diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po index 9f951bead..2ff82fa15 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -17,8 +17,8 @@ # Léonie Bouchat , 2019 # Cécile Collart , 2019 # mymage , 2019 -# Sergio Zanchetta , 2019 # Francesco Garganese , 2019 +# Sergio Zanchetