cuatro, se creará una orden de compra para adquirir 21 "
"unidades del prodcuto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55
msgid ""
@ -16338,6 +16382,11 @@ msgid ""
"resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max "
"Quantity` field."
msgstr ""
"Puede establecer una :guilabel:`Cantidad múltiple` para ordenar los "
"productos solo por lotes para ciertas cantidades. Dependiendo del npumero "
"establecido, esto puede resultar en la creación de una orden de compra que "
"establecerá las existencias resultantes dsiponibles por arriba de lo "
"especificado en el campo de :guilabel:`Cantidad máxima`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61
msgid ""
@ -16345,6 +16394,10 @@ msgid ""
"Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order "
"will be created for 200 units of the product."
msgstr ""
"Si la :guilabel:`Cantidad máxima` está establecida en `100` pero la "
":guilabel:`Cantidad múltiple` está establecida para ordenar el prodcuto en "
"lotes de `200`, se creará una orden de compra para 200 unidades del "
"prodcuto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65
msgid ""
@ -16353,14 +16406,20 @@ msgid ""
"it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for "
"non-discrete products like water or bricks."
msgstr ""
"Las :guilabel:`UdM` especifican la unidad de medida para la cual se ordenará"
" la cantidad. Para productos discretos, esto debe estar establecido en "
"`Unidades`. Sin embargo, también puede estar establecido en unidades de "
"medida como `Volumen` o `Peso` para productos no discretos como agua o "
"ladrillos. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1
msgid "Configure the reordering rule in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Configure la regla de abastecimiento en Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74
msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler"
msgstr ""
"Active manualmente las reglas de abastecimiento usando el planificador "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76
msgid ""
@ -16369,16 +16428,22 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-"
"up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`."
msgstr ""
"El planificador activará automáticamente las reglas de abastecimiento, el "
"cual se activa una vez al día de manera predeterminada.Para activar las "
"reglas de abastecimiento manualmente, vaya a :menuselection:`Inventario -->"
" Operaciones --> Activar planificador`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82
msgid ""
"Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled "
"actions."
msgstr ""
"Active manualmente las reglas de abastecimiento también activará otras "
"acciones planificadas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85
msgid "Manage reordering rules"
msgstr ""
msgstr "Gestione las reglas de abastecimiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:87
msgid ""
@ -16386,6 +16451,9 @@ msgid ""
"product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the "
"top of the form."
msgstr ""
"Para gestionar las reglas de abastecimiento para un solo prodcuto, vaya a la"
" página del formulario del prodcuto y seleccione la pestaña "
":guilabel:`Reglas de abastecimiento` en la parte superior del formulario. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90
msgid ""
@ -16396,6 +16464,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form "
"are available to search for and/or organize the reordering rules as desired."
msgstr ""
"Para gestionar todas las reglas de abastecimiento para cada producto, vaya a"
" :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de abastecimiento`."
" Desde este tablero, puede realizar las típicas acciones de Odoo en masa "
"como exportar datos o archivar reglas que ya no necesita. También están "
"disponibles los :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` o el menú de "
"tres puntos del formulario para que busque y/u organice las reglas de "
"abastecimiento que desee. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3
msgid "Purchase in different units of measure than sales"
@ -16444,12 +16519,12 @@ msgid ""
"Open your Sales app and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. "
"Under Product Catalog, enable *Units of Measure*."
msgstr ""
"Abra la aplicación de Ventas y vaya a :menuselection:`Configuración --> "
"Abra la aplicación Ventas y vaya a :menuselection:`Configuración --> "
"Ajustes`. Abajo del catálogo del producto, habilite *Unidades de medida*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales"
msgstr ""
msgstr "Habilite la opción de unidades de medida en Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:29
msgid "Specify sales and purchase units of measure"
@ -16509,7 +16584,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Configure a product's units of measure in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Configure las unidades de medida de un producto en Odoo "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:56
msgid "Create new units of measure and units of measure categories"
@ -16546,7 +16621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase"
msgstr ""
msgstr "Cree una nueva categorría de unidades de medida en Compras de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:73
msgid ""
@ -16581,7 +16656,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase"
msgstr ""
msgstr "Cree una nueva unidad de medida de referencia en Compras de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:89
msgid ""
@ -16638,7 +16713,7 @@ msgstr "Para el rollo de cortina, debe establecer un ratio de 100."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase"
msgstr ""
msgstr "Cree una segunda unidad de medida en Compras de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:112
msgid ""
@ -16651,3 +16726,5 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1
msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase"
msgstr ""
"Establezca una unidad de medida en un producto usando sus propias unidades "
"en Compras de Odoo"

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4474,18 +4475,27 @@ msgid ""
"The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-"
"depth, detailed analysis of various posts."
msgstr ""
"La opción de vista de tabla dinámica proporciona varias opciones de "
"análisis, brindándole un análisis para profundo y detallado de varias "
"publicaciones. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:259
msgid ""
"Click on any :guilabel:`+ (plus sign) icon` next to a line in the pivot "
"table to reveal more metric options to add to the grid."
msgstr ""
"Haga clic en cualquier :guilabel:`ícono + (signo de mas)` junto a una línea "
"en la tabla dinámica para mostrar más opciones métricas que puede agregar a "
"la cuadrícula. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:262
msgid ""
"While in the pivot view, the option to :guilabel:`Insert in Spreadsheet` is "
"available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down."
msgstr ""
"Mientras está en la vista de tabla dinámica, estará disponible la opción de "
":guilabel:`Insertar en una hoja de cálculo`, que se encuentra a la derecha "
"del menú desplegable :guilabel:`Medidas`. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:265
msgid ""
@ -4493,34 +4503,46 @@ msgid ""
"a current spreadsheet is available. The option to create a new spreadsheet "
"for this information on-the-fly is also available in this pop-up, as well."
msgstr ""
"Al hacer clic, aparece una ventana emergente, donde estará disponible la "
"opción de agregar estos datos a la hoja de cálculo actual. La opción de "
"crear una nueva hoja de cálculo para estos datos de manera inmediata también"
" está disponible en esta ventana emergente. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:269
msgid ""
"Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three view options, "
"specific to the pivot view."
msgstr ""
"Junto a la opción :guilabel:`Insertar en una hoja de cálculo` hay tres "
"opciones de vista específicas de la vista de tabla dinámica. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:272
msgid "From left to right, the options are:"
msgstr ""
msgstr "De izquierda a derecha, las opciones son: "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:274
msgid ""
":guilabel:`Flip Axis`, which switches the *X* and *Y* axis in the grid "
"table."
msgstr ""
":guilabel:`Voltear eje`, voltea los ejes *X* e *Y* en la tabla de "
"cuadrícula."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:275
msgid ""
":guilabel:`Expand All`, which expands each line in the grid, revealing more "
"detailed information related to it."
msgstr ""
":guilabel:`Expandir todo`, expande cada línea en la cuadrícula, mostrando "
"más información detallada relacionada. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:277
msgid ""
":guilabel:`Download`, which, when clicked, instantly downloads the pivot "
"table as a spreadsheet."
msgstr ""
":guilabel:`Descargar`, al hacer clic, descarga de manera instantánea la "
"tabla dinámica como una hoja de cálculo."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:281
msgid "Visitors"
@ -4532,10 +4554,14 @@ msgid ""
" connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing -->"
" Visitors` in the header menu."
msgstr ""
"Para ver un resumen completo de todas las personas que han visitado el sitio"
" web conectado a la base de datos, vaya a :menuselection:`Marketing Social "
"--> Visitantes` en el menú del encabezado. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
"Vista de la página de visitantes en la aplicación Marketing Social de Odoo. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:290
msgid ""
@ -4543,6 +4569,10 @@ msgid ""
"information in a default kanban view. This same information can be sorted "
"via the :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options."
msgstr ""
"Aquí, Odoo proporciona una página detallada de toda la información "
"pertinente de los visitantes en la vista predefinida Kanban. Esta misma "
"información se puede ver a través de los :guilabel:`Filtros` y las opciones "
"de :guilabel:`Agrupar por`. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:294
msgid ""
@ -4550,10 +4580,13 @@ msgid ""
" are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` page "
"beneath the search bar."
msgstr ""
"Los datos de los visitantes también se pueden ver en forma de lista o de "
"gráfico. Estas opciones de vista se ubican en la esquina superior derecha de"
" la página :guilabel:`Visitantes` debajo de la barra de búsqueda. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:298
msgid "Social media page"
msgstr ""
msgstr "Página de redes sociales "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:300
msgid ""
@ -4561,21 +4594,28 @@ msgid ""
" all social media options: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`LinkedIn`, "
":guilabel:`Twitter`, and :guilabel:`Push Notifications`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Redes sociales` para ver una "
"recopilación de todas las opciones para redes sociales: "
":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, y las "
":guilabel:`Notificaciones Push `. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social media page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
"Vista de la página de redes sociales en la aplicación de Marketing Social. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:308
msgid ""
"If no account has been linked to any particular social media, click "
":guilabel:`Link Account` to proceed through the linking process."
msgstr ""
"Si no hay una cuenta vinculada a ninguna red social en particular, haga clic"
" en :guilabel:`Vincular cuenta` para ir al proceso de vinculación. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
msgid "Social accounts page"
msgstr ""
msgstr "Página de cuentas de redes sociales "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
msgid ""
@ -4584,11 +4624,17 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Medium Name` and the :guilabel:`Social Media` platform it is "
"associated with."
msgstr ""
"Para ver una lista de todas las cuentas vinculadas a la base de datos, vaya "
"a :menuselection:`Configuración --> Cuentas de redes sociales `. Esta página"
" le mostrará el :guilabel:`Nombre del medio` y la plataforma de "
":guilabel:`Red social` a la que está asociado. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
"Vista de la página de cuentas de redes sociales en la aplicación de "
"Marketing Social de Odoo. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:322
msgid ""
@ -4596,10 +4642,14 @@ msgid ""
"the list on this page, and proceed to make any adjustments necessary. Don't "
"forget to hit :guilabel:`Save` to secure any changes."
msgstr ""
"Para editar/modificar cualquier cuenta de redes sociales, simplemente "
"seleccione la cuenta deseada en la lista de esta página, y luego haga los "
"ajustes que crea necesarios. No olvide presionar el botón de "
":guilabel:`Guardar` para asegurar los cambios. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:327
msgid "Social streams page"
msgstr ""
msgstr "Página de flujos sociales "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:329
msgid ""
@ -4608,6 +4658,10 @@ msgid ""
"added to the main dashboard of the *Social Marketing* app, accessible via "
"the :guilabel:`Feed` option in the header menu."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Flujos sociales` para mostrar una "
"página separada que contiene todos los flujos sociales que se agregaron al "
"tablero principal de la aplicación *Marketing Social* , accesible a través "
"de la opción :guilabel:`Feed` en el menú del encabezado. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:337
msgid ""
@ -4616,6 +4670,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Type` of the stream (e.g. :guilabel:`Posts`, :guilabel:`Keyword`,"
" etc.)."
msgstr ""
"Aquí, la infromación del flujo social se organiza en una lista con las "
":guilabel:`Redes sociales`, el :guilabel:`Título` del flujo y el "
":guilabel:`Tipo` (por ejemplo, :guilabel:`Publicaciones`, :guilabel:`Palabra"
" clave`, etc.). "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:341
msgid ""
@ -4623,11 +4681,15 @@ msgid ""
" list, and proceed to make any necessary adjustments. Don't forget to hit "
":guilabel:`Save` to secure any changes."
msgstr ""
"Para modificar la información de cualquier flujo, simplemente haga clic en "
"el flujo que desee de la lista y haga los ajustes que crea necesarios. No "
"olvide presionar el botón de :guilabel:`Guardar` para asegurar los cambios. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:345
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
msgid "Surveys"
@ -4778,15 +4840,15 @@ msgstr "Elija uno de los siguientes :guilabel:`tipos de preguntas`:"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:57
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cuadro de texto con múltiples líneas`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:58
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cuadro de texto son una línea`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:59
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Valor númerico`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
msgid ":guilabel:`Date`"
@ -4794,19 +4856,19 @@ msgstr ":guilabel:`Fecha`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
msgid ":guilabel:`Datetime`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Fecha y hora`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:62
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Opción múltiple: solo una respuesta`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:63
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Opción múltiple: se permiten varias respuestas`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:64
msgid ":guilabel:`Matrix`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Matriz`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:67
msgid ""
@ -4815,10 +4877,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
"question is chosen."
msgstr ""
"Aparecerán diferentes funciones en las pestañas :guilabel:`Respuestas` y "
":guilabel:`Opciones`, dependiendo del :guilabel:`Tipo de pregunta` elegida. "
"Sin embargo, la pestaña :guilabel:`Descripción` siempre queda igual, sin "
"importar cual sea la pregunta elegida. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:72
msgid "Create sections and questions"
msgstr ""
msgstr "Crear secciones y preguntas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:74
msgid ""
@ -4827,54 +4893,73 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
":guilabel:`Options` tabs."
msgstr ""
"Una vez que seleccionó un :guilabel:`Tipo de pregunta` hay tres posibles "
"pestañas donde puede personalizar la información para la pregunta. Estas "
"incluyen las pestañas de guilabel:`Respuestas` (si aplica), "
":guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Opciones`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:78
msgid ""
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
":guilabel:`Question Type` was chosen."
msgstr ""
"Cada pestaña ofrece una variedad diferentes de funciones dependiendo de qué "
":guilabel:`Tipo de pregunta` escogió. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:81
msgid ""
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
"appear:"
msgstr ""
"Por ejemplo, en la pestaña de :guilabel:`Opciones`, pueden aparecer las "
"siguientes opciones: "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:83
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Respuesta obligatoria`: debe responder la pregunta."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:84
msgid ""
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
"multiple choices can be selected per row."
msgstr ""
":guilabel:`Tipo de matriz`: para preguntas de tipo matriz, seleccione si se "
"puede seleccionar una o más opciones por fila. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:86
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
msgstr ""
":guilabel:`Número de caolumnas`: seleccione cuántas columnas se muestran."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
msgstr ""
":guilabel:`Imágenes en las respuestas`: permita las imágenes en las opciones"
" de respuesta."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
"based on the participant's answer to a previous question."
msgstr ""
":guilabel:`Visualización condicional`: determina si la pregunta se muestra "
"con base en la respuesta del participante de una pregunta previa. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:90
msgid ""
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
"a text box."
msgstr ""
":guilabel:`Mostrar campo de comentarios`: permita al participante escribir "
"un comentario en un cuadro de texto. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:91
msgid ""
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
"for the question."
msgstr ""
":guilabel:`Tiempo límite de la pregunta`: para las encuestas en sesiones en "
"vivo, establezca un tiempo límite para la pregunta."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
msgid "Conditional Display"
@ -4885,6 +4970,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
msgstr ""
":guilabel:`Visualización condicional` significa que la pregunta solo es "
"visible si se seleccionó la respuesta condicional específica en la pregunta"
" anterior. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:99
msgid ""
@ -4892,12 +4980,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
"survey."
msgstr ""
"Cuando está seleccionada la casilla que está junto a "
":guilabel:`Visualización condicional`, aparecerá el campo de "
":guilabel:`Pregunta desencadenante`. Seleccione una pregunta de la encuesta."
" "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
msgid ""
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
msgstr ""
"Luego, aparecerá un campo de :guilabel:`Respuesta desencadenante`. "
"Seleccione que respuesta desencadenará la pregunta configurada como "
":guilabel:`Visualización condicional`."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab"
@ -4908,51 +5003,58 @@ msgid ""
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
"there are different sections of settings that can be modified."
msgstr ""
"En la plantilla del formulario de la encuesta principal, en la pestaña "
":guilabel:`Opciones`, hay secciones de ajustes que puede modificar. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:111
msgid "The sections include:"
msgstr ""
msgstr "Estas secciones incluyen: "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:113
msgid ""
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
msgstr ""
":guilabel:`Preguntas`: se enfoca en la presentación general de la encuesta"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Puntaje`: establece como se califica la encuesta "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:115
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Candidatos`: gestiona el acceso a la encuesta "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
"activity."
msgstr ""
":guilabel:`Sesión en vivo`: convierte la encuesta en una actividad grupal en"
" tiempo real. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:119
msgid "Questions"
msgstr "Cuestionario"
msgstr "Preguntas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:121
msgid ""
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
"can be chosen:"
msgstr ""
"Primero, seleccione el :guilabel:`Diseño` de la encuesta. Puede elegir de "
"entre las siguientes opciones: "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Una página con todas las preguntas`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:124
msgid ":guilabel:`One page per section`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Una página por sección`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:125
msgid ":guilabel:`One page per question`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Una página por pregunta`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:127
msgid ""
@ -4961,6 +5063,10 @@ msgid ""
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
"participant to go back to a question during the survey."
msgstr ""
"Si selecciona la opción :guilabel:`Una página por sección` o :guilabel:`Una "
"página por pregunta`, aparecerá la opción :guilabel:`Botón de retroceso`. Si"
" selecciona la opción de :guilabel:`Botón de retroceso`, el participante "
"podrá regresar a una pregunta mientras repsonde la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:131
msgid ""
@ -4969,6 +5075,10 @@ msgid ""
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
":guilabel:`Number`."
msgstr ""
"Entre las opciones de :guilabel:`Diseño` se encuentra el ajuste de "
":guilabel:`Mostrar progreso como`, que indica cómo se muestra el progreso "
"del participante. Se muestra como un :guilabel:`Porcentaje` o un "
":guilabel:`Número`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:135
msgid ""
@ -4976,6 +5086,10 @@ msgid ""
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
" (in minutes) participants have to complete the survey."
msgstr ""
"Después, hay una opción disponible para agregar un :guilabel:`Tiempo límite "
"de la encuesta`. Para activar esta opción, simplemente seleccione la casilla"
" e introduzca la cantidad de tiempo (en minutos) que tienen los "
"participantes para terminar la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:139
msgid ""
@ -4984,6 +5098,11 @@ msgid ""
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
"by section. This mode is ignored in a live session."
msgstr ""
"Después de la opción :guilabel:`Tiempo límite de la encuesta` hay una "
"sección llamada :guilabel:`Selección de preguntas`. Aquí, puede seleccionar "
"que las preguntas aparezcan :guilabel:`Aleatorio por sección`, es decir, "
"puede configurar el número de preguntas aleatorias por sección. Esta opción "
"no se toma en cuenta en las sesiones en vivo. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:144
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
@ -4999,18 +5118,20 @@ msgid ""
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
"method:"
msgstr ""
"Al decidir de qué manera aparecerá la :guilabel:`Puntuación` podrá escoger "
"de entre las siguientes opciones: "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:151
msgid ":guilabel:`No scoring`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Sin puntaje`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:152
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Puntaje con respuestas al final`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:153
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Puntaje sin respuestas al final`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:155
msgid ""
@ -5019,6 +5140,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
"needed to pass the survey."
msgstr ""
"Si selecciona la opción :guilabel:`Puntaje con respuestas al final` o "
":guilabel:`Puntaje din respuestas al final`, aparecerá un campo de "
":guilabel:`Porcentaje de puntaje obligatorio`. Establezca el puntaje de "
"respuestas correctas necesarias para aprobar la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:159
msgid ""
@ -5030,6 +5155,13 @@ msgid ""
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
"the selected email template."
msgstr ""
"Luego, tendrá la opción de convertir la encuesta en una certificación. Para "
"hacerlo, seleccione la casilla que está junto a la opción :guilabel:`Es una "
"certificación` y aparecerán otros dos campos. Seleccione un color en el "
"campo :guilabel:`Plantilla de la certificación` y luego elija una "
":guilabel:`Plantilla de correo electrónico`. Cuando un participante aprueba "
"la certificación con el puntaje requerido, se le enviará automáticamente un "
"correo usando la plantilla seleccionada. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:165
msgid ""
@ -5037,6 +5169,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
" a badge upon passing the certification."
msgstr ""
"Si la función :guilabel:`Dar insignia` está activada y está establecida la "
"opción :guilabel:`Insignia de certificación`, el participante también "
"recibirá una insignia al aprobar la certificación. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
@ -5045,7 +5180,7 @@ msgstr ":doc:`scoring`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172
msgid "Candidates"
msgstr "Candidatos"
msgstr "Participantes "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:174
msgid ""
@ -5053,6 +5188,9 @@ msgid ""
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
":guilabel:`Invited people only`."
msgstr ""
"Para determinar el acceso a la encuesta, el :guilabel:`Modo de acceso` le "
"permite escoger de entre dos opciones: :guilabel:`Cualquier persona que "
"tenga el enlace` y :guilabel:`Solo personas con invitación`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:177
msgid ""
@ -5062,6 +5200,12 @@ msgid ""
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
"participant."
msgstr ""
"Debajo de la casilla :guilabel:`Evaluación solo para gerentes`, está la "
"opción de :guilabel:`Se requiere inicio de sesión` para solicitarle al "
"participante que inicie sesión para realizar la encuesta. Si está activada "
"esta opción, también se completará un campo de :guilabel:`Limitar "
"intentos`, en el cual se definen el número de intentos que tiene el "
"participante para realizar la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:182
msgid "Live Session"
@ -5073,6 +5217,9 @@ msgid ""
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
"collect answers from a live audience."
msgstr ""
"La sección :guilabel:`Sesión en vivo` está dedicada a los usuarios que "
"realizan encuestas en tiempo real, donde interactúan y obtienen respuestas "
"de una audiencia en vivo. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:187
msgid ""
@ -5082,10 +5229,15 @@ msgid ""
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
"quickly."
msgstr ""
"Personalice el :guilabel:`Código de sesión` aquí; los participantes "
"necesitan este código para acceder a la encuesta de la sesión en vivo. "
"Premie a los participantes cuando repondan rápidamente seleccionando la "
"casilla :guilabel:`Premiar respuestas rápidas`. Al seleccionarla, los "
"asistentes obtendrán más puntos si responden rápidamente. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña de descripción"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid ""
@ -5094,6 +5246,11 @@ msgid ""
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
msgstr ""
"En la página principal de la plantilla de la encuesta está la pestaña de "
":guilabel:`Descripción`, dónde puede agregar una descripción personalizada "
"de la encuesta. Esto se muestra debajo del título de la página principal de "
"la encuesta, que está en el frontend de la página web que creó a través de "
"la aplicación :guilabel:`Sitio web` de Odoo. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:200
msgid "Test and share the survey"
@ -5105,6 +5262,10 @@ msgid ""
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
msgstr ""
"Una vez que creó y guardó la encuesta, haga una prueba para verificar que no"
" haya errores antes de enviarla a los participantes haciendo clic en el "
"botón :guilabel:`Prueba` que está en la esquina superior izquierda de la "
"página de la plantilla de la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:206
msgid ""
@ -5113,6 +5274,10 @@ msgid ""
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
" to check for errors."
msgstr ""
"Al activar está función, Odoo lo redirecciona a una versión de prueba de la "
"encuesta en el frontend del sitio web. Esta página muestra como lucirá la "
"encuesta para los participantes. Realice la encuesta como lo haría el "
"participante para revisar que no haya errores. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:210
msgid ""
@ -5122,6 +5287,12 @@ msgid ""
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
" the survey out to participants."
msgstr ""
"Para regresar al formulario de la plantilla de la encuesta en el backend, "
"solo haga clic en el enlace que está en el panel azul en la parte superior "
"de la página que dice :guilabel:`Está es una prueba. Editar encuesta`. Una "
"vez que Odoo lo redirecciona a la plantilla de la encuesta en el backend, "
"haga los cambios necesarios antes de enviar oficialmente la encuesta a los "
"participantes. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215
msgid ""
@ -5129,6 +5300,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
msgstr ""
"Cuando esté listo para compartir la encuesta con la audiencia, haga clic en "
"el botón :guilabel:`Iniciar encuesta` que está en el lado superior izquierdo"
" del formulario de la plantilla de la encuesta. Luego haga clic en "
":guilabel:`Compartir`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:218
msgid ""
@ -5137,6 +5312,12 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
"En la ventana emergente que aparece, en el campo :guilabel:`Destinatarios`, "
"agregue a los destinatarios que recibirán la encuesta (para contactos ya "
"existentes en la base de datos de Odoo). También puede elegir el campo "
":guilabel:`Correos adicionales` (para contactos que no quieran estar "
"registrados en la base de datos de Odoo). Finalmente, haga clic en "
":guilabel:`Enviar`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
msgid ""
@ -5145,10 +5326,15 @@ msgid ""
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
msgstr ""
"Mientras recibe las respuestas, revíselas haciendo clic en el botón "
"inteligente de :guilabel:`Respuestas` en el formulario de la plantilla de la"
" encuesta o en el botón de :guilabel:`Ver resultados` que está en la esquina"
" superior izquierda. Para terminar la encuesta, haga clic en el botón de "
":guilabel:`Cerrar` en el formulario de la plantilla de la encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3
msgid "Scoring surveys"
msgstr ""
msgstr "Puntaje de las encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5
msgid ""
@ -5157,6 +5343,10 @@ msgid ""
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
"score."
msgstr ""
"Para tener una métrica del rendimiento, conocimiento y satisfacción general "
"del participante, Odoo asigna puntos a las respuestas de las encuestas. Al "
"final de la encuesta, estos puntos se suman dando como resultado el puntaje "
"final. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:9
msgid ""
@ -5165,6 +5355,11 @@ msgid ""
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
msgstr ""
"Para agregar puntos a las encuestas, abra la aplicación "
":guilabel:`Encuestas`, seleccione el formulario de encuesta que desee y haga"
" clic en la pestaña de :guilabel:`Opciones`. En la sección "
":guilabel;`Puntaje`, seleccione entre las opciones de :guilabel:`Puntaje con"
" respuestas al final` o :guilabel:`Puntaje sin respuestas al final`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:14
msgid ""
@ -5173,6 +5368,10 @@ msgid ""
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
"correct answer will be highlighted."
msgstr ""
":guilabel:`Puntaje con respuestas al final` le muestra al participante sus "
"respuestas correctas e incorrectas después de haber terminado la encuesta. "
"En las preguntas donde respondió incorrectamente, la respuesta correcta "
"estará resaltada. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:18
msgid ""
@ -5180,6 +5379,9 @@ msgid ""
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
"final score."
msgstr ""
":guilabel:`Puntaje sin respuestas al final` no le muestra al participante "
"sus respuestas después de terminar la encuesta, solo aparece su puntaje "
"final. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:21
msgid ""
@ -5188,6 +5390,10 @@ msgid ""
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
"value."
msgstr ""
"Para indicar cuáles son las respuestas correctas, haga clic en la "
":guilabel:`Pestaña de preguntas` y elija una pregunta. En el formulario de "
"preguntas, seleccione la casilla :guilabel:`Respuesta correcta` para la "
"opción correcta y agregue un valor de puntuación. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:25
msgid ""
@ -5195,6 +5401,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
"correct answers is needed to pass the survey."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Opciones` de la encuesta, establezca el "
":guilabel:`Porcentaje del puntaje obligatorio`. El porcentaje que introduzca"
" determina el porcentaje correcto de respuestas correctas para aprobar la "
"encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:28
msgid ""
@ -5203,6 +5413,11 @@ msgid ""
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
" level on a subject."
msgstr ""
"Más adelante en la pestaña de :guilabel:`Opciones` de la encuesta, los "
"administradores de la misma también pueden convertir la encuesta en una "
"certificación. Una certificación indica que la encuesta contiene preguntas "
"que ponen a prueba el nivel de conocimiento del participante sobre un tema."
" "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:32
msgid ""
@ -5212,6 +5427,12 @@ msgid ""
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
":guilabel:`Success %`."
msgstr ""
"Al activar la opción de :guilabel:`Es una certificación`, seleccione "
"también una :guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`."
" Se enviará automáticamente la certificación usando esa plantilla de correo "
"a los usuarios que aprobaron la encuesta con un puntaje final que sea mayor "
"o igual al que estableció en :guilabel:`Porcentaje de puntuación "
"obligatorio`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:36
msgid ""
@ -5222,12 +5443,21 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
msgstr ""
"En la sección de :guilabel:`Participantes`, puede pedirle a los "
"participantes que inicien sesión para realizar la encuesta. Si está activada"
" la opción de :guilabel:`Se requiere inicio de sesión`, aparecerán dos "
"nuevas opciones: la casilla de :guilabel:`Límitar intentos`, lo que limíta "
"el número de veces que un participante puede intentar realizar la encuesta, "
"y la opción :guilabel:`Dar insignia`, ubicada debajo de las opciones de "
":guilabel:`Certificación` en la sección de :guilabel:`Puntaje. ` "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
msgid ""
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
"template."
msgstr ""
"Configuración del puntaje requerido (en porcentaje), el inicio de sesión "
"requerido y la plantilla de la certificación. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:46
msgid ""
@ -5236,24 +5466,33 @@ msgid ""
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
msgstr ""
"Las insignias se muestran en la sección de eLearning del portal del usuario "
"y son una forma de establecer objetivos y premiar a los participantes por "
"aprobar las encuestas o ganar puntos. Además del participante premiado, los "
"visitantes del sitio web que accedan a la página de :guilabel:`Cursos` "
"también podrán ver las insignias."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
msgstr ""
"Ejemplo de cómo se ve una insignia en la sección de eLearning del sitio web."
" "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:3
msgid "Timed and randomized questions"
msgstr ""
msgstr "Preguntas cronometradas y aleatorias "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:5
msgid ""
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
" survey and randomize the questions."
msgstr ""
"Al crear una encuesta en Odoo, hay opciones que le permiten establecer un "
"tiempo límite en la encuesta y mostrar las preguntas aleatoriamente. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:9
msgid "Time limit"
msgstr ""
msgstr "Tiempo límite"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:11
msgid ""
@ -5263,16 +5502,26 @@ msgid ""
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
"book\" testing environment."
msgstr ""
"Durante una encuesta con tiempo límite, los participantes deben terminarla "
"dentro de un periodo de tiempo establecido. Un caso de uso muy común en el "
"que se usa el tiempo límite es para reducir la propabilidad de que el "
"participante busque las respuestas en otro lado (por ejemplo, en internet), "
"y establce la encuesta como un ambiente de prueba a \"libro cerrado\". "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:16
msgid ""
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
msgstr ""
"Busque la opción :guilabel:`Tiempo límite de la encuesta` en la pestaña de "
":guilabel:`Opciones` del formulario de la encuesta, en la sección de "
":guilabel:`Preguntas`. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
msgstr ""
"El campo de tiempo límite en la pestaña de opciones de una plantilla del "
"formulario de una encuesta. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:23
msgid ""
@ -5280,16 +5529,22 @@ msgid ""
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
"the time remaining while the survey is active."
msgstr ""
"Cuando selecciona la opción :guilabel:`Tiempo límite de la encuesta`, "
"aparecerá un cronómetro en cada página de la encuesta, permitiendole a los "
"participantes estar atentos al tiempo restante mientras la encuesta está "
"activa. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:27
msgid ""
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
" will *not* have their answers saved."
msgstr ""
"A los participantes que no suban su encuesta en el tiempo límite "
"preesablecido *no* se les guardarán sus respuestas. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:31
msgid "Randomized selection"
msgstr ""
msgstr "Aleatorio por sección "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:33
msgid ""
@ -5298,6 +5553,11 @@ msgid ""
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
"each other's responses, and helps control for individual testing."
msgstr ""
"Cuando una encuesta es aleatoria, Odoo mezcla las preguntas y las muestra en"
" un orden aleatorio cada vez que un participante comienza a responder las "
"preguntas. Utilizar este método no le permite a los participantes comparar "
"sus respuestas entre ellos y ayuda a darle control para pruebas "
"individuales. "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:37
msgid ""
@ -5308,7 +5568,16 @@ msgid ""
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
"should select and display during the shuffling of questions."
msgstr ""
"Para hacer aleatoria una encuesta, haga clic en la pestaña de "
":guilabel:`Opciones` en el formulario de la encuesta. En la sección de "
":guilabel:`Preguntas`, seleccione :guilabel:`Aleatorio por sección` para el "
"campo de :guilabel:`Selección de preguntas`. Después de activarla, vaya a la"
" pestaña de :guilabel:`Preguntas` y busque la columna :guilabel:`Número de "
"preguntas aleatorias`. A partir de ahí, establezca cuántas preguntas (por "
"sección) debe seleccionar y mostrar Odoo durante la mezcla de preguntas."
" "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
msgstr ""
"Número de preguntas aleatorias en la pestaña de preguntas de una encuesta. "

View File

@ -17,6 +17,7 @@
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7060,6 +7061,8 @@ msgid ""
"With Studio, you can edit existing PDF reports (e.g., orders and quotations)"
" or create new ones."
msgstr ""
"Con Studio, puede editar reportes en PDF existentes (por ejemplo, órdenes y "
"cotizaciones) o crear nuevos. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:8
msgid ""
@ -7070,14 +7073,21 @@ msgid ""
"right corner of the report, click the vertical ellipsis icon "
"(:guilabel:`⋮`), and then select :guilabel:`Duplicate`."
msgstr ""
"Para editar un reporte PDF estándar, le recomendamos enfáticamente "
"**duplicarlo** y hacer los cambios en la versión duplicada, puesto que los "
"cambios hechos a los reportes estándar se sobreescriben después de una "
"actualización de Odoo. Para duplicar un reporte, vaya a "
":menuselection:`Studio --> Reportes`. Coloque el cursor en la esquina "
"superior derecha del reporte, haga clic en el ícono de la elipsis vertical "
"(:guilabel:`⋮`), y seleccione :guilabel:`Duplicar`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Duplicating a PDF report"
msgstr ""
msgstr "Duplicacón de un reporte PDF"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "Diseño predeterminado "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
msgid ""
@ -7086,12 +7096,18 @@ msgid ""
"Document Layout`. Layout settings apply to all reports but only to the "
"current company."
msgstr ""
"El diseño predeterminado de los reportes se maneja fuera de Studio. Vaya a "
":menuselection:`Ajustes --> Empresas: Diseño del documento --> Configruación"
" del diseño del documento`. Los ajustes del diseño aplican a todos los "
"reportes pero solo de la empresa actual. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:27
msgid ""
"Use :guilabel:`Download PDF Preview` to view how the different settings "
"affect the layout of a sample invoice."
msgstr ""
"Use :guilabel:`Descargar la vista previa del PDF` para ver como los "
"diferentes ajustes pueden alterar el diseño de una simple factura. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:33
msgid "Layout"
@ -7099,7 +7115,7 @@ msgstr "Diseño"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35
msgid "Four layouts are available."
msgstr ""
msgstr "Hay cuatro diseños disponibles. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Light"
@ -7107,31 +7123,31 @@ msgstr "Light"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo del diseño de reporte Light"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Boxed"
msgstr "Archivado"
msgstr "Con tabla "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo del diseño de reporte Con tabla "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgstr "Negritas "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo del diseño del reporte en Negritas"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:54
msgid "Striped"
msgstr "Listado"
msgstr "Subrayado"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo del diseño de reporte Subrayado"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:62
msgid "Font"
@ -7142,47 +7158,53 @@ msgid ""
"Seven fonts are available. Click on the links below to preview them on "
"`Google Fonts <https://fonts.google.com/>`_."
msgstr ""
"Están disponibles siete tipos de letra. Haga clic en los enlaces a "
"continuación para obtener una vista previa en `Google Fonts "
"<https://fonts.google.com/>`_. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:67
msgid "`Lato <https://fonts.google.com/specimen/Lato#type-tester>`_"
msgstr ""
msgstr "`Lato <https://fonts.google.com/specimen/Lato#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:68
msgid "`Roboto <https://fonts.google.com/specimen/Roboto#type-tester>`_"
msgstr ""
msgstr "`Roboto <https://fonts.google.com/specimen/Roboto#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:69
msgid "`Open Sans <https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans#type-tester>`_"
msgstr ""
"`Open Sans <https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:70
msgid ""
"`Montserrat <https://fonts.google.com/specimen/Montserrat#type-tester>`_"
msgstr ""
"`Montserrat <https://fonts.google.com/specimen/Montserrat#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:71
msgid "`Oswald <https://fonts.google.com/specimen/Oswald#type-tester>`_"
msgstr ""
msgstr "`Oswald <https://fonts.google.com/specimen/Oswald#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:72
msgid "`Raleway <https://fonts.google.com/specimen/Raleway#type-tester>`_"
msgstr ""
msgstr "`Raleway <https://fonts.google.com/specimen/Raleway#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:73
msgid "`Tajawal <https://fonts.google.com/specimen/Tajawal#type-tester>`_"
msgstr ""
msgstr "`Tajawal <https://fonts.google.com/specimen/Tajawal#type-tester>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:76
msgid ":guilabel:`Tajawal` supports both Arabic and Latin scripts."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tajawal` supports both Arabic and Latin scripts."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:81
msgid "Company logo"
msgstr ""
msgstr "Logo de la empresa "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:83
msgid "Upload an image file to add a :guilabel:`Company Logo`."
msgstr ""
"Suba un archivo de imagen para agregar un :guilabel:`Logo de la empresa`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:86
msgid ""
@ -7190,6 +7212,9 @@ msgid ""
" can access by going to :menuselection:`General Settings --> Companies --> "
"Update Info`."
msgstr ""
"Esto agrega el logo al registro de la empresa en el modelo *Empresa*, al que"
" puede acceder si va a :menuselection:`Ajustes generales --> Empresas --> "
"Actualizar información`."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:92
msgid "Colors"
@ -7201,32 +7226,39 @@ msgid ""
" important elements. The default colors are automatically generated based on"
" the colors of the logo."
msgstr ""
"Cambie los colores primarios y secundarios que usa en los reportes para "
"resaltar elementos importantes. Los colores predeterminados se generan "
"automáticamente con base en los colores del logo. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:100
msgid "Layout background"
msgstr ""
msgstr "Diseño del fondo "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:102
msgid "Change the :guilabel:`Layout Background` of the report:"
msgstr ""
msgstr "Cambie el :guilabel:`Diseño del fondo` del reporte: "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:104
msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`En blanco`: no se muestra nada."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in "
"the background."
msgstr ""
":guilabel:`Geometrico`: se muestra una imagen con figuras geométricas de "
"fondo. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:106
msgid ":guilabel:`Custom`: use a custom background image by uploading one."
msgstr ""
":guilabel:`Personalizado`: suba una imagen personalizada para usarla de "
"fondo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline"
msgstr ""
msgstr "Lema de la empresa"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid ""
@ -7234,10 +7266,13 @@ msgid ""
" reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can add multiple "
"lines of text."
msgstr ""
"El :guilabel:`Lema de la empresa` se muestra en el encabezado de "
":ref:`Reportes externos <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Puede "
"agregar varias líneas de texto. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:119
msgid "Company details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de la empresa "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:121
msgid ""
@ -7245,6 +7280,9 @@ msgid ""
":ref:`External reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can"
" add multiple lines of text."
msgstr ""
"Los :guilabel:`Detalles de la empresa` se muestran en el encabezado de "
":ref:`Reportes externos <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Puede "
"agregar varias líneas de texto. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:127
msgid "Footer"
@ -7256,6 +7294,9 @@ msgid ""
"reports' <studio/pdf-reports/header-footer/external>` footers. You can add "
"multiple lines of text."
msgstr ""
"Use el campo :guilabel:`Pie de página` para poner texto en el pie de página "
"de los :ref:`Reportes externos' <studio/pdf-reports/header-"
"footer/external>`. Puede agrergar varias líneas de texto. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:135
msgid "Paper format"
@ -7267,6 +7308,9 @@ msgid ""
"You can either select :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) or :guilabel:`US "
"Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)."
msgstr ""
"Use el campo de :guilabel:`Formato de papel` para cambiar el tamaño del "
"papel de los repórtes. Puede seleccionar :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) o "
":guilabel:`Carta US` (21.59 cm x 27.54 cm)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:141
msgid ""
@ -7274,14 +7318,20 @@ msgid ""
"app containing the report, then go to :menuselection:`Studio --> Reports -->"
" Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`."
msgstr ""
"Puede cambiar el :guilabel:`Formato del papel` en los reportes individuales."
" Abra la aplicación que contiene el reporte, luego vaya a "
":menuselection:`Studio --> Reportes --> Seleccione o cree un reporte --> "
"Reporte --> Seleccione un formato de papel`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports"
msgstr ""
"Ventana emergente de configuración para el diseño predeterminado de los "
"reportes en PDF"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:151
msgid "Header and footer"
msgstr ""
msgstr "Encabezado y pie de página "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:153
msgid ""
@ -7293,6 +7343,13 @@ msgid ""
"reports/header-footer/internal`, or :ref:`studio/pdf-reports/header-"
"footer/blank`."
msgstr ""
"Al crear un reporte nuevo en Studio, primero debe elegir uno de entre tres "
"estilos de reporte. Esto se usa para determinar qué encabezado y pie de "
"página se mostrará. Para hacerlo, vaya a la aplicación en dónde quiere "
"agregar un nuevo reporte, luego al :menuselection:`Botón de Studio --> "
"Reportes --> Crear` y seleccione :ref:`studio/pdf-reports/header-"
"footer/external`, :ref:`studio/pdf-reports/header-footer/internal` o "
":ref:`studio/pdf-reports/header-footer/blank`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:162
msgid "External"
@ -7305,12 +7362,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Phone`, :guilabel:`Email`, and "
":guilabel:`Website`."
msgstr ""
"El encabezado muestra el :ref:`studio/pdf-reports/default-layout/logo` y "
"varios valores establecidos en el modelo *Empresa*: el :guilabel:`Nombre de "
"la empresa`, :guilabel:`Teléfono`, :guilabel:`Corre electrónico` y "
":guilabel:`Sitio web`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:169
msgid ""
"To change a company's information, go to :menuselection:`Settings --> "
"Companies --> Update Info`."
msgstr ""
"Para cambiar la información de la empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes "
"--> Empresas --> Actualizar información`. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Example of an External header"
@ -7566,22 +7629,31 @@ msgid ""
":guilabel:`Name`: change the report name. The new name is applied everywhere"
" (in Studio, under the :guilabel:`Print` button, and for the PDF file name)."
msgstr ""
":guilabel:`Nombre`: cambie el nombre del reporte. El nuevo nombre se cambia "
"en todos lados (en Studio, en el botón :guilabel:`Imprimir` y para el nombre"
" del archivo PDF). "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:297
msgid ":guilabel:`Paper format`: change the paper size of the report."
msgstr ""
":guilabel:`Formato del papel`: cambie el tamaño del papel del reporte."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:299
msgid ""
":guilabel:`Add in print`: add the report under the :guilabel:`🖶 Print` "
"button available on the record."
msgstr ""
":guilabel:`Agergar para imprimir`: agregue el reporte en el botón "
":guilabel:`🖶 Imprimir` qie está disponible en el registro. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:302
msgid ""
":guilabel:`Limit visibility to groups`: limit the availability of the PDF "
"report to specific :doc:`user groups <../../general/users/access_rights>`."
msgstr ""
":guilabel:`Visibilidad limitada a los grupos`: limíte la disponibilidad del "
"reporte en PDF a :doc:`grupos de usuarios user groups "
"<../../general/users/access_rights>` específicos. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:306
msgid "Options tab"
@ -7607,34 +7679,42 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:317
msgid "Below are presented some of the most common options:"
msgstr ""
msgstr "A continuación están algunas de las opciones más comunes: "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:319
msgid ""
":guilabel:`Margins`: add spacing at the :guilabel:`top`, :guilabel:`right`, "
":guilabel:`bottom`, and :guilabel:`left` of the element."
msgstr ""
":guilabel:`Márgenes`: agaregue un espaciado en la parte "
":guilabel:`superior`, :guilabel:`derecha`, :guilabel:`inferior`, e "
":guilabel:`izquierda` del elemento. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:322
msgid ":guilabel:`Width`: set the element's maximum width."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ancho`: establezca el ancho máximo del elemento. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:324
msgid ""
":guilabel:`Visible if`: set under which condition(s) the element should be "
"displayed."
msgstr ""
":guilabel:`Visible si`: establezca bajo que condición(es) se debe mostrar el"
" elemento. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:326
msgid ""
":guilabel:`Visible for`: set for which :doc:`users groups "
"<../../general/users/access_rights>` the element should be displayed."
msgstr ""
":guilabel:`Visible para`: establezca para qué :doc:`grupos de usuarios "
"<../../general/users/access_rights>` se debe mostrar el elemento. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:329
msgid ""
":guilabel:`Remove from View`: remove the element from the report's view."
msgstr ""
":guilabel:`Quitar de la vista`: quitar el elemento de la vista del reporte."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:331
msgid ":guilabel:`Text decoration`: bold, italicize, and underline the font."
@ -7647,14 +7727,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Alignment`: align the element to the left, center, or right of "
"the report."
msgstr ""
":guilabel:`Alineación`: alinee el elemento a la izquierda, al centro o a la "
"derecha del reporte. "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:335
msgid ":guilabel:`Font style`: use one of the default font styles."
msgstr ""
":guilabel:`Estilo de fuente`: use uno de los estilos de fuente predefinidos."
" "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:337
msgid ":guilabel:`Colors`: change the font's color and the background color."
msgstr ""
":guilabel:`Colores`: cambie el color de la fuente y el color del fondo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:340
msgid ""

View File

@ -20,18 +20,18 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,6 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1826,8 +1827,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1836,9 +1838,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1865,44 +1867,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "Registrar clientes"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "Desde la interfaz de su sesión, use el botón de cliente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Cree uno nuevo usando este botón."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
"Se le invitará a completar el formulario del cliente con su información."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
"Utilice el botón Guardar cuando haya terminado. Ahora podrá seleccionar ese "
"cliente en cualquier transacción futura."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1910,14 +1899,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1928,7 +1917,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1939,37 +1928,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr "Regresar y reembolsar productos"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1979,13 +1968,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1993,27 +1982,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -2027,31 +2016,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2615,117 +2604,111 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "Iniciar sesión como empleado"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
"Con el *Punto de venta* de Odoo puede gestionar múltiples cajeros. Esta "
"función le permite llevar el seguimiento de quién está trabajando y cuándo, "
"así como de cuánto ganó cada cajero en esa sesión."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
"Hay tres formas de cambiar cajeros en Odoo: al *seleccionar el cajero*, al "
"*ingresar un código NIP* o al *escanear un código de barras*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
"Necesita varios empleados (por lo menos dos) para gestionar múltiples "
"cajeros."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "Configurar el inicio de sesión con Empleados"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
"Para habilitar esta función, vaya a sus *ajustes de PdV* y seleccione la "
"opción de \"Iniciar sesión con Empleados\" en el *formulario de PdV*. "
"Posteriormente, agregue los empleados que tendrán acceso a la caja "
"registradora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "Ahora puede cambiar de cajero con facilidad."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Cambiar sin códigos NIP"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
"La forma más fácil de cambiar cajeros es sin un código. Para hacer esto, "
"haga clic en el nombre del cajero en su interfaz de PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "Ahora solo debe hacer clic en su nombre."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "Cambiar cajeros con códigos NIP"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
"Puede establecer un código NIP en cada cajero. Para configurar un código "
"NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la "
"*pestaña de ajustes de RR. HH.*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr "Ahora se solicitará una contraseña NIP al cambiar de cajero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "Cambiar cajeros con códigos de barras"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
"También puede pedirle a sus empleados que inicien sesión ellos mismos con "
"sus identificaciones. Para hacer esto, configure un código de barras en el "
"mismo lugar en el que agregó el código NIP. Imprima la identificación y "
"cuando la escaneen, el cajero se cambiará a ese empleado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "Encontrar quién fue el cajero"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
"Una vez que haya cerrado su *sesión de PdV* puede obtener un resumen de la "
"cantidad vendida por cada cajero. Para hacer esto, vaya al menú de órdenes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
"Ahora puede abrir la orden y obtener un resumen de los productos vendidos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
@ -4461,11 +4444,11 @@ msgstr ""
"referencia y haga clic en :guilabel:`número de recibo`, :guilabel:`fecha` o"
" :guilabel:`cliente`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
@ -4474,11 +4457,11 @@ msgstr ""
"momento del pago en la caja registradora o recuperar todas las órdenes "
"facturadas pasadas."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr "Establecer un cliente"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -4494,7 +4477,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr "Selección de clientes y botón de creación"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -4507,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"del cliente. Haga clic en :guilabel:`guardar` para validar y establecer este"
" nuevo cliente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
@ -4515,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"También puede **editar** la información de un cliente al hacer clic en "
":guilabel:`detalles`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
@ -4523,11 +4506,11 @@ msgstr ""
"Si no estableció un cliente durante la orden, puede hacerlo en la pantalla "
"de pago al hacer clic en :guilabel:`cliente`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr "Facturar a un cliente"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -4542,7 +4525,7 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr "Botón para generar una factura en PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
@ -4551,17 +4534,17 @@ msgstr ""
"**factura** se emite de forma automática y se puede descargar o imprimir de "
"inmediato."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "Obtener facturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
"Siga los siguientes pasos para obtener las facturas desde el **tablero de "
"PdV**:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
@ -4569,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"Acceda a todas las ordenes realizadas en su PdV en :menuselection:`Punto de"
" venta --> Órdenes --> Órdenes`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -4581,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr "Botón inteligente de factura en el formulario de una orden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
@ -4589,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"Puede identificar las **órdenes facturadas** porque la columna "
":guilabel:`estado` indica que su estado es :guilabel:`facturada`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
@ -4597,11 +4580,11 @@ msgstr ""
"Puede filtrar la lista de órdenes por facturar al hacer clic en "
":guilabel:`filtros` y :guilabel:`facturada`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr "Códigos QR para generar facturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -4621,7 +4604,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr "Cambio en el estado de la orden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -5453,13 +5436,10 @@ msgstr "Registrar empleados"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
"También puede utilizar un lector de códigos de barras para registrar a sus "
"empleados. Para hacerlo, :ref:`restrinja el acceso <restrict-employee-pos>` "
"al PdV y :ref:`utilice los códigos de barras para que sus empleados inicien "
"sesión <employee-barcode>` en su PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3772,6 +3772,9 @@ msgid ""
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
"profitability."
msgstr ""
"Proyecto de Odoo es una herramienta para gestionar sus proyectos activos. "
"Planifique tareas, asigne actividades a sus compañeros de trabajo y "
"mantengase al tanto del rendimiento de cada proyecto. "
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
@ -3784,7 +3787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de proyectos "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
@ -3792,22 +3795,29 @@ msgid ""
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
"Proyecto de Odoo usa el sistema de gestión de proyectos **Kanban**. Esto "
"significa que todos los proyectos se desglosan en tareas que se categorizan "
"en un tablero de acuerdo a la fase de produción en la que se encuentren. "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
msgstr "¿Sabía que? "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
"La palabra **Kanban** viene del japonés y se refiere al método de gestión "
"\"tablero visual\". "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Gestión de proyectos Kanban "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
@ -3815,20 +3825,26 @@ msgid ""
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
"Abra la aplicación **Proyecto** y haga clic en :guilabel:`Crear` para "
"comenzar un nuevo proyecto. Introduzca un :guilabel:`Nombre` para su "
"proyecto y haga clic en :guilabel:`Crear proyecto`. "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
"Puede personalizar sus **proyectos** desde el tablero haciendo clic en el "
"botón desplegable de alternar (:guilabel:`⋮`) en la **tarjeta** de su "
"proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project card"
msgstr ""
msgstr "Tarjeta del proyecto "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
msgstr "Esto activa un nuevo menú que se divide en cuatro partes:"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
@ -3838,64 +3854,78 @@ msgid ""
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
":guilabel:`Vista`: vea un resumen de los componentes de su proyecto tales "
"como sus :guilabel:`Tareas`, :guilabel:`Objetivos` y las "
":guilabel:`Actualizaciones del proyecto`. Dependiendo de las aplicaciones "
"que tenga activadas, tendrá más opciones disponibles, como "
":guilabel:`Documentos`. Puede encontrar todos los archivos subidos en este "
"menú, aspi como en la aplicación **Documentos**, en :guilabel:`Proyectos`;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
":guilabel:`Reportes`: analice el progreso y rendimiento de su proyecto con "
"gráficos y estadísticas;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
"**Color**: ponga una línea de color del lado izquierdo de la tarjeta para "
"reconocer fácilmente su proyecto;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ajustes`: puede cambiar lo siguiente:"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
msgstr "el :guilabel:`Nombre` del proyecto;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
"el :guilabel:`Nombre de las tareas` que le pertenecen a ese proyecto; "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
msgstr "el :guilabel:`Cliente` para quién es el proyecto; "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
msgstr "las :guilabel:`Etiquetas` que usa para los filtros;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
msgstr "la :guilabel:`Empresa` responsable del proyecto;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
msgstr "el empleado asignado como :guilabel:`Gerente del proyecto`;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
msgstr "la :guilabel:`Fecha planeada` del proyecto;"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
msgstr "las :guilabel:`Horas asignadas` totales para ese proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
"Además, puede marcar el proyecto como :guilabel:`Favorito`, permitiendole "
"encontrarlo usando el filtro :guilabel:`Mis favoritos` en la vista Kanban;"
" "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes del proyecto"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
@ -3903,16 +3933,21 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Ttoriales de Odoo: Personalice su proyecto "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
"Más ajustes están disponibles en la pestaña :guilabel:`Ajustes`. La mayoría "
"están *solo* disponibles dependiendo de las aplicaciones activadas. "
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
msgstr "Planificar actividades"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
@ -3925,12 +3960,23 @@ msgid ""
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
"Puede planificar **actividades** por proyecto (por ejemplo, "
":guilabel:`Llamada`, :guilabel:`Reunión`, etc.) haciendo clic en el ícono de"
" **reloj** en un proyecto. Aparecerá una lista con actividades ya planeadas "
"y le permitirá planear actividades **nuevas** haciendo clic en :guilabel:`+ "
"Planificar una actividad`. En la ventana emergente, seleccione el "
":guilabel:`Tipo de actividad`, escriba un :guilabel:`Resumen` para esa "
"actividad, una :guilabel:`Fecha límite`, y asignela a un empleado. De "
"acuerdo con el :guilabel:`Tipo de actividad`, puede tener disponibles "
"**opciones adicionales**."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
"Si una actividad **ya** está planeada, el ícono puede cambiar a un "
"**teléfono**, un **grupo de personas** u otro. "
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
@ -16,20 +15,20 @@
# marcescu, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -508,7 +507,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -707,7 +706,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr "Cuentas de cliente"
@ -1203,6 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"
@ -1239,7 +1239,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Productos"
@ -1897,11 +1896,11 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr "Configuración de precios: listas de precios"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1921,12 +1920,12 @@ msgstr ""
" precios personalizadas, Odoo utiliza la **lista de precios pública** "
"predeterminada para todos los sitios web."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1939,15 +1938,15 @@ msgstr ""
"--> Ajustes` y baje a la sección :guilabel:`Tienda - Productos`. Ahí tendrá "
"dos opciones:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ":guilabel:`Múltiples precios por producto`;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ":guilabel:`Reglas de precios avanzadas (descuentos, fórmulas)`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1959,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"regulares, etc. La **segunda** opción le permite establecer regls de *cambio"
" de precio*, como **descuentos**, **márgenes**, **redondeos**, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr "Divisa extranjera"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1979,15 +1978,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr "Selección de listas de precios"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr "Descuento permanente"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -2003,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr "Tachado de precio"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -3446,570 +3445,287 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr "Múltiples sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de "
"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una "
"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su "
"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, "
"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales "
"de chat en vivo, etc. ¡Empecemos!"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
"Si desea crear un nuevo sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
"Configuración --> Ajustes`. Encontrará el botón *Crear un nuevo sitio web* "
"en la primera sección."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un "
"nombre específico de dominio, déjelo vacío para publicar su nuevo sitio web "
"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Más adelante "
"podrá establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes "
"mediante GeoIP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Lo siguiente será seleccionar un tema. Este nuevo sitio web puede tener un "
"propósito o audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar"
" otro tipo de tema."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
"Una vez que seleccione un tema, podrá crear la página principal de su sitio "
"web. Preste atención a los indicadores morados, le servirán como guía al "
"empezar."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
"Si utiliza Odoo en línea, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio "
"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. "
"Consulte :ref:`domain-name/existing`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr "Crear menú"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones "
"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar "
"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr "Cambiar de un sitio web a otro"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se "
"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se "
"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al"
" usuario que inicie sesión."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el"
" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta "
"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva"
" página desde ahí."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Agregar funciones"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)"
" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un"
" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la "
"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere "
"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr "Por ejemplo, puede establecer funciones específicas como:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr "idiomas,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr "nombres de dominio,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr "enlaces a redes sociales,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr "modo de portal del cliente (B2C vs. B2B),"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr "canales específicos de chat en vivo,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr "Las otras opciones son generales y se aplican a todos sus sitios web."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr "Gestionar nombres de dominio"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo "
"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar"
" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de"
" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta "
"mediante GeoIP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
"GeoIP se instala de forma predeterminada en Odoo en línea. Si usa Odoo "
"local, no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-"
"premise_geo-ip-installation`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
"Si desea activar un sitio web adicional con su propio nombre de dominio, "
"deberá seguir estos pasos:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de "
"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su "
"instancia de Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
"Cree un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el "
"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de "
"``server``."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "Personalizar la experiencia del visitante"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia "
"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada "
"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. "
"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en "
"Comercio electrónico, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones "
"tienen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "Publicar contenido específico por sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
"Al igual que las páginas estáticas, cualquier contenido creado desde el "
"frontend (producto, entrada de blog, etc.) solo se publicará en el sitio web"
" actual. Sin embargo, puede cambiarlo desde el formulario de edición en el "
"backend, solo debe dejar el campo *Sitio web* en blanco. Esto hará que se "
"publique en todos sus sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
"Los siguientes son todos los objetos que puede vincular a *uno o todos sus "
"sitios web*:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr "Categorías de productos en Comercio electrónico"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "Cursos"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Vacantes"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
"Si crea un registro desde el backend, como un producto o evento, y lo "
"publica, estará visible en todos sus sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "Publicar una página en todos los sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
"Se crea una nueva página estática que solo está disponible en el sitio web "
"actual. Puede duplicarla de otros sitios web en :menuselection:`Sitio web-->"
" Configuración --> Páginas` y deje el campo *Sitio web* vacío."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
"Si solo quiere duplicar la página para que sea visible en otro sitio web, "
"duplíquela y establézcala en el sitio web que deseé."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
"Si vuelve a editar la página, solo se reflejarán los cambios en el sitio web"
" actual. Se duplica una nueva página y se vincula al sitio web, aunque la "
"página original siga vinculada a todos los sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
"Agrupar las páginas por URL en el gestor de páginas le permite encontrar con"
" rapidez la página original de cada página editada."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multiempresas"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
"En un entorno de múltiples empresas, cada sitio web se puede vincular a una "
"empresa específica de su sistema."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
"Con dicha configuración, solo los datos relacionados con la empresa aparecen"
" en el sitio web (productos, trabajos, eventos, etc.)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
"Los editores de sitio web solo pueden ver y editar las páginas de los "
"registros a los que tienen acceso, normalmente son los que pertenecen a su "
"empresa actual (y a sus subsidiarias, o empresas hijas en términos de Odoo)."
" Lo mismo pasa con los visitantes al sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
"Si los sitios web son multiempresa, no necesita cambiar de empresa cuando "
"cambia de sitio web. Para cambiar la empresa y ver el contenido relacionado,"
" utilice el selector de empresa en el menú."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr "Configurar su sitio web de comercio electrónico"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
"La función Comercio electrónico es de suma importancia en el entorno de "
"múltiples sitios web. Hicimos que todo el flujo se pueda personalizar para "
"adaptarse al público de cada sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "Productos disponibles solo en un sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
"Vimos anteriormente cómo publicar un registro específico en solo un sitio "
"web. Puede encontrar el campo \\*sitio web\\* en la pestaña \"comercio "
"electrónico\" del formulario de edición del producto. Si está vacío "
"significa que está disponible para todos los sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr "Productos disponibles en *algunos* sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en"
" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
"Si necesita una referencia única para gestionar dentro de su inventario, "
"debe instalar *Fabricación* y crear LdM (listas de materiales) de tipo "
"*kit*. Cada kit vinculará cada producto \"virtual\" publicado con la "
"referencia principal que gestiona en su inventario. De esta forma, cualquier"
" producto que venda en su sitio web se convertirá en un artículo almacenable"
" en la orden de entrega."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Listas de precios"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
"Para gestionar precios específicos por sitio web, puede activar la función "
"*múltiples precios por producto* en los ajustes de Sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
"Luego, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Productos --> Listas de precios`"
" para crear listas de precios adicionales. También puede elegir que una "
"lista de precios esté disponible *solo* en un sitio web específico."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
"Dejar el campo vacío significa que funciona en todos los sitios web si se "
"selecciona *seleccionable*. De otra forma, solo está disponible para "
"operaciones en el backend de las aplicaciones Ventas y Punto de venta."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr "Proveedores de pago y métodos de entrega"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
"De forma predeterminada, los proveedores de pago y métodos de entrega "
"publicados se despliegan en todos los sitios web. Puede utilizar proveedores"
" de pago ya especificados por país mediante GeoIP, al definir los países en "
"su configuración. Ahora puede hacerlo por país al completar el campo *Sitio "
"web*."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
"Hay un ajuste para elegir cómo gestionar las cuentas de cliente en los "
"ajustes de Sitio web. Puede permitir a los clientes utilizar una cuenta en "
"todos sus sitios web o hacer que creen una cuenta para cada sitio web. Esta "
"última opción es conveniente si sus sitios web no deben estar relacionados "
"entre sí en la mente de su visitante."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr "Consejos técnicos para personalización"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
"Si desea publicar objetos personalizados en el sitio web, le damos algunos "
"consejos para que funcione en varios sitios web:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr "Mapa de sitio: no olvide el dominio en la ruta para publicar "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr "registros disponibles en cada mapa de sitio de su sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr "Acceso: debe llamar al método"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
"*can_access_from_current_website* en el controlador para asegurar que el "
"visitante pueda ver un registro en el sitio web actual."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
"Búsqueda: cuando se muestra una lista de registros, no olvide especificar"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
"el dominio para que solo muestre los registros disponibles en el sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
@ -5825,10 +5541,6 @@ msgstr ""
"vista sean *no actualizables*, esto evitará que el archivo se reinicie "
"después de las actualizaciones del sistema."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""
@ -5878,7 +5590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
msgid "Link trackers"
msgstr ""
msgstr "Rastreadores de enlaces"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2023
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023
# JM Mas, 2023
@ -27,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -5886,6 +5885,8 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
@ -6535,280 +6536,348 @@ msgstr "Cette matrice montre le statut d'assistance de chaque version."
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Les versions majeures sont indiquées en gras.**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr "On Premise"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr "Date de publication"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr "Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr "Mars 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
msgstr "Juin 2023 (prévu)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr "Février 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octobre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr "Février 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octobre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr "Mars 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr "Janvier 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr "Février 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr "Juillet 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr "Octobre 2021"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr "Octobre 2024 (prévu)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr "Octobre 2020"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr "Octobre 2023 (prévu)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr "Octobre 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr "Odoo saas~12.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr "Octobre 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr "Odoo saas~11.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr "Avril 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr "Octobre 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr "Mars 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr "Janvier 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr "Octobre 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr "Mai 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr "Octobre 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr "Février 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr "Septembre 2014"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version prise en charge"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Prochaine version, pas encore publiée"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "J'utilise une ancienne version d'Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 ne sont plus pris en charge, quelle que soit la"
" plateforme."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 ne sont plus pris en charge, quelle que soit la"
" plateforme."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -7613,7 +7682,7 @@ msgstr ""
"provoquer d'effets secondaires si elles sont lancées plus souvent que prévu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr "Sous-modules"
@ -8056,7 +8125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "Développement"
@ -8243,8 +8312,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "Historique"
@ -8281,8 +8350,8 @@ msgstr ""
"données en cliquant sur le bouton *connect*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "Emails"
@ -8344,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"même des consoles shell Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
@ -8364,8 +8433,8 @@ msgstr ""
"de la base de données, git push, etc.)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
@ -8429,7 +8498,7 @@ msgstr ""
"cliquant sur le bouton Play."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
@ -8571,9 +8640,9 @@ msgstr ":doc:`Mise à niveau - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -11023,61 +11092,50 @@ msgstr ""
"De plus, ils ne peuvent pas utiliser le webshell et n'ont pas accès aux "
"journaux du serveur."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr "1-click connect"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr "Production & Simulation"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr "Accès public"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "Autorisez l'accès public à vos builds de développement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
@ -11085,7 +11143,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, elle expose la page Builds publiquement, "
"permettant aux visiteurs de se connecter à vos builds de développement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
@ -11093,7 +11151,7 @@ msgstr ""
"De plus, les visiteurs ont accès aux journaux, au shell et aux emails de vos"
" builds de développement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
@ -11101,11 +11159,11 @@ msgstr ""
"Les builds de production et de simulation sont exclus, les visiteurs peuvent"
" uniquement voir leur statut."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr "Domaines personnalisés"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
@ -11114,7 +11172,7 @@ msgstr ""
"des paramètres <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` de la branche"
" correspondante."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
@ -11123,7 +11181,7 @@ msgstr ""
"comme sous-modules dans vos branches pour permettre à Odoo.sh de les "
"télécharger."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -11135,7 +11193,7 @@ msgstr ""
"instructions dans le chapitre :ref:`Sous-modules <odoosh-advanced-"
"submodules>` de cette documentation."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -11147,14 +11205,14 @@ msgstr ""
" de déploiement pour Odoo.sh, pour que le serveur Git distant permette à "
"notre plateforme de télécharger les révisions de ce dépôt privé."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
"Pour configurer la clé de déploiement pour un dépôt privé, procédez comme "
"suit :"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
@ -11162,11 +11220,11 @@ msgstr ""
"dans le champ, collez l'URL SSH de votre sous-dépôt privé et cliquez sur "
"*Add*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "par ex. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
@ -11174,16 +11232,16 @@ msgstr ""
"il peut s'agir d'un autre serveur Git que Github, tel que Bitbucket, Gitlab "
"ou même votre propre serveur auto-hébergé"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr "copiez la clé publique,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
"elle devrait ressembler à *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
@ -11191,21 +11249,21 @@ msgstr ""
"dans les paramètres du sous-dépôt privé, ajoutez la clé publique aux clés de"
" déploiement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com : :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr "Bitbucket.com : :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr "Gitlab.com : :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
@ -11213,24 +11271,24 @@ msgstr ""
"Auto-hébergé : ajoutez la clé au fichier authorized_keys de l'utilisateur "
"git dans son répertoire .ssh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr "Taille de stockage"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr ""
"Cette section présente la taille de stockage utilisée par votre projet."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "La taille de stockage est calculée comme suit :"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "la taille de la base de données PostgreSQL"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
@ -11238,7 +11296,7 @@ msgstr ""
"la taille des fichiers disques disponibles dans votre conteneur : filestore "
"de la base de données, répertoire de stockage des sessions, ..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
@ -11246,7 +11304,7 @@ msgstr ""
"Si vous voulez analyser l'utilisateur du disque, vous pouvez exécuter "
"l'outil `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ dans votre Web Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
@ -11255,11 +11313,11 @@ msgstr ""
" dans votre abonnement, elle sera automatiquement synchronisée avec celui-"
"ci."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr "Workers de base de données"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
@ -11270,7 +11328,7 @@ msgstr ""
" base de données de production est en mesure de gérer. Si vous en ajoutez, "
"ils seront automatiquement synchronisés avec votre abonnement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -11285,11 +11343,11 @@ msgstr ""
"personnalisations, vous pouvez ouvrir un ticket `ici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr "Branches de simulation"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
@ -11299,11 +11357,11 @@ msgstr ""
"de tester plus de fonctionnalités en même temps. Si vous en ajoutez, elles "
"seront automatiquement synchronisées avec votre abonnement."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -6715,13 +6715,9 @@ msgstr "Configurer des routes en plusieurs étapes"
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
"Assurez-vous d'abord que l'option :guilabel:`Routes en plusieurs étapes` est"
" activée dans :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`, "
"dans la section :guilabel:`Entrepôt`. Après avoir activé le paramètre, "
":guilabel:`sauvegardez` les changements."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
msgid ""
@ -6770,19 +6766,10 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
"L'activation des réceptions et livraisons en deux étapes créera de nouveaux "
"emplacements d'*entrée* et de *sortie*, qui sont libellés par défaut "
":guilabel:`WH/Input` et :guilabel:`WH/Output`, respectivement, dans le "
"tableau de bord des :guilabel:`Emplacements`. Pour renommer ces "
"emplacements, allez à :menuselection:`Configuration --> Emplacements`, "
"sélectionnez l':guilabel:`Emplacement` à modifier et cliquez sur "
":guilabel:`Éditer`. Sur le formulaire de l'emplacement, mettez à jour le "
":guilabel:`Nom de l'emplacement`, faites d'autres changements (le cas "
"échéant) et :guilabel:`sauvegardez` les changements."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:67
msgid "Process a receipt in two steps (input + stock)"
@ -6791,28 +6778,19 @@ msgstr "Traiter une réception en deux étapes (Emplacement d'entrée + stock)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
msgstr ""
"Pour les entreprises disposant de plusieurs entrepôts avec des "
"configurations d'étapes différentes, le champ :guilabel:`Livrer à` sur le "
"bon de commande peut avoir besoin d'être précisé comme l'*emplacement "
"d'entrée* correct lié à l'entrepôt en deux étapes. Pour ce faire, "
"sélectionnez l'entrepôt dans la liste déroulante qui comprend le libellé "
"`Réceptions` à la fin du nom."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
"Après avoir confirmé le bon de commande, un bouton intelligent "
":guilabel:`Réception` apparaîtra dans le coin supérieur droit du bon de "
"commande - le fait de cliquer dessus affiche le reçu associé à la commande. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst-1
@ -6913,24 +6891,16 @@ msgstr "Traiter un bon de livraison en deux étapes (transfert + expédition)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"Dans l'application :menuselection:`Ventes`, créez un nouveau devis en "
"cliquant sur :guilabel:`Créer`. Sélectionnez (ou créez) un "
":guilabel:`Client`, ajoutez un :guilabel:`Produit` stockable aux lignes de "
"commande et cliquez sur :guilabel:`Confirmer`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
"Après avoir confirmé la commande, un bouton intelligent "
":guilabel:`Réception` apparaîtra dans le coin supérieur droit du bon de "
"livraison - le fait de cliquer dessus affiche le reçu associé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
msgid ""
@ -6963,13 +6933,9 @@ msgstr "Traiter le transfert"
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
"Les bons de transfert et de livraison seront créés une fois la commande "
"confirmée. Lorsque le bouton intelligent :guilabel:`Livraison` apparaît, "
"cliquez dessus pour accéder au tableau de bord des :guilabel:`Transferts`, "
"qui répertorie tous les bons de transfert et de livraison."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
msgid ""
@ -7028,14 +6994,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
"Il est également possible d'accéder rapidement au bon de livraison associé à"
" la commande en cliquant à nouveau sur le bouton intelligent "
":guilabel:`Livraison` et en choisissant le bon de livraison sur la page des "
"::guilabel:`Transferts` (qui devrait être marqué comme :guilabel:`Prêt`)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
msgid "The delivery order can be seen in the Inventory Kanban view."

View File

@ -14,18 +14,18 @@
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -2178,12 +2179,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
"Plusieurs utilisateurs peuvent être connectés à la même session en même "
"temps. Cependant, la session ne peut être ouverte qu'une seule fois dans le "
"même navigateur."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
msgid "Sell products"
@ -2191,16 +2190,11 @@ msgstr "Vendre des produits"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
"Cliquez sur des produits pour les ajouter au panier. Pour changer la "
"**quantité**, cliquez sur :guilabel:`Qté` et saisissez le nombre de produits"
" à l'aide du clavier. Pour ajouter une **remise** ou modifier le **prix** du"
" produit, cliquez respectivement sur :guilabel:`% de remise` ou "
":guilabel:`Prix` et saisissez les montants."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:38
msgid ""
@ -2233,48 +2227,31 @@ msgstr ""
"sans choisir le mode de paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "Enregistrer des clients"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
"L'enregistrement de vos clients vous donne la possibilité de leur accorder "
"différents privilèges tels que des remises, un programme de fidélité ou "
"encore une communication spécifique. L'enregistrement est également "
"nécessaire s'ils veulent une facture ou rend toute interaction future avec "
"eux plus rapide."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Créez-en un nouveau en utilisant ce bouton."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "Vous serez invité à compléter le formulaire client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
"Utilisez le bouton de sauvegarde lorsque vous avez terminé. Vous pouvez "
"ensuite sélectionner ce client dans toutes les transactions futures."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr "Notes au client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -2287,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"également être utilisées pour suivre la demande particulière d'un client, "
"par exemple s'il ne souhaite pas que le produit soit assemblé pour lui."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
@ -2297,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"client` sur le pavé. Cela ouvre une fenêtre contextuelle dans laquelle vous "
"pouvez ajouter ou modifier le contenu de la note."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -2313,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Bouton Note au client et notes (commande et session PdV) sur les produits "
"dans le panier"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -2329,36 +2306,36 @@ msgstr ""
"Le reçu du client avec des notes provenant d'une commande et de la "
"fonctionnalité de note au client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr "Retourner et rembourser des produits"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr "Pour retourner et rembourser un produit,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
":ref:`démarrez une session <pos/session-start>` à partir du **tableau de "
"bord du Point de Vente** ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
"cliquez sur :guilabel:`Remboursement` et sélectionnez la commande concernée "
";"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
"sélectionnez le produit et la quantité à rembourser à l'aide du clavier ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr "cliquez sur :guilabel:`Rembourser` pour revenir à l'écran précédent ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
@ -2366,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"une fois la commande terminée, cliquez sur :guilabel:`Paiement` pour "
"procéder au remboursement ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -2378,7 +2355,7 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr "Vue remboursement dans un point de vente"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
@ -2387,7 +2364,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`numéro de reçu`, de la :guilabel:`date` ou du :guilabel:`client` "
"en utilisant la barre de recherche."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -2400,11 +2377,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Qté` et :guilabel:`+/-`, puis sur la quantité de produits "
"retournés."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr "Fermer la session du PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
@ -2415,18 +2392,18 @@ msgstr ""
"contextuelle :guilabel:`Fermeture de session`. À partir de cet écran, vous "
"pouvez récupérer diverses informations :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
"le nombre de commandes effectuées et le montant total réalisé au cours de la"
" session ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr "les montants attendus regroupés par mode de paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -2447,7 +2424,7 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr "Comment fermer une session du PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
@ -2456,7 +2433,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Fermer la session` pour fermer et revenir au **tableau de bord du"
" PdV**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
@ -2464,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez laisser la session ouverte en cliquant sur :guilabel:`Backend` "
"ou l'interrompre et continuer à vendre en cliquant sur :guilabel:`Annuler`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
@ -2475,14 +2452,14 @@ msgstr ""
"espèces comptées. Pour la fermer quand même, cliquez sur :guilabel:`Ok` sur "
"l'écran :guilabel:`Écart de règlement`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
"Il est fortement conseillé de fermer votre session de PdV à la fin de chaque"
" journée. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -3202,119 +3179,111 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "Se connecter avec les employés"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
"Avec Odoo *Point de Vente*, vous pouvez gérer plusieurs cassiers. Cette "
"fonctionnalité vous permet de savoir qui travaille et quand et combien "
"chaque caissier a gagné pour cette session."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
"Dans Odoo, il existe trois façons de changer de caissier : *sélectionner un "
"caissier*, *saisir un code PIN* ou *scanner un code-barres*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
"Pour gérer plusieurs cassiers, vous avez besoin de plusieurs employés (au "
"moins deux)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "Configurer la connexion avec les employés"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
"Pour activer cette fonctionnalité, allez à *Paramètres PdV* et cochez la "
"case Se connecter avec les employées sur votre *formulaire PdV*. Puis, "
"ajoutez les employés qui ont accès à la caisse enregistreuse."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "Vous pouvez maintenant facilement changer de caissier."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Changer sans code PIN"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
"La façon la plus facile pour changer de caissier est sans code. Pour ce "
"faire, cliquez sur le nom du caissier dans votre interface PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "Maintenant, il vous suffit de cliquer sur votre nom."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "Changer de caissier avec code PIN"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
"Vous pouvez configurer un code PIN pour chaque caissier. Il suffit d'aller "
"sur le formulaire de l'employé et d'ajouter un code PIN dans l'onglet "
"*Paramètres RH*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
"Maintenant, lors que vous souhaitez changer de caissier, un code PIN sera "
"demandé."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "Changer de caissier avec un code-barres"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
"Vous pouvez demander à vos employés de s'identifier avec leurs badges. Il "
"suffit de configurer un code-barres là où vous avez ajouté le code PIN. "
"Imprimez le badge et lorsqu'un employé le scannera, il deviendra le "
"caissier."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "Retrouver qui était le caissier"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
"Après avoir fermé votre *session PdV*, vous pouvez avoir un aperçu du "
"montant vendu par chaque caissier. Pour cela, allez au menu des commandes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
"Vous pouvez à présent ouvrir la commande et obtenir un aperçu des produits "
"vendus."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
@ -5134,11 +5103,11 @@ msgstr ""
"recherche. Tapez votre référence et cliquez sur :guilabel:`Numéro de reçu`, "
":guilabel:`Date`, ou :guilabel:`Client`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Factures clients"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
@ -5146,11 +5115,11 @@ msgstr ""
"Dans le Point de vente, vous pouvez émettre et imprimer des factures lors du"
" paiement à la caisse ou récupérer toutes les commandes passées facturées."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr "Définir un client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -5166,7 +5135,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr "sélection de client et bouton de création"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -5178,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"Vous ouvrez ainsi un formulaire de création de client à compléter. Cliquez "
"sur :guilabel:`Sauvegarder` pour valider et paramétrer ce nouveau client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
@ -5186,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi **modifier** les informations du client en cliquant sur "
":guilabel:`Détails`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
@ -5194,11 +5163,11 @@ msgstr ""
"Si vous n'avez pas défini votre client lors de la commande, vous pouvez le "
"faire à l'écran de paiement en cliquant sur :guilabel:`Client`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr "Facturer un client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -5213,7 +5182,7 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr "bouton pour générer une facture dans le PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
@ -5222,15 +5191,15 @@ msgstr ""
"**facture** est automatiquement émise et prête à être téléchargée et/ou "
"imprimée."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "Récupérer des factures"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr "Pour récupérer des factures à partir du **tableau de bord du PdV**,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
@ -5238,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"accédez à toutes les commandes passées par votre Point de vente en allant au"
" :menuselection:`Point de vente --> Commandes --> Commandes`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -5251,7 +5220,7 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr "bouton intelligent de facture sur un formulaire de commande"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
@ -5259,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"Les **Commandes facturées** peuvent être identifiées par le statut "
":guilabel:`Facturé` dans la colonne :guilabel:`Statut`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
@ -5267,11 +5236,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez filtrer la liste des commandes sur les commandes facturées en "
"cliquant sur :guilabel:`Filtres` et :guilabel:`Facturé`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr "Codes QR pour générer des factures"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -5292,7 +5261,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr "Changement du statut de la commande"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -6143,13 +6112,10 @@ msgstr "Enregistrer les employés"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser un lecteur de code-barres pour enregistrer "
"vos employés. Pour ce faire, :ref:`limitez l'accès <restrict-employee-pos>` "
"au point de vente et :ref:`utilisez des codes-barres pour enregistrer vos "
"employés dans <employee-barcode>` votre point de vente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2022
# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2022
# 2bb6a6c9c26c6796aa3f72da499aab31_c4bf95e <50ab448b17d7dd714d37f715e9558f9f_400401>, 2022
@ -12,17 +11,17 @@
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -654,7 +653,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -919,7 +918,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr "Gérer un eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr "Comptes clients"
@ -1581,6 +1580,7 @@ msgstr ""
"feuille de calcul`, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
@ -1630,7 +1630,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Produits"
@ -2448,11 +2447,11 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr "Configuration des prix : listes de prix"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -2472,12 +2471,12 @@ msgstr ""
"ajoutée, la **liste de prix publique** sera utilisée par défaut sur tous les"
" sites web."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -2490,15 +2489,15 @@ msgstr ""
" descendez jusqu'à la section :guilabel:`Boutique - Produits`. Vous y "
"trouverez deux options :"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ":guilabel:`Plusieurs prix par produit` ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ":guilabel:`Règles de prix avancées (remises, formules)`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -2511,11 +2510,11 @@ msgstr ""
"des règles de *modification des prix*, telles que les **remises**, "
"**marges**, **arrondis**, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr "Devise étrangère"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -2531,15 +2530,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr "Sélection des listes de prix"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr "Remise permanente"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -2555,7 +2554,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr "Prix barré"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -4003,580 +4002,287 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr "Sites web multiples"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
"Les sites web multiples d'Odoo offrent à votre entreprise de larges "
"possibilités de diversification et de segmentation de la clientèle. Une "
"audience démultipliée et des revenus stimulés sont désormais à portée de "
"clic !"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
"Chaque site web peut fonctionner de façon complètement indépendante, avec "
"son propre thème, logo, nom de domaine, en-tête & pied de page, pages, "
"langues, produits, blogs, forums, diapositives, événements, canaux de live "
"chat, etc. Voyons ça de plus près !"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau site web, allez à :menuselection:`Site Web --> "
"Configuration --> Paramètres`. Le bouton *Créer un nouveau site web* se "
"trouve dans la première section."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
"Sur la fenêtre qui apparaît, définissez un nom ainsi qu'un nom de domaine "
"pour votre nouveau site web. Si vous souhaitez publier le nouveau site sous "
"le domaine par défaut de votre base de données Odoo, laissez ce champ vide. "
"Vous pouvez définir ultérieurement des groupes de pays pour rediriger les "
"visiteurs à ce site en utilisant GeoIP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Sélectionnez ensuite un thème. Ce nouveau site web pourrait avoir un "
"objectif ou une audience totalement différents du premier site. Alors, "
"n'hésitez pas à choisir un thème différent !"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
"Une fois le thème sélectionné, vous pouvez commencer à construire la page "
"d'accueil de votre site web. Suivez les gouttes mauves, ils vous aideront à "
"démarrer."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
"Si vous utilisez Odoo Online, n'oubliez pas de rediriger tout nouveau nom de"
" domaine vers votre base de données Odoo (``CNAME``) et de l'autoriser côté "
"Odoo. Voir :ref:`domain-name/existing`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr "Création du menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
"Le nouveau site web possède un menu par défaut qui contient toutes les "
"applications installées. Pour l'éditer, cliquez sur :menuselection:`Pages "
"--> Éditer le menu`. Si vous continuez, vous n'éditerez que le menu du site "
"web en cours."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr "Passer d'un site web à un autre"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
"Aussi simple que compter jusqu'à trois ! Dans le coin droit de la barre "
"d'édition, il y a un onglet de changement de site web. Si vous choisissez un"
" autre site, vous serez connecté au domaine de ce site. Si vous utilisez un "
"domaine différent, l'utilisateur devra se connecter."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
"Lors du changement, vous êtes redirigé vers le chemin de domaine "
"correspondant de l'autre site web (par ex. ``/shop/myproduct``). Si cette "
"URL n'existe pas, vous serez redirigé vers une page 404, mais invité à créer"
" une nouvelle page à partir de là."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Ajouter des fonctionnalités"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
"Les applications de site web que vous avez installées (par ex. diapositives,"
" blogs) sont disponibles sur tous vos sites web. Vous pouvez bien sûr les "
"masquer sur l'un de vos sites web en supprimant cette rubrique."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
"Chaque site web contient une large gamme d'options spécifiques dans les "
"paramètres. Pour les configurer, sélectionnez d'abord le site web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
"Jetez ensuite un coup dœil aux options identifiées par une icône globe. "
"Cela signifie qu'elles impactent uniquement le site web sur lequel vous "
"travaillez."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr "Vous pouvez, par exemple, définir :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr "les langues,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr "les noms de domaine,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr "les liens vers les réseaux sociaux,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr "le mode portail client (B2C vs. B2B),"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr "les canaux dédiés de live chat,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
"Les autres options sont générales et s'appliquent à tous vos sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr "Gérer les noms de domaine"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
"Comme expliqué précédemment, vos sites web peuvent soit partager le même nom"
" de domaine, soit utiliser un nom de domaine spécifique. Si vous le partagez"
" et souhaitez adapter le contenu par région, définissez des groupes de pays "
"dans les paramètres de chaque site web. Les visiteurs seront redirigés vers "
"le bon site web grâce à la géolocalisation IP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo on-"
"premise (sur vos serveurs), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque "
"*GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
"Si vous configurez un site web supplémentaire et vous précisez le nom de "
"domaine, vous devrez effectuer trois étapes pour que cette fonctionnalité "
"fonctionne :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
"Configurer un enregistrement A dans la configuration DNS de votre "
"fournisseur d'hébergement pour que \"www.mywebsite2.ext\" soit redirigé vers"
" l'IP de votre instance Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
"Créer un bloc ``server`` Nginx supplémentaire dans lequel vous définissez le"
" ``server_name`` que vous avez défini dans le champ :guilabel:``domaine du "
"site web``."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
"Recharger et redémarrer votre instance Nginx pour utiliser le nouveau bloc "
"``server``."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "Personnaliser l'expérience des visiteurs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
"L'expérience des visiteurs peut être personnalisée de manière très "
"approfondie grâce au menu \\*Personnaliser\\*. Toutes les options visuelles "
"disponibles dans ce menu sont spécifiques pour chaque site web. Parcourez "
"les différentes pages pour les adapter à ce nouveau public. Privilégiez les "
"flux de travail et les pages automatiques (paiement eCommerce, blogs, "
"événements, etc.) car le nombre d'options disponibles y est plus important."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "Publier un contenu spécifique par site web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Analyse"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
"Comme pour les pages statiques, tout contenu créé dans le frontend (produit,"
" article de blog, etc.) est toujours publié uniquement sur le site web en "
"cours. Vous pouvez modifier cela à partir de la vue du formulaire d'édition "
"dans le backend et laisser le champ *Site Web* vide. Le contenu sera alors "
"publié sur tous les sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
"Voici tous les éléments que vous pouvez lier à *un site en particulier ou à "
"tous les sites web* :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr "Catégories de produits pour l'eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "Canaux de diapositives"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Offres d'emploi"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
"Lorsque vous publiez un enregistrement créé dans le backend, en général un "
"produit ou un événement, il devient disponible sur tous les sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "Publier une page sur tous les sites web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
"Une nouvelle page statique est créée et rendue accessible uniquement sur le "
"site web en cours. Vous pouvez la dupliquer sur d'autres sites à partir de "
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Pages`. Pour cela, laissez le"
" champ *Site Web* vide."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
"Si vous voulez la dupliquer sur un seul autre site web, dupliquez la page et"
" configurez le nouveau site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
"Lorsque vous éditez à nouveau la page, la modification n'affecte que le site"
" web en cours. Une nouvelle page est dupliquée et liée au site. La page "
"d'origine reste liée à tous les sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
"En regroupant les pages par URL dans le gestionnaire de pages, vous "
"retrouvez facilement la page d'origine derrière chaque page éditée."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-sociétés"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
"Dans un environnement multi-sociétés, chaque site web peut être relié à une "
"société spécifique de votre système."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
"Avec une telle configuration, seules les données relatives à la société "
"s'affichent sur le site web (produits, offres d'emploi, événements, etc.)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
"Les éditeurs du site web ne peuvent consulter et éditer que les pages des "
"données auxquelles ils ont accès, généralement celles appartenant à leur "
"société actuelle (ainsi qu'à leurs sociétés affiliées ou filiales dans le "
"langage Odoo). Il en va de même pour les visiteurs. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
"Si les sites web sont multi-sociétés, vous ne changez pas de société lorsque"
" vous changez de site web. Pour modifier la société et voir son contenu, "
"utilisez l'onglet de sélection de société dans le menu."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr "Configurer votre site web d'eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
"L'eCommerce est un élément essentiel de l'environnement multi-sites. Nous "
"avons fait en sorte que l'ensemble du flux puisse être personnalisé pour "
"s'adapter à tous les visiteurs de chacun des sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "Des produits disponibles sur un seul site web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
"Nous avons déjà vu comment publier une donnée spécifique sur un seul site "
"web. Vous trouverez le champ \\*Site Web\\* dans l'onglet eCommerce du "
"formulaire d'édition du produit. Un champ vide veut dire qu'il est "
"disponible sur tous les sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr "Des produits disponibles sur *certains* sites web"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
"Pour rendre un produit disponible sur certains sites web, mais pas sur tous,"
" vous devez dupliquer le produit pour chaque site web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'une référence unique pour gérer votre inventaire, vous"
" devez installer *Fabrication* et créer des nomenclatures de *Kits*. Chaque "
"kit reliera chaque produit “virtuel” publié à la référence principale gérée "
"dans votre inventaire. Ainsi, tout article vendu à partir de votre site web "
"sera converti en un article stockable sur le bon de livraison."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Listes de prix"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
"Pour gérer des prix spécifiques par site web, activez *Plusieurs prix par "
"produit* dans les paramètres de Site Web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
"Ensuite, allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> Listes de prix` "
"pour créer des listes de prix supplémentaires. Vous pouvez également choisir"
" de rendre une liste de prix disponible *uniquement* sur un site web "
"spécifique."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, cela signifie que vous la rendez disponible "
"sur tous les sites web lorsque la case *Sélectionnable* est cochée. "
"Autrement, elle ne sera disponible que pour des opérations de vente en "
"backend ou pour des applications point de vente."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr "Fournisseurs de paiement et modes de livraison"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
"Les fournisseurs de paiement et les modes de livraison sont déployés par "
"défaut dans tous les sites web. Vous pouvez déjà utiliser des fournisseurs "
"de paiement spécifiques par pays au moyen de Geo IP en définissant des pays "
"dans leur configuration. Vous pouvez à présent le faire par site web en "
"remplissant le champ *Site web*."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
"Dans les paramètres du Site Web vous pouvez choisir comment gérer les "
"comptes clients. Vous pouvez soit autoriser les clients à utiliser un seul "
"compte pour tous les sites, soit les obliger à créer un compte pour chaque "
"site. Cette dernière option est idéale si vous ne voulez pas que les "
"visiteurs fassent un lien entre vos différents sites web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr "Des conseils techniques pour la personnalisation"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez publier des éléments personnalisés sur le site web, voici "
"quelques conseils pour les faire fonctionner avec des sites web multiples :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr "Plan du site : n'oubliez pas le domaine dans le routage pour publier "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr "uniquement les données disponibles dans le plan de chaque site web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr "Accès : vous devez appeler la méthode"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
"*can_access_from_current_website* dans l'unité de commande pour que le "
"visiteur puisse voir un enregistrement sur le site web en cours."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
"Recherche : lorsqu'une liste d'enregistrements est affichée, n'oubliez pas "
"de préciser"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
"le domaine pour uniquement afficher les enregistrements disponibles sur le "
"site web en cours."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
@ -6405,10 +6111,6 @@ msgstr ""
"de la vue *Non actualisable* pour ne pas réinitialiser le fichier après les "
"mises à niveau du système."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Analyse"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Comment contrôler le trafic de votre site web sur Google Analytics"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -4730,8 +4730,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4780,8 +4780,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4866,16 +4866,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4903,8 +4902,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4945,9 +4944,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -11,17 +11,17 @@
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
# שהאב חוסיין <shhab89@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Roy Sayag, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2023\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -80,6 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1629,8 +1630,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1639,9 +1641,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1668,41 +1670,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1710,14 +1702,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1728,7 +1720,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1739,37 +1731,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1779,13 +1771,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1793,27 +1785,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1827,31 +1819,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2406,93 +2398,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח נתונים"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3856,21 +3865,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "חשבוניות"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3882,7 +3891,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3890,23 +3899,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3917,27 +3926,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3947,23 +3956,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3977,7 +3986,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4611,8 +4620,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -4724,8 +4724,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4762,7 +4762,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4774,8 +4774,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4860,16 +4860,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4897,8 +4896,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4939,9 +4938,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -73,6 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1622,8 +1623,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1632,9 +1634,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1661,41 +1663,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1703,14 +1695,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1721,7 +1713,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1732,37 +1724,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1772,13 +1764,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1786,27 +1778,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1820,31 +1812,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2399,93 +2391,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3849,21 +3858,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Faktur"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3875,7 +3884,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3883,23 +3892,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3910,27 +3919,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3940,23 +3949,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3970,7 +3979,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4604,8 +4613,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -682,7 +682,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1178,6 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
@ -1214,7 +1215,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Produk"
@ -1820,11 +1820,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1835,12 +1835,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1848,15 +1848,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1864,11 +1864,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1880,15 +1880,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2976,435 +2976,286 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Pengaturan"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Tambahkan fitur"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Harga"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Acara"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Posisi Kerja"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Daftar Harga"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4780,10 +4631,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -4727,8 +4727,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4777,8 +4777,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4863,16 +4863,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4900,8 +4899,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4942,9 +4941,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -76,6 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1625,8 +1626,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1635,9 +1637,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1664,41 +1666,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1706,14 +1698,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1724,7 +1716,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1735,37 +1727,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1775,13 +1767,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1789,27 +1781,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1823,31 +1815,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2402,93 +2394,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3852,21 +3861,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "請求書"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3878,7 +3887,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3886,23 +3895,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3913,27 +3922,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3943,23 +3952,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3973,7 +3982,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4607,8 +4616,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -4315,6 +4315,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
@ -4806,276 +4808,344 @@ msgstr ""
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr "2023년 2월"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr "2023년 2월"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -5658,7 +5728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr ""
@ -5976,7 +6046,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "개발"
@ -6103,8 +6173,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "기록"
@ -6132,8 +6202,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "메일"
@ -6180,7 +6250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr ""
@ -6196,8 +6266,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "로그"
@ -6248,7 +6318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr ""
@ -6345,9 +6415,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "설정"
@ -8205,95 +8275,84 @@ msgid ""
"logs."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -8301,7 +8360,7 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -8309,106 +8368,106 @@ msgid ""
"revisions of this private repository."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -8417,22 +8476,22 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "활성화"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:49
msgid "Packagings"
msgstr ""
msgstr "패키지 폭"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:51
msgid ""
@ -4725,8 +4725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4775,8 +4775,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4861,16 +4861,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4898,8 +4897,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4940,9 +4939,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use"
msgstr ""
msgstr "사용"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -74,6 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1623,8 +1624,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1633,9 +1635,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1662,41 +1664,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1704,14 +1696,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1722,7 +1714,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1733,37 +1725,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1773,13 +1765,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1787,27 +1779,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1821,31 +1813,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2400,93 +2392,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3850,21 +3859,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "청구서"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3876,7 +3885,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3884,23 +3893,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3911,27 +3920,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3941,23 +3950,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3971,7 +3980,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4605,8 +4614,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26
msgid "Pickup in store"
msgstr ""
msgstr "매장 픽업"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:28
msgid ""
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1180,6 +1180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
@ -1216,7 +1217,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "품목"
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1838,12 +1838,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1851,15 +1851,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1867,11 +1867,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1883,15 +1883,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2979,435 +2979,286 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "설정"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "기능 추가하기"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "가격 책정"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "블로그"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "게시판"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "행사"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "직무 영역"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "여러 개의 회사를 관리하는 경우"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "가격표"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4784,10 +4635,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -4750,8 +4750,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4800,8 +4800,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4886,16 +4886,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4923,8 +4922,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4965,9 +4964,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1658,8 +1659,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1668,9 +1670,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1697,41 +1699,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "Registreer klanten"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "Vanuit uw sessie interface gebruikt u de klanten knop."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Maak een nieuwe door deze knop te gebruiken."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "U wordt gevraagd om de klant zijn informatie in te vullen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1739,14 +1731,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1757,7 +1749,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1768,37 +1760,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1808,13 +1800,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1822,27 +1814,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1856,31 +1848,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2435,93 +2427,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Wissel van kassier zonder pincode"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analyses"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3888,21 +3897,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3914,7 +3923,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3922,23 +3931,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3949,27 +3958,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3979,23 +3988,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -4009,7 +4018,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4643,8 +4652,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
@ -17,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -488,8 +487,9 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
@ -686,7 +686,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1182,6 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analyses"
@ -1218,7 +1219,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Producten"
@ -1715,24 +1715,23 @@ msgid ""
"To add a tax on a product, you can either set a tax in the "
":guilabel:`Customer Taxes` field of the **product template** or use "
":doc:`fiscal positions "
"</applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`."
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
@ -1782,7 +1781,7 @@ msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
@ -1826,11 +1825,11 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applicaties/inventaris_and_mrp/inventaris/beheer/producten/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1841,12 +1840,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1854,15 +1853,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1870,11 +1869,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1886,15 +1885,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1906,7 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2844,439 +2843,424 @@ msgid ""
"beautiful websites that convert visitors into leads or revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5
msgid ""
"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. "
"They are processed and stored by your browser and contain information about "
"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main "
"types of cookies:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9
msgid ""
"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10
msgid ""
"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior "
"or display advertisements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Example of a cookies bar with the popup layout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17
msgid ""
"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, "
"is required by data protection laws such as `GDPR <https://gdpr.eu>`_. "
"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly"
" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first "
"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide "
"whether they want to store non-essential cookies on their device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26
msgid ""
"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies "
"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar <cookies-"
"bar/customization>` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy "
"page <cookies-bar/policy>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35
msgid "Customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37
msgid ""
"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select "
"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible "
"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the "
":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are "
"available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42
msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43
msgid ":guilabel:`Classic`: banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the "
":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47
msgid "You can also:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49
msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50
msgid ""
"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the "
"cookies bar is displayed on the screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52
msgid ""
"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` "
"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after "
"clicking anywhere in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56
msgid ""
"To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click "
"directly in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65
msgid "Cookie policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67
msgid ""
"When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie "
"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional "
"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the "
"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> "
"Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72
msgid ""
"The contents of the page can be adapted based on your website's features and"
" characteristics if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76
msgid ""
"You could add a link providing access to this page, in your website's "
"footer, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Opties toevoegen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-bedrijven"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4766,10 +4750,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -4294,6 +4294,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualização"
@ -4849,278 +4851,346 @@ msgstr "Esta matriz mostra o status de suporte de cada versão."
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "** Os principais lançamentos estão em negrito. **"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr "No local"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr "Data de lançamento"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "Nenhum"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr "Outubro de 2020"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr "Outubro de 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr "Agosto de 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr "Outubro de 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr "Abril de 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr "Outubro de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr "Março de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr "Janeiro de 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr "Outubro de 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr "Maio de 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr "Outubro de 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr "Fevereiro de 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr "Setembro de 2014"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versão suportada"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fim do suporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versão futura, ainda não lançada"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Eu executo uma versão mais antiga de Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 e 5.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 e 1.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -5700,7 +5770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr ""
@ -6018,7 +6088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
@ -6145,8 +6215,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@ -6174,8 +6244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "E-mails"
@ -6222,7 +6292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr ""
@ -6238,8 +6308,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
@ -6290,7 +6360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr ""
@ -6387,9 +6457,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@ -8244,95 +8314,84 @@ msgid ""
"logs."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -8340,7 +8399,7 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -8348,106 +8407,106 @@ msgid ""
"revisions of this private repository."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -8456,22 +8515,22 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets"
msgstr ""
msgstr "chamados"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -4793,8 +4793,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4843,8 +4843,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4929,16 +4929,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4966,8 +4965,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -5008,9 +5007,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automação de Marketing"
msgstr "MKT: Automação"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
@ -1651,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Marketing SMS"
msgstr "Marketing por SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials.rst:5
@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:8
msgid "Social Marketing"
msgstr "Mídias Sociais"
msgstr "Redes Sociais"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:3
msgid "Social marketing campaigns"

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Layna Nascimento, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
msgstr "Estúdio"
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:17
msgid ""
@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Luz"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Mapa"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163
msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Claudecir Garcia Martins, 2023
# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2023
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
@ -20,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -91,6 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Seus clientes não serão mais capazes de guardar segredos de você!"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6
msgid "Point of Sale"
msgstr "Ponto de venda"
msgstr "Ponto de Venda"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:8
msgid ""
@ -1816,8 +1816,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1826,9 +1827,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1855,45 +1856,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "Cadastre clientes"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "Na interface da sua sessão, use o botão do cliente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Crie um novo usando este botão."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
"Você será convidado a preencher o formulário do cliente com suas "
"informações."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
"Use o botão Salvar quando terminar. Você pode então selecionar esse cliente "
"em quaisquer transações futuras."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1901,14 +1888,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1919,7 +1906,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1930,37 +1917,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr "Devolução e reembolso de produtos"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1970,13 +1957,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1984,27 +1971,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -2018,31 +2005,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2597,116 +2584,111 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "Faça o login com o funcionário"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
"Com Odoo *Ponto de Venda*, você pode administrar vários caixas. Este recurso"
" permite que você mantenha um registro de quem está trabalhando, quando e "
"quanto cada caixa fez para aquela sessão."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
"Há três maneiras de trocar de caixa em Odoo: *selecionando o caixa*, "
"*entregando um código PIN* ou *dirigindo um código de barras*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
"Para administrar vários caixas, você precisa de vários funcionários (pelo "
"menos dois)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "Estabelecer log in com os funcionários"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
"Para ativar o recurso, vá para suas *configurações *PoS* e verifique o login"
" com os funcionários em seu *formulário *PoS*. Em seguida, adicione os "
"funcionários que têm acesso à caixa registradora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "Agora, você pode trocar de caixa facilmente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Mudar sem códigos PIN"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de trocar de caixa é sem um código. Para fazer isso, "
"clique no nome do caixa em sua interface PdS."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "Agora, basta clicar em seu nome."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "Trocar o caixa com códigos de pinos"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
"Você pode definir um código PIN em cada caixa. Para configurar um código "
"PIN, vá para o formulário de funcionário e adicione um PIN de segurança, na "
"guia *Configurações deHR*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr "Agora, ao trocar de caixa, uma senha PIN será solicitada."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "Trocar o caixa com códigos de barras"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
"Você pode pedir a seus funcionários que se autentiquem com seus crachás. "
"Para fazer isso, configure um código de barras no mesmo local em que você "
"adiciona o código PIN. Imprima o crachá e quando eles o digitalizarem, o "
"caixa será trocado para aquele funcionário."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "Encontre quem era o caixa"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
"Uma vez fechada a sessão *PoS*, você pode ter uma visão geral do valor "
"vendido por cada caixa. Para fazer isso, vá para o menu de pedidos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Análise"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
"Agora, você pode abrir o pedido e ter um resumo dos produtos vendidos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
@ -4235,21 +4217,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -4261,7 +4243,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -4269,23 +4251,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -4296,27 +4278,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "Recuperar faturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -4326,23 +4308,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -4356,7 +4338,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -5012,8 +4994,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
@ -5179,7 +5162,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Aluguel"
msgstr "Locação"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5
msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals."

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# Jolien De Paepe, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Layna Nascimento, 2023
#
#, fuzzy
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -495,7 +495,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -694,7 +694,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr "Contas de clientes"
@ -1190,8 +1190,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analítico"
msgstr "Análise"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
@ -1226,13 +1227,12 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3
msgid "Catalog"
msgstr ""
msgstr "Catálogo"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5
msgid ""
@ -1832,11 +1832,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ":doc:`/aplicações/inventário_e_mrp/inventário/gestão/produtos/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1847,12 +1847,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1860,15 +1860,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1876,11 +1876,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1892,15 +1892,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ":doc:`/aplicações/vendas/vendas/produtos_preços/preços/moedas''"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "doc:`ratings`"
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgstr "Site"
#: ../../content/applications/websites/website.rst:10
msgid ""
@ -3058,546 +3058,287 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
"Os multi-sites da Odoo oferecem amplas possibilidades de diversificação e "
"segmentação de clientes para o seu negócio. Uma audiência multiplicada e "
"receita aumentada estão agora a apenas alguns cliques de distância!"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
"Cada site pode funcionar de maneira totalmente independente, com seu tema, "
"marca, nome de domínio, cabeçalho e rodapé, páginas, idiomas, produtos, "
"postagens de blog, fórum, slides, eventos, canais de chat ao vivo, etc. "
"Vamos fazer um tour!"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Definição"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
"Para criar um novo site, vá para :menuselection:`Website --> Configuration "
"--> Settings`. O botão, *Criar um novo site*, encontra-se na primeira seção."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
"No próximo prompt, defina um nome para seu novo site e um nome de domínio "
"específico. Deixe em branco para publicar o novo site sob o domínio padrão "
"de seu banco de dados Odoo. Posteriormente, você pode definir alguns grupos "
"de países para redirecionar os visitantes a ele usando Geo IP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Em seguida, selecione um tema. Este novo site pode ter um objetivo ou "
"público totalmente diferente do primeiro. Portanto, fique à vontade para "
"escolher um tema diferente!"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
"Assim que o tema for selecionado, você pode começar a construir a página "
"inicial do seu site. Siga as gotas roxas; eles o ajudarão nos primeiros "
"passos."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr "Crie o menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
"O novo site tem um menu padrão com todas as aplicações instaladas. Para "
"editá-lo, clique em :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Seguindo em "
"frente, você só editará o menu do site atual."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr "Mudar de um site para outro"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
"Tão fácil quanto ABC! Há um alternador de sites no canto direito da barra de"
" edição. Mudar para outro site irá conectar ao domínio deste site. Se você "
"usar outro domínio para o site, o usuário será solicitado a fazer login."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
"Ao trocar, você é redirecionado para o mesmo caminho de domínio no outro "
"website (por exemplo, ``/loja/miproduto```). Se esta URL não for utilizada, "
"você será redirecionado para uma página 404, mas será solicitado a criar uma"
" nova página a partir dela."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Adicione Características"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
"Até recentemente, os usuários Odoo precisavam usar um provedor de serviços "
"CDN terceirizado, como o CloudFlare, para habilitar SSL."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
"Cada site vem com uma grande variedade de opções específicas nas "
"configurações. Primeiro, selecione o site a ser configurado."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
"Em seguida, dê uma olhada nas opções sinalizadas com o ícone de terra. Isso "
"significa que eles afetam apenas o site em que você está trabalhando."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr "Você pode, por exemplo, definir específicos:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr "idiomas,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr "nomes de domínio,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr "links de mídia social,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr "modo de portal do cliente (B2C vs. B2B),"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr "canais de chat ao vivo dedicados,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr "As outras opções são globais e se aplicam a todos os seus sites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr "Gerenciar nomes de domínio"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
"Como dito anteriormente, seus websites podem compartilhar o mesmo nome de "
"domínio ou usar um nome específico. Se você o compartilha e deseja adaptar o"
" conteúdo por região, defina grupos de países na configuração de cada "
"website. Os visitantes serão redirecionados para o website correto usando o "
"GeoIP."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
msgstr ""
"O Geo IP é instalado por padrão na Odoo Online. Se você executar o Odoo on-"
"premise, não se esqueça de instalar a biblioteca *GeoIP*. Veja "
":doc:`instalação no local_geo-ip"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "Personalize a experiência do visitante"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
"A experiência do cliente pode ser personalizada muito profundamente graças "
"ao menu \\*Personalize\\*. Todas as opções visuais disponíveis são "
"específicas para cada site. Passe pelas diferentes páginas para adaptá-las a"
" esse novo público. Concentre-se em fluxos de trabalho e páginas automáticas"
" (checkout de eCommerce, blogs, eventos, etc.) à medida que o número de "
"opções disponíveis é maior lá."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "Publique conteúdo específico por site"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
"Assim como as páginas estáticas, qualquer conteúdo criado no front-end "
"(produto, postagem no blog, etc.) é sempre publicado apenas no site atual. "
"Você pode alterar isso na visualização do formulário de edição no backend e "
"deixar o campo * Site * em branco. Isso o publicará em todos os sites."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
"Aqui estão todos os objetos que você pode vincular a * um ou todos os sites "
"*:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr "Categorias de produtos para comércio eletrônico"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "Canais de slides"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Cargos"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
"Quando você cria o registro do back-end e o publica, normalmente um produto "
"ou evento, ele é disponibilizado em todos os sites."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "Publique uma página em todos os sites"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
"Uma nova página estática é criada e só está disponível no site atual. Você "
"pode duplicá-la para outros websites a partir de :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Pages'. Para fazer isso, deixe o campo *Website* vazio."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
"Se você quiser duplicá-lo em apenas um outro site, duplique a página e "
"configure o novo site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
"Quando você edita a página novamente, a alteração afeta apenas o site atual."
" Uma nova página é duplicada e vinculada ao site. A página original ainda "
"está vinculada a todos os sites."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
"Ao agrupar as páginas por URL no gerenciador de páginas, você encontra "
"rapidamente a página original atrás de cada página editada."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-empresas"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
"Cada site pode ser vinculado a uma empresa específica do seu sistema, em um "
"ambiente multiempresas."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
"Com essa configuração, apenas os dados relativos à empresa aparecem no site "
"(produtos, empregos, eventos, etc.)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
"Os editores do site podem apenas visualizar e editar as páginas dos "
"registros aos quais eles têm acesso, normalmente aqueles pertencentes à sua "
"empresa atual (e às suas subsidiárias ou empresas filhas no idioma Odoo). E "
"assim é para os visitantes."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
"Se os sites forem multiempresas, você não muda de empresa ao trocar de site."
" Para mudar de empresa e ver o conteúdo relacionado, use o seletor de "
"empresas no menu."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr "Configure o seu site de comércio eletrônico"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
"o comércio eletrônico é um recurso crucial no ambiente de vários sites. "
"Fizemos isso para que todo o fluxo possa ser customizado para se adequar ao "
"próprio público de cada site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "Produtos disponíveis apenas em um site"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
"Já vimos anteriormente como publicar um registro específico em apenas um "
"site. Você encontrará o campo \\*Website\\* na guia eCommerce do formulário "
"de edição do produto. Meios vazios disponíveis em todos os sites."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr "Produtos disponíveis em * alguns * sites"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
"Para disponibilizar um produto em alguns sites, mas não em todos, você deve "
"duplicar o produto para cada site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
"Se você precisar de uma referência exclusiva para gerenciar em seu estoque, "
"deve instalar *Manufatura\\e criar *Kits* BoMs (listas de materiais). Cada "
"kit vinculará cada produto “virtual” publicado à referência principal "
"gerenciada em seu inventário. Dessa forma, qualquer item vendido em seu site"
" será convertido em item armazenável na ordem de entrega."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Listas de preços"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
"Para gerenciar preços específicos por sites, você pode ativar * Vários "
"preços de venda por produto * nas configurações do site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
"Deixar o campo vazio significa que você o fará funcionar em todos os sites "
"se * Selecionável * estiver selecionado. Caso contrário, ele o torna "
"disponível apenas para operações de back-end de aplicativos de vendas e "
"ponto de venda."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
"Há uma configuração para escolher como gerenciar contas de clientes nas "
"configurações do site. Você pode permitir que os clientes usem uma conta em "
"todos os sites ou obrigá-los a criar uma conta para cada site. Esta última "
"opção é conveniente se seus sites não devem ser relacionados entre si na "
"mente do visitante."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr "Dicas técnicas para personalização"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
"Se você deseja publicar objetos personalizados no site, aqui estão algumas "
"dicas para fazê-lo funcionar com vários sites:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
"Mapa do site: não se esqueça do domínio no caminho para apenas publicar"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr "registros disponíveis no mapa do site de cada site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr "Acesso: você deve chamar o método"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
"*can_access_from_current_website* no controlador para garantir que o "
"visitante possa ver um registro no site atual."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
"Pesquisa: quando uma lista de registros for exibida, não se esqueça de "
"especificar"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
"o domínio para exibir apenas os registros disponíveis para o site atual."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
@ -5331,10 +5072,6 @@ msgstr ""
"Sitemap personalizado). Tornar os dados do modelo da view *Non Updatable* "
"para não reiniciar o arquivo após atualizações do sistema.</developer-mode>"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Como acompanhar o tráfego do seu site no Google Analytics"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -5509,6 +5509,8 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizează"
@ -6101,278 +6103,346 @@ msgstr "Această matrice arată starea de suport pentru fiecare versiune."
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Lansările majore sunt în bold.**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr "Data lansării"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr "Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr "Octombrie 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octombrie 2025 (planificat)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr "Octombrie 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octombrie 2025 (planificat)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr "Martie 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr "Ianuarie 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr "Februarie 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr "Iulie 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr "Octombrie 2021"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr "Octombrie 2024 (planificat)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr "Octombrie 2020"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr "Octombrie 2023 (planificat)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr "Octombrie 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr "Odoo saas~12.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr "August 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr "Octombrie 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr "Odoo saas~11.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr "Aprilie 2018"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr "Octombrie 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr "Martie 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr "Ianuarie 2017"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr "Octombrie 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr "Mai 2016"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr "Octombrie 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr "Februarie 2015"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr "Septembrie 2014"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versiune suportată"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versiune viitoare, nu a fost încă lansată"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Rulez o versiune mai veche de Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 și 5.0 nu mai sunt suportate, pe orice platformă."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 și 1.0 nu mai sunt suportate, pe orice platformă."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -7149,7 +7219,7 @@ msgstr ""
"efecte secundare dacă sunt lansate mai des decât este așteptat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr "Submodule"
@ -7572,7 +7642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
@ -7751,8 +7821,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Tab-uri"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "Istoric"
@ -7788,8 +7858,8 @@ msgstr ""
"prin butonul *connect*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "Mail-uri"
@ -7851,7 +7921,7 @@ msgstr ""
"Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorizare"
@ -7871,8 +7941,8 @@ msgstr ""
"modificările construcției (importul bazei de date, git push, etc...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
@ -7933,7 +8003,7 @@ msgstr ""
"după 5 minute. Puteți reporni utilizând butonul de redare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr "Copii de rezervă"
@ -8072,9 +8142,9 @@ msgstr ":doc:`Upgrade - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
@ -10466,61 +10536,50 @@ msgstr ""
"În plus, ei nu pot utiliza webshell-ul și nu au acces la jurnalele "
"serverului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr "conectare 1-clic"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr "Producție și stagiu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr "Acces public"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "Permite accesul public la construcțiile de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
@ -10528,7 +10587,7 @@ msgstr ""
"Dacă este activată, această opțiune expune pagina Construcții public, "
"permitând vizitatorilor să se conecteze la build-urile de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
@ -10536,7 +10595,7 @@ msgstr ""
"În plus, vizitatorii au acces la jurnale, shell și e-mail-uri ale build-"
"urilor de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
@ -10544,11 +10603,11 @@ msgstr ""
"Build-urile de producție și stagiu sunt excluse, vizitatorii pot vedea doar "
"starea lor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr "Domenii personalizate"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
@ -10557,7 +10616,7 @@ msgstr ""
"de setări <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` al ramurii "
"corespunzătoare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
@ -10566,7 +10625,7 @@ msgstr ""
"folosiți ca submodule în ramurile dvs. pentru a permite Odoo.sh să le "
"descarce."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -10578,7 +10637,7 @@ msgstr ""
"disponibile în capitolul :ref:`Submodule <odoosh-advanced-submodules>` din "
"această documentație."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -10590,14 +10649,14 @@ msgstr ""
"implementare pentru Odoo.sh, astfel încât serverul Git la distanță să "
"permită platformei noastre să descarce reviziile acestui depozit privat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
"Pentru a configura cheia de implementare pentru un depozit privat, "
"procedeziți astfel:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
@ -10605,11 +10664,11 @@ msgstr ""
"în intrare, lipiți URL-ul SSH al sub-repozitorului privat și faceți clic pe "
"*Adăugare*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
@ -10617,16 +10676,16 @@ msgstr ""
"poate fi un alt server Git decât Github, cum ar fi Bitbucket, Gitlab sau "
"chiar serverul propriu de găzduire"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr "copiați cheia publică,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
"ar trebui să arate ca *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
@ -10634,24 +10693,24 @@ msgstr ""
"în setările sub-repozitorului privat, adăugați cheia publică printre cheile "
"de implementare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com: :menuselection:`Setări --> Chei de implementare --> Adăugare "
"cheie de implementare`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
"Bitbucket.com: :menuselection:`Setări --> Chei de acces --> Adăugare cheie`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
"Gitlab.com: :menuselection:`Setări --> Depozit --> Chei de implementare`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
@ -10659,25 +10718,25 @@ msgstr ""
"Auto-găzduit: adăugați cheia la fișierul authorized_keysutilizatorului git "
"în directorul său .ssh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr "Dimensiunea spațiului de stocare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr ""
"Această secțiune arată dimensiunea spațiului de stocare utilizat de "
"proiectul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "Dimensiunea spațiului de stocare se calculează astfel:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "dimensiunea bazei de date PostgreSQL"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
@ -10685,7 +10744,7 @@ msgstr ""
"dimensiunea fișierelor de disc disponibile în containerul dvs.: fișierul "
"bazei de date, directorul de stocare sesiuni..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
@ -10693,7 +10752,7 @@ msgstr ""
"Dacă doriți să analizați utilizarea spațiului de disc, puteți rula "
"instrumentul `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ în Web Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
@ -10701,11 +10760,11 @@ msgstr ""
"Dacă dimensiunea bazei de date de producție crește pentru a depăși ceea ce "
"este provisionat în abonamentul dvs., va fi automat sincronizat cu ea."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr "Database Workers"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
@ -10716,7 +10775,7 @@ msgstr ""
"poate gestiona. Dacă adăugați mai multe, vor fi automat sincronizate cu "
"abonamentul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -10731,11 +10790,11 @@ msgstr ""
"personalizărilor dvs. puteți deschide un ticket `aici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr "Staging Branches"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
@ -10745,11 +10804,11 @@ msgstr ""
"mai multe funcții în același timp. Dacă adăugați mai multe, vor fi automat "
"sincronizate cu abonamentul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "Activare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -5617,8 +5617,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -5667,8 +5667,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -5753,16 +5753,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -5790,8 +5789,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -5832,9 +5831,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1949,12 +1950,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
"Mai mulți utilizatori pot fi conectați la aceeași sesiune în același timp. "
"Cu toate acestea, sesiunea poate fi deschisă o singură dată în același "
"browser."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
msgid "Sell products"
@ -1962,16 +1961,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
"Faceți clic pe produse pentru a le adăuga în coș. Pentru a modifica ** "
"cantitatea **, faceți clic pe :guilabel:`Cantitate` și introduceți numărul "
"de produse folosind tastatura. Pentru a adăuga o ** reducere ** sau modifica"
" ** prețul ** produsului, faceți clic pe :guilabel:`% Disc` sau "
":guilabel:`Preț` și introduceți sumele."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:38
msgid ""
@ -2003,44 +1997,31 @@ msgstr ""
"alege o metoda de plată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "Înregistrați clienți"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "Din interfața sesiunii dvs., utilizați butonul client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Creați unul nou utilizând acest buton."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
"Veți fi invitați să completați formularul clientului cu informațiile lor."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
"Utilizați butonul de salvare atunci când ați terminat. Puteți selecta apoi "
"acel client în orice tranzacție viitoare."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -2048,14 +2029,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -2066,7 +2047,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -2077,33 +2058,33 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr "Returnați și rambursați produse"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr "Pentru a returna și rambursa un produs,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
"faceți clic pe :guilabel:`Rambursare` și selectați comanda corespunzătoare;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr "selectați produsul și cantitatea de returnat folosind tastatura;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
"faceți clic pe :guilabel:`Returnare` pentru a reveni la ecranul anterior;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
@ -2111,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"după ce comanda este completă, faceți clic pe :guilabel:`Plată` pentru a "
"trece la returnare;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -2123,7 +2104,7 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr "vizualizare returnare dintr-un PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
@ -2131,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Puteți filtra ** lista de comenzi ** după :guilabel:`Număr de primire`, "
":guilabel:`Data` sau :guilabel:`Client` folosind bara de căutare."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -2144,11 +2125,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cantitate` și :guilabel:`+/-`, urmat de cantitatea de produse "
"returnate."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr "Închideți sesiunea PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
@ -2159,16 +2140,16 @@ msgstr ""
":guilabel:`Control închidere`. De pe acest ecran, puteți obține diverse "
"informații:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr "numărul de comenzi și suma totală încasată în timpul sesiunii;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr "sumele așteptate grupate după metoda de plată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -2189,7 +2170,7 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr "Cum să închideți o sesiune PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
@ -2197,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"Odată ce ați terminat controlul sumelor, faceți clic pe :guilabel:`Închideți"
" sesiunea` pentru a închide și pentru a reveni la **Tabloul de bord PdV**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
@ -2205,19 +2186,19 @@ msgstr ""
"Puteți lăsa sesiunea deschisă făcând clic pe :guilabel:`Backend` sau anulați"
" și continuați vânzarea făcând clic pe :guilabel:`Renunțare`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr "Este recomandat să închideți sesiunea PdV la sfârșitul fiecărei zile."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2788,118 +2769,111 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "Autentificare angajat"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
"Cu Odoo *Punct de vânzare*, puteți gestiona mai mulți casieri. Această "
"funcție vă permite să țineți evidența cine lucrează, când și cât a făcut "
"fiecare casier pentru acea sesiune."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
"Sunt trei modalități de a comuta între casieri în Odoo: prin *selectarea "
"casierului*, prin *introducerea unui cod PIN* sau prin *scanarea unui cod de"
" bare*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
"Pentru a gestiona mai mulți casieri, aveți nevoie de mai mulți angajați (cel"
" puțin doi)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "Configurați autentificarea angajaților"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
"Pentru a activa această funcție, accesați *Setările PoS* și verificați "
"autentificarea angajaților în formularul *PoS*. Apoi, adăugați angajații "
"care au acces la casierie."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "Acum, puteți comuta între casieri ușor."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Comutați fără coduri PIN"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
"Cel mai ușor mod de a comuta între casieri este fără cod. Pentru a face "
"acest lucru, faceți clic pe numele casierului în interfața PoS."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "Acum, trebuie doar să faceți clic pe numele dvs."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "Comutați între casieri cu coduri PIN"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
"Puteți seta un cod PIN pentru fiecare casier. Pentru a seta un cod PIN, "
"accesați formularul angajatului și adăugați un cod PIN de securitate, în "
"fila *Setări HR*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr "Acum, când comutați între casieri, va fi solicitată o parolă PIN."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "Comutați între casieri cu coduri de bare"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
"Puteți solicita angajaților să se autentifice cu ajutorul unei cartele de "
"identitate. Pentru a face acest lucru, setați un cod de bare la același loc "
"unde adăugați codul PIN. Imprimați cartela și când vor scana, casierul va fi"
" comutat la acel angajat."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "Găsiți cine a fost casierul"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
"Odată ce ați închis *Sesiunea PoS*, puteți avea o privire de ansamblu asupra"
" sumei vândute de fiecare casier. Pentru a face acest lucru, accesați meniul"
" comenzi."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Statistici"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
"Acum, puteți deschide comanda și aveți un rezumat al produselor vândute."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
@ -4631,11 +4605,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
@ -4643,11 +4617,11 @@ msgstr ""
"În Punct de vânzare, puteți emite și imprima facturi când încasați la "
"casierie sau recupera toate comenzile facturate în trecut."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr "Setați un client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -4663,7 +4637,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr "butonul de selecție și creare a clientului"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -4676,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"informațiile lor. Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a valida și seta"
" acest nou client."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
@ -4684,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"Puteți, de asemenea, **edita** informațiile unui client făcând clic pe "
":guilabel:`Detalii`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
@ -4692,11 +4666,11 @@ msgstr ""
"Dacă nu ați setat clientul în timpul comenzii, puteți face acest lucru în "
"ecranul de plată făcând clic pe :guilabel:`Client`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr "Facturați către un client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -4711,7 +4685,7 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr "butonul pentru generarea unei facturi în POS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
@ -4720,15 +4694,15 @@ msgstr ""
"**Factura** este emisă automat și este gata pentru a fi descărcată și/sau "
"imprimată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "Recuperare facturi"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr "Pentru a recupera facturile din **panoul de bord POS**, "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
@ -4736,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"accesați toate comenzile efectuate prin POS accesând :menuselection:`Punct "
"de vânzare --> Comenzi --> Comenzi`; "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -4748,13 +4722,13 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr "butonul inteligent de factură dintr-un formular de comandă"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
@ -4762,11 +4736,11 @@ msgstr ""
"Puteți filtra lista de comenzi pentru comenzile facturate făcând clic pe "
":guilabel:`Filtre` și :guilabel:`Facturat`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -4780,7 +4754,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -5498,8 +5472,9 @@ msgstr "Conectarea unui angajat"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
@ -4729,8 +4729,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4767,7 +4767,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4779,8 +4779,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4865,16 +4865,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4902,8 +4901,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4944,9 +4943,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2023
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -78,6 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1627,8 +1628,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1637,9 +1639,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1666,41 +1668,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1708,14 +1700,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1726,7 +1718,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1737,37 +1729,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1777,13 +1769,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1791,27 +1783,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1825,31 +1817,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2404,93 +2396,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3854,21 +3863,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3880,7 +3889,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3888,23 +3897,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3915,27 +3924,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3945,23 +3954,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3975,7 +3984,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4609,8 +4618,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -7,18 +7,18 @@
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -686,7 +686,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1182,6 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
@ -1218,7 +1219,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1839,12 +1839,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1852,15 +1852,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1868,11 +1868,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2980,435 +2980,286 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitve"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Določanje cen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogi"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Delovno mesto"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Ceniki"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4784,10 +4635,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
@ -4725,8 +4725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4775,8 +4775,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4861,16 +4861,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4898,8 +4897,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4940,9 +4939,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -75,6 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1624,8 +1625,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1634,9 +1636,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1663,41 +1665,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1705,14 +1697,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1723,7 +1715,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1734,37 +1726,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1774,13 +1766,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1788,27 +1780,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1822,31 +1814,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2401,93 +2393,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3851,21 +3860,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3877,7 +3886,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3885,23 +3894,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3912,27 +3921,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3942,23 +3951,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3972,7 +3981,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4606,8 +4615,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
@ -1180,6 +1180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
@ -1216,7 +1217,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
@ -1822,11 +1822,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1837,12 +1837,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1850,15 +1850,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1866,11 +1866,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1882,15 +1882,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2978,435 +2978,286 @@ msgstr ""
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Thiết lập"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Thêm tính năng"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "Định giá"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Diễn đàn"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Các sự kiện"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Vị trí công việc"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Bảng giá"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
@ -4782,10 +4633,6 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Demo_实例不需要本地安装只需要一个 Web 浏览器。"
#: ../../content/administration/install/install.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo云端版本"
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "目标地址是数据库的当前地址,在创建时定义(例如,
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:3
msgid "Odoo.sh"
@ -4491,6 +4491,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
@ -5000,276 +5002,344 @@ msgstr "下表是每个版本的支持状态。"
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr " **要版本以粗体显示。**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr "本地部署"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr "发布日期"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr "终止支持"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:99
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:107
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:119
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
msgid "N/A"
msgstr "无"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
msgid "September 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
msgid "June 2023 (planned)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
msgid "July 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
msgid "April 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
msgid "March 2022"
msgstr "三月 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "February 2022"
msgstr "二月 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "October 2021"
msgstr "十月 2021"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr "2024年10月计划"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
msgid "October 2020"
msgstr "2020年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2023 (planned)"
msgstr "2023年10月计划"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
msgid "October 2019"
msgstr "2019年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "Odoo saas~12.3"
msgstr "Odoo saas~12.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "August 2019"
msgstr "2019年8月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
msgid "October 2018"
msgstr "2018年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
msgid "Odoo saas~11.3"
msgstr "Odoo saas~11.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
msgid "April 2018"
msgstr "2018年4月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
msgid "October 2017"
msgstr "2017年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid "March 2017"
msgstr "2017年3月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid "January 2017"
msgstr "2017年1月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
msgid "October 2016"
msgstr "2016年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
msgid "May 2016"
msgstr "2016年5月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
msgid "October 2015"
msgstr "2015年10月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
msgid "February 2015"
msgstr "2015年2月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
msgid "September 2014"
msgstr "2014年9月"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 支持的版本"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 结束支持"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "不适用 从未在此平台发布"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 未来版本,尚未发布"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "我仍在使用老版本的 Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "OpenERP 7.0、6.1、6.0和5.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "TinyERP 4.0、3.0、2.0和1.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -5889,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"您计划的操作应该是“幂等<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>”_如果它们开始的频率高于预期则它们不得引起副作用。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170
msgid "Submodules"
msgstr "子模块"
@ -6234,7 +6304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Development"
msgstr "开发"
@ -6371,8 +6441,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "页卡"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
msgid "History"
msgstr "历史"
@ -6402,8 +6472,8 @@ msgstr ""
" *connect* 按钮访问数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
msgid "Mails"
msgstr "邮件"
@ -6453,7 +6523,7 @@ msgid ""
msgstr "用于编辑源代码的在线集成开发环境 IDE。您还可以打开终端Python控制台甚至Odoo Shell控制台。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
msgid "Monitoring"
msgstr "监控"
@ -6469,8 +6539,8 @@ msgid ""
msgstr "您可以缩放、更改时间范围或在每个图表上选择特定指标。在图表上注释可帮助您与构建数据库导入git推送等的更改相关联。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
msgid "Logs"
msgstr "日志"
@ -6521,7 +6591,7 @@ msgid ""
msgstr "您可以通过单击视图右上角的相应按钮来暂停日志提取。抓取会在 5 分钟后自动停止。您可以使用播放按钮重新启动它。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109
msgid "Backups"
msgstr "备份"
@ -6629,9 +6699,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:117
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:124
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@ -8607,83 +8677,72 @@ msgid ""
"logs."
msgstr "此外,他们不能使用 Webshell也无法访问服务器日志。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "User"
msgstr "用户"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
msgid "1-click connect"
msgstr "一键连接"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
msgid "Production & Staging"
msgstr "生产与舞台"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access"
msgstr "公共访问"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "允许对开发版本进行公共访问。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to connect to your development builds."
msgstr "如果激活,此选项将公开“生成”页,允许访问者连接到开发生成。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
msgid ""
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
"development builds."
msgstr "此外访问者还可以访问开发版本的日志、shell 和邮件。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr "生产和过渡版本被排除在外,访问者只能看到他们的状态。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
msgid "Custom domains"
msgstr "自定义域"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:104
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
@ -8691,13 +8750,13 @@ msgstr ""
"要配置其他域,请参阅相应分支的 ref'settings 选项卡 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>'。</odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr "为在分支中用作子模块的私有仓库配置部署密钥,以允许 Odoo.sh 下载它们。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
@ -8707,7 +8766,7 @@ msgstr ""
"仅对于“私有仓库”这些设置是必需的。如果您正在研究如何设置子模块请参阅本文档的章节ref`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>`。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
@ -8717,108 +8776,108 @@ msgstr ""
"当存储库是私有的时,无法公开下载其分支和修订版。因此,您需要为 Odoo.sh 配置部署密钥,以便远程 Git "
"服务器允许我们的平台下载此私有存储库的修订版。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr "要为私有存储库配置部署密钥,请按以下步骤操作:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr "在输入中,粘贴私有子存储库的 SSH URL然后单击“*添加”,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "例如 *git@github.comUSERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr "它可以是Github以外的另一个Git服务器例如BitbucketGitlab甚至您自己的自托管服务器"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
msgid "copy the public key,"
msgstr "复制公钥,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr "它应该看起来像*ssh-rsa一些...随机。。。字符。。。这里...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:140
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr "在私有子存储库的设置中,在部署密钥之间添加公钥。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com menuselection`Settings --> Deploy key --> Add deploy key`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr "Bitbucket.com :菜单选择:“设置 --> 访问键 --> 添加键`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr "Gitlab.com :菜单选择:`设置 -->存储库 -->部署密钥`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr "自托管:将密钥附加到 git 用户的 authorized_keys 文件在其 .ssh 目录中"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208
msgid "Storage Size"
msgstr "存储大小"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:150
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr "本部分显示项目使用的存储大小。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "存储大小的计算方法如下:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL 数据库的大小"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:159
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr "容器中可用磁盘文件的大小:数据库文件存储、会话存储目录..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
"如果要分析磁盘使用情况,可以在 Web Shell 中运行工具“ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>”。。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:165
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr "如果生产数据库大小增长到超过订阅中预配的大小,它将自动与订阅同步。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers"
msgstr "数据库工作线程"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr "可以在此处配置其他数据库工作线程。更多的工作人员有助于增加生产数据库能够处理的负载。如果添加更多,它将自动与你的订阅同步。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
@ -8828,22 +8887,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"增加更多的工作人员并不能神奇地解决所有性能问题。它只允许服务器同时处理更多连接。如果某些操作异常缓慢,则很可能是代码有问题,如果不是由于您自己的自定义,则可以打开工单“这里<https://www.odoo.com/help>”_。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
msgstr "暂存分支"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:187
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr "其他暂存分支允许您同时开发和测试更多功能。如果添加更多,它将自动与你的订阅同步。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:254
msgid "Activation"
msgstr "启用"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:256
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -4800,8 +4800,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4850,8 +4850,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4936,16 +4936,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4973,8 +4972,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -5015,9 +5014,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022
# John An <johnxan@163.com>, 2022
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2022
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2022
# fausthuang, 2022
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022
@ -22,17 +21,17 @@
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# scott lai, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -92,6 +91,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1675,8 +1675,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1685,9 +1686,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1714,41 +1715,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgstr "注册客户"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "从会话界面,使用客户按钮。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "通过这个按钮创建新客户。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "你需要填写客户信息表。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1756,14 +1747,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1774,7 +1765,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1785,37 +1776,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr "退货和退款"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1825,13 +1816,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1839,27 +1830,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1873,31 +1864,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2454,94 +2445,111 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "用雇员身份登陆"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
msgstr "通过*POS*应用程序,你可管理多个收银员。这项功能可追踪谁在工作,每位收银员每个班次的时间和收银金额。"
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
msgstr "在Odoo中切换收银员有三种方法*选择收银员*、*输入PIN码*或*扫描条码*。"
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
msgstr "如要使用管理多个收银员功能,你必须有多位员工(至少两位)。"
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "设置员工登录"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
msgstr "如要启用本功能,进入*PoS设置*并在*PoS表单*中勾选员工登录。然后,添加有收银机权限的员工。"
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "现在,你可以很容易地切换成出纳员身份"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "切换不需要识别码"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
msgstr "切换收银员的最简单方法是无需代码直接切换。为此点击PoS界面中的收银员姓名。"
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "现在,你只需要在你的名字上点击"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "用识别码切换至出纳"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
msgstr "你可为每位收银员设置pin码。如要设置pin码前往*HR设置选项卡*的员工表单并添加安全PIN码。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr "现在在切换收银员时必须输入PIN码。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "通过条码切换收银员"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
msgstr "你可要求员工用自己的徽章登录。为此在添加PIN码的同一位置设置条码。打印徽章之后收银员将切换为该员工。"
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "查找谁是收银员"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
msgstr "在关闭*PoS会话*后,你可整体查看每位收银员的销售额。为此,你需进入订单菜单。"
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
msgstr "现在,打开订单,即可看到已售出产品的摘要。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
@ -3946,21 +3954,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3972,7 +3980,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3980,23 +3988,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -4007,27 +4015,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "检索开票"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -4037,23 +4045,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -4067,7 +4075,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4705,8 +4713,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022
# fausthuang, 2022
# Xia Fajin <xia.fajin@elico-corp.com>, 2022
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2022
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022
@ -26,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -499,8 +498,9 @@ msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:93
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "eCommerce management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr "客户账户"
@ -1193,6 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
@ -1229,7 +1230,6 @@ msgid ":doc:`/applications/websites/website/reporting/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "产品"
@ -1726,24 +1726,23 @@ msgid ""
"To add a tax on a product, you can either set a tax in the "
":guilabel:`Customer Taxes` field of the **product template** or use "
":doc:`fiscal positions "
"</applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`."
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C`"
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
@ -1836,11 +1835,11 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:81
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85
msgid ""
"Pricelists are the primary tool to manage prices on your eCommerce. They "
"allow you to define website-specific prices - different from the price on "
@ -1851,12 +1850,12 @@ msgid ""
"the **Public Pricelist** for all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:90
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:118
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
"Pricelists can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> "
"Pricelists`, but must first be activated. For that, head to "
@ -1864,15 +1863,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:99
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101
msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:100
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104
msgid ""
"The **first** option allows you to set different prices per customer "
"*segment*, i.e., registered customers, gold customers, regular customers, "
@ -1880,11 +1879,11 @@ msgid ""
"**discounts**, **margins**, **roundings**, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:107
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
"If you are selling in **multiple currencies** and have pricelists in foreign"
" currencies, customers can select their corresponding pricelist anywhere on "
@ -1896,15 +1895,15 @@ msgstr ""
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:122
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126
msgid ""
"If you have permanently reduced the price of a product, a popular means to "
"attract customers is the **strikethrough** strategy. The strategy consists "
@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr ""
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:132
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
"To display a 'striked' price, enable the :guilabel:`Comparison Price` option"
" under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - "
@ -2867,464 +2866,425 @@ msgid ""
"beautiful websites that convert visitors into leads or revenues."
msgstr "探索最好的 **源网站建设** ,学习如何创建美丽的网站,将访问者转化为潜在客户或收入。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5
msgid ""
"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. "
"They are processed and stored by your browser and contain information about "
"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main "
"types of cookies:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9
msgid ""
"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10
msgid ""
"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior "
"or display advertisements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Example of a cookies bar with the popup layout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17
msgid ""
"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, "
"is required by data protection laws such as `GDPR <https://gdpr.eu>`_. "
"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly"
" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first "
"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide "
"whether they want to store non-essential cookies on their device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26
msgid ""
"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies "
"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar <cookies-"
"bar/customization>` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy "
"page <cookies-bar/policy>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35
msgid "Customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37
msgid ""
"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select "
"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible "
"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the "
":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are "
"available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42
msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43
msgid ":guilabel:`Classic`: banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the "
":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47
msgid "You can also:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49
msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50
msgid ""
"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the "
"cookies bar is displayed on the screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52
msgid ""
"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` "
"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after "
"clicking anywhere in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56
msgid ""
"To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click "
"directly in the building block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65
msgid "Cookie policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67
msgid ""
"When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie "
"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional "
"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the "
"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> "
"Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72
msgid ""
"The contents of the page can be adapted based on your website's features and"
" characteristics if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76
msgid ""
"You could add a link providing access to this page, in your website's "
"footer, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
msgstr "Odoo的多网站功能为你的公司提供了多元化和客户细分的广泛可能性。只需点击几次即可收获成倍的受众和更多收入"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
"Odoo allows you to create multiple websites from the same database. This can"
" be useful, for example, if you have multiple brands operating under your "
"organization, or to create separate websites for different "
"products/services, or different audiences. In these cases, having different "
"websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital "
"outreach strategies and reach your target audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11
msgid ""
"Each website can be designed and configured independently with its own "
":doc:`domain name </administration/maintain/domain_names>`, theme, pages, "
"menus, :doc:`languages <translate>`, :doc:`products "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, assigned sales team, etc. "
"They can also :ref:`share content and pages <multi-"
"website/website_content>`."
msgstr ""
"每个网站都可以完全独立的方式运行,体现在其主题、品牌、域名、页眉和页脚、页面、语言、产品、博客帖子、论坛、幻灯片、活动、实时聊天渠道等方面。我们来实际了解一下吧!"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "设置"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
msgstr "如要创建新网站,前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。*创建新网站* 按钮位于第一个版块。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
"Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)"
" can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22
msgid "Website creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24
msgid "To create a new website, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27
msgid "Click :guilabel:`+ New Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "New website button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain "
"</administration/maintain/domain_names>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid ""
"Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and "
":guilabel:`Default language` if needed."
msgstr ""
"根据后面的提示设置新网站名称和特定域名。如果在Odoo数据库默认域下发布新网站则可以留空。你可以稍后设置 "
"一些国家小组在使用GeoIP时将访问者重定向。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgstr "然后,选择一个主题。新网站可能与第一个网站的目的和受众完全不同。所以请自由选择不同的主题!"
msgid "Click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38
msgid "You can then start building your new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
msgstr "在选择主题后,你可以开始构建网站主页。跟随紫色水滴图标,它们会引导你开始。"
"By default, all website-related apps that you have installed (e.g. "
"**eCommerce**, **Forum**, **Blog**, etc.) and their related website pages "
"are also available on the new website. You can remove them by amending the "
"website's menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46
msgid "Switching websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
"To switch from one website to another, click the menu next to the "
":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you "
"want to switch to."
msgstr ""
"如果你在线运行Odoo不要忘记将任何新域名重定向到你的Odoo数据库`CNAME`并在Odoo端对其进行授权。请参阅ref:`domain-"
"name/existing`。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr "创建菜单"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website selector"
msgstr ""
"新网站的默认菜单包含了所有已安装的应用程序。如要编辑该菜单,点击 :menuselection:`页面 --> "
"编辑菜单`。之后,则仅需编辑当前网站的菜单。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr "从一个网站切换到另一个"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
msgstr "超级简单!编辑栏右侧有一个网站切换器。切换到另一个网站将连接到此网站的域。如果你在该网站使用另一个域,则需要用户登录。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
"When you switch websites, you are redirected to the other website, to the "
"same page (URL) as the current one. If the page you are currently viewing "
"does not exist on the other website, you are redirected to a 404 error page."
" Once redirected, click :guilabel:`Create page` to create the page."
msgstr ""
"切换时,你将被重定向到另一个网站上的同一域路径(例如,``/shop/myproduct``。如果不使用此URL你将被重定向到404页面但被提示在此创建新页面。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "添加功能"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Create a page from a 404 error page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64
msgid "Website-specific configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr "你安装的网站应用程序(如幻灯片、博客)可用于你的所有网站。当然,你可以通过删除菜单项,在某个网站中将它们隐藏。"
"Most website settings are website-specific, which means they can be "
"enabled/disabled per website. To adapt the settings for a website, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. Select the desired "
"website in the field :guilabel:`Settings of Website` at the top of the "
":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options"
" for that specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr "每个网站在设置中都有大量的特定选项。首先,选择要配置的网站。"
"Websites are created with the default settings; the settings are not copied "
"from one website to the other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr "然后,查看标有地球图标的选项。这意味着它们只会影响你正在开发的网站。"
"In a :doc:`multi-company environment <../../../general/users/companies>`, "
"each website can be linked to a specific company in your database so that "
"only company-related data (e.g., products, jobs, events, etc.) is displayed "
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr "例如,你可以设置特定的:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr "语言,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85
msgid ""
"By default, pages, products, events, etc. created from the frontend (using "
"the :guilabel:`+New` button) are only available on the website from which it"
" was created. Records created from the backend, however, are made available "
"on all websites by default. The content's availability can be changed in the"
" backend, in the :guilabel:`Website` field. For example, for products, go to"
" :menuselection:`eCommerce --> Products`, then select the product and go to "
"the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Forums`, then select the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Website field in Forum form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr "域名,"
msgid "Records and features can be made available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr "社交媒体链接,"
msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101
msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr "客户门户模式B2C或B2B"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr "专门的在线客服渠道,"
msgid ""
"On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the "
":guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "等等"
msgid "Website pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr "其他为全局选项,适用于所有网站。"
msgid ""
"To modify the website on which a page is to be published, proceed as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr "管理域名"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgid "Select the website on which the page is currently published."
msgstr ""
"如前所述,你的网站可以共享相同的域名,也可以使用特定的域名。如果你共享域名并希望调整每个地区的内容,请在每个网站的设置中设置国家小组 "
"。访问者将通过GeoIP被重定向到正确的网站。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0
msgid "Display pages per website"
msgstr ""
"Odoo Online默认安装GeoIP。如果你在本地部署情况下运行Odoo请勿忘记安装 *GeoIP* 库。参见 :doc:`on-"
"premise_geo-ip-installation`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116
msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr "如果您建立了其他额外网站,并指定了域名,则您须做以下三件事,以实现此功能:"
"Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to "
"publish the page on all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121
msgid ""
"Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage "
"for several websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124
msgid "eCommerce features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126
msgid ""
"eCommerce features such as products, eCommerce categories, pricelists, "
"discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific "
"website <website_field>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr "在托管服务提供商的DNS配置中设置A记录以便“www.mywebsite2.ext”重新定向至Odoo实例的IP。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
"You can :doc:`allow your customers to use the same account "
"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` on all of your "
"websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in "
"the website settings."
msgstr ""
"创建额外的Nginx``server`块,在其中设置您已经在 :guilabel:`Website "
"domain`字段中设置的``server_name``。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr "重新加载并重新启动Nginx实例以使用新的``server``块。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137
msgid "Pricing"
msgstr "价格"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "自定义访问者体验"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
"Products can be priced differently based on the website using "
":ref:`pricelists <ecommerce/pricelists>`. The following configuration is "
"required:"
msgstr ""
"通过 \\*定制\\* "
"菜单,可深度定制客户体验。这里所有可用的视觉选项都针对的是每个网站。浏览各个页面并针对新受众进行调整。重点关注工作流程和自动化页面(如电子商务结帐、博客、活动管理等),因为这里的可用选项极多。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "按网站发布具体内容"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143
msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the "
":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145
msgid ""
"Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146
msgid ""
"Select the pricelist or click :guilabel:`New` to create a new one, then "
"select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
"与静态页面一样,从前端创建的任何内容(产品、博客帖子等) 均只能在当前网站上发布。你可从后端编辑表单视图中更改,并将 *网站* "
"字段留空。这样就将在所有网站上发布。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr "以下是你可以链接到 *一个或所有网站* 的所有对象:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr "电子商务的产品类别"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "博文"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "幻灯片频道"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "活动"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "工作岗位"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr "当你从后端创建记录并发布时(通常是产品或活动),它在所有网站上均可用。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "在所有网站发表某个页面"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
"只能在当前网站创建新的静态页面并发布。你可以将它复制到其他网站,路径为 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 页面`。请将 "
"*网站* 字段留空。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr "如果你只需将它复制到另外一个网站,请复制页面并设置新网站。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr "再次编辑页面时,更改只影响当前网站。新页面被复制并绑定到网站上。原页面仍链接到所有网站。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr "通过页面管理器按URL对页面进行分组你可以快速找到每个编辑页面后面的原始页面。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "多公司"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr "在多公司环境中,每个网站都可以链接到你系统中的特定公司。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr "利用这项配置,只有与公司相关的数据出现在网站上(产品、工作、活动等)。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr "网站编辑只能查看和编辑他们有访问权限的记录页面,通常是属于他们目前的公司(及其子公司)的页面。访问者也是如此。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr "如果网站是多公司,你在切换网站时无法切换公司。如要切换公司并查看相关内容,需使用菜单中的公司选择器。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr "配置你的电子商务网站"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr "电子商务是多网站环境中的一项关键功能。在我们的网站上,这项功能可定制,以适应每个网站的受众。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "产品仅在一个网站可用"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr "我们之前已经了解了如何仅在一个网站发布特定记录。你可使用产品编辑表单电子商务选项卡的\\*网站\\*字段。留空意味着在所有网站均可用。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr "产品在 *部分* 网站可用"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr "如要使产品在部分而不是所有网站可用,你应为每个网站复制产品。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
"如果你需要通过唯一参考编号来管理库存,你应安装 *制造* 应用程序并创建 *套件* (BoMs) "
"物料清单。每个套件将每个发布的“虚拟”产品关联到库存中管理的主要参考编号。这样,从你的网站出售的任何项目将在交货单中转换为可库存的产品。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "价格表"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr "如要按网站管理特定价格,你可在网站设置中启用 *每款产品的多个销售价格* 。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available "
"*only* on a specific website."
"Each website has its own :doc:`analytics <../reporting/plausible>`. To "
"switch between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270
msgid ":doc:`../../ecommerce/managing_products/price_management`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr "如果选择了 *可选择* 字段留空则意味着它适用于所有网站。否则它只能用于销售和POS应用程序的后端操作。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280
msgid "Payment Providers and Delivery Methods"
msgstr "付款服务提供商和交货方式"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment providers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment providers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162
msgid "Other reporting data"
msgstr ""
"所有网站默认部署已发布的付款服务提供商和交货方式。您可以在配置中选择国家使用地理IP在各个国家使用特定的付款服务提供商。也可以填写*website*字段,按网站进行操作。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
"Other reporting data such as eCommerce dashboard data, online sales analyses"
" and visitors can be grouped by website if necessary. Click :guilabel:`Group"
" by --> Website`."
msgstr ""
"有一个设置可用于选择在网站设置中管理客户帐户的方式。你可以允许客户在所有网站使用同一个帐户,也可以强制要求他们为每个网站创建一个帐户。最后这种选项可避免给访问者留下各个网站相互关联的印象。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr "关于自定义的技术提示"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr "如果你想在网站上发布自定义对象,以下几条提示将有助于它在多网站中运行:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr "网站地图:不要忘记仅发布路线中的域名"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr "只发布可用记录的网站地图中的域。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr "访问:应在控制器中调用方法"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr "*can_access_from_current_website* 以确保访问者可在当前网站中看到记录。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr "搜索:当显示记录列表时,"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)"
@ -4776,10 +4736,6 @@ msgstr ""
"您可以在以下位置自定义文件*robots*ref:`开发者模式 <developer-"
"mode>`来自`设置-->技术-->用户界面-->视图`(排除机器人,排除一些页面,重定向到自定义网站地图)。使视图的模型数据*不可更新*以在系统升级后不重置文件。"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "如何在Google Analytics中跟踪你的网站流量"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
@ -4726,8 +4726,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, make sure the :guilabel:`Multi-Step Routes` option is enabled in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, under the "
"::guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save`"
" the changes."
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Output`, respectively, on the :guilabel:`Locations` dashboard."
" To rename these locations, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations`, select the :guilabel:`Location` to change, and then click "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the ::guilabel:`Location "
":guilabel:`Edit`. On the location form, update the :guilabel:`Location "
"Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
@ -4776,8 +4776,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid ""
"For businesses with multiple warehouses that have different step "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the ::abbr:`PO (Purchase"
" Order)` form may need to be specifed as the correct *input location* "
"configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form may need to be specified as the correct *input location* "
"connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the "
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` "
"smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase "
"Order)` form — click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
@ -4862,16 +4862,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:145
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking "
":guilabel:`Create`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a "
"storable :guilabel:`Product` to the order lines, and then click "
":guilabel:`Confirm`."
":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable "
":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149
msgid ""
"After confirming the ::abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Receipt` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Sales Order)` "
"form — click it to reveal the associated receipt."
"After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart "
"button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` "
"form. Click it to reveal the associated delivery forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -4899,8 +4898,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The picking and delivery order will be created once the sales order is "
"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to "
"arrive to the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking "
"and the delivery orders."
"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and"
" the delivery orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:174
@ -4941,9 +4940,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:203
msgid ""
"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be "
"quickly accessed by clicking on the ::guilabel:`Delivery` smart button "
"again, and choosing the delivery order on the ::guilabel:`Transfers` page "
"(which should now be marked as ::guilabel:`Ready`)."
"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again,"
" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which "
"should now be marked as :guilabel:`Ready`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -75,6 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -1624,8 +1625,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26
msgid ""
"Multiple users can be connected to the same session at the same time. "
"However, the session can only be opened once on the same browser."
":doc:`Multiple users <point_of_sale/employee_login>` can be logged into the "
"same session at the same time. However, the session can only be opened once "
"on the same browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32
@ -1634,9 +1636,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34
msgid ""
"Click products to add them to the cart. To change the **quantity**, click "
":guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a "
"**discount** or modify the product **price**, click respectively "
"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click"
" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a"
" **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr ""
@ -1663,41 +1665,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:52
msgid "Register customers"
msgid "Set customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:54
msgid ""
"Registering your customers gives you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It is"
" also required if they want an invoice and registering them makes any future"
" interaction with them faster."
"You can create and set customers from an :ref:`open POS session "
"<pos/session-start>`. Registering your customer is necessary to "
":doc:`collect their loyalty points and grant them rewards "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, automatically apply the :doc:`attributed "
"pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :ref:`generate and print "
"an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:62
msgid "Create a new one by using this button."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:60
msgid ""
"To access the list of customers, click :guilabel:`Customer` on the POS "
"interface. Then, select a customer or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:66
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77
msgid "Customer notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid ""
"You can add **customer notes** about specific products directly from an open"
" :ref:`POS session <pos/session-start>`. For instance, to provide cleaning "
@ -1705,14 +1697,14 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72
msgid ""
"To do so, select a product and click :guilabel:`Customer Note` on the pad. "
"Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for "
"the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:76
msgid ""
"Product notes from an :doc:`imported SO <point_of_sale/shop/sales_order>` "
"are displayed identically in the cart."
@ -1723,7 +1715,7 @@ msgid ""
"Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:82
msgid ""
"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how "
"they appear in the cart, under the related product."
@ -1734,37 +1726,37 @@ msgid ""
"Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:93
msgid "To return and refund a product,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:95
msgid ":ref:`start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:96
msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:97
msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:98
msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:99
msgid ""
"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the "
"refund;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:111
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100
msgid ""
"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next "
"customer."
@ -1774,13 +1766,13 @@ msgstr ""
msgid "refund view from a POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106
msgid ""
"You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, "
":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"You can also refund a product by selecting the returned product from an open"
" session, and setting a negative quantity that equals the number of returned"
@ -1788,27 +1780,27 @@ msgid ""
"the quantity of returned products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid ""
"To close your session, click :guilabel:`Close` in the upper right corner of "
"your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. "
"From this screen, you can retrieve various information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:121
msgid ""
"the number of orders made and the total amount made during the session;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:135
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124
msgid ""
"Before closing this window, count your cash using the calculator icon. Doing"
" so opens a pop-up window that computes the total amount in the cash drawer "
@ -1822,31 +1814,31 @@ msgstr ""
msgid "How to close a POS session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133
msgid ""
"Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` "
"to close and go back to the **POS dashboard**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:137
msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and "
"keep selling by clicking :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:150
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:139
msgid ""
"Depending on your setup, you might only be allowed to close a session if the"
" expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click "
":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:144
msgid ""
"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid ""
"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Orders --> Sessions`."
@ -2401,93 +2393,110 @@ msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgid "Multi-employee management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
"Odoo Point of Sale allows you to manage access to a specific POS by enabling"
" the **Multi Employees per Session** feature. When activated, :ref:`you can "
"select which users can log into the POS <employee_login/use>` and :ref:`keep"
" track of the employees involved in each order <employee_login/analytics>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>` and select your POS,"
" or click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
"click :guilabel:`Edit`. Then, enable :guilabel:`Multi Employees per "
"Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`"
" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting to enable multiple cashiers in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
"Once the feature is activated, cashiers can log in :ref:`by scanning their "
"badge <employee_login/badge>` or selecting their name from the list of "
"allowed employees to :ref:`open the session <pos/session-start>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:18
msgid "Set up log in with employees"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
"To switch to another user :ref:`from an open session <pos/session-start>`, "
"click the employee name at the top-right of the screen and select the "
"employee to swap with from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:27
msgid "Now, you can switch cashier easily."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "button to switch from one cashier to another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:30
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:32
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
"You can also require your employees to enter a pin code every time they log "
"into a POS to prevent them from logging in as someone else. To define the "
"code, go to the **Employees** app, open the employee form, and click the "
":guilabel:`HR settings` tab. Then, enter a pin code of your choice in the "
":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` "
"category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:38
msgid "Now, you just have to click on your name."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1
msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:46
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:48
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52
msgid "Log in using badges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:62
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:64
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
"For your employees to be able to log in by scanning their badge, they must "
"have a badge ID assigned. To do so, go to the **Employees** app, open the "
"employee form, and click the :guilabel:`HR settings` tab. Then, enter the "
"badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the "
":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:73
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
"To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon"
" (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:81
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65
msgid "Analytics"
msgstr "統計分析"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:67
msgid ""
"Once you close and post the POS session, access the comprehensive report to "
"review all session activities, including who initiated the session and who "
"handled specific orders. To access the session's report, click the vertical "
"ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Sessions` from the :guilabel:`View` section. Then, select a "
"specific session for more detailed information, and click the "
":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that "
"session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74
msgid ""
"To get an overview of all orders, regardless of the session, click the "
"vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select "
":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
@ -3851,21 +3860,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:39
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
msgstr "應收憑單"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
msgid ""
"In Point of Sale, you can issue and print invoices upon payment at the cash "
"register or retrieve all the past invoiced orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46
msgid "Set a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48
msgid ""
"First, you need to open a session and set your customer. Open the **POS "
"interface** by going to :menuselection:`Point of Sale --> New session --> "
@ -3877,7 +3886,7 @@ msgstr ""
msgid "customer selection and creation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55
msgid ""
"From there, you can either set an existing customer by clicking their name "
"or create a new one by clicking :guilabel:`Create`. Doing so opens a "
@ -3885,23 +3894,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to validate and set this new customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:59
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
msgid ""
"You can also **edit** a customer's information by clicking "
":guilabel:`Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61
msgid ""
"If you did not set your customer during the order, you can do so at the "
"payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65
msgid "Invoice a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67
msgid ""
"Once an order is done, click :guilabel:`Payment` to move to the **payment "
"screen**. Click :guilabel:`Invoice` underneath the customer's name to enable"
@ -3912,27 +3921,27 @@ msgstr ""
msgid "button to generate an invoice in POS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74
msgid ""
"Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is"
" automatically issued and ready to be downloaded and/or printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78
msgid "Retrieve invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82
msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid ""
"to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the "
"order, then click :guilabel:`Invoice`."
@ -3942,23 +3951,23 @@ msgstr ""
msgid "invoice smart button from an order form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91
msgid ""
"**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in "
"the :guilabel:`Status` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:93
msgid ""
"You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking "
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97
msgid "QR codes to generate invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:99
msgid ""
"Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on"
" their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing "
@ -3972,7 +3981,7 @@ msgstr ""
msgid "order status change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:108
msgid ""
"To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select "
@ -4606,8 +4615,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
":ref:`restrict access <employee_login/configuration>` to the POS and "
":ref:`use barcodes to log your employees in <employee_login/badge>` your "
"POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff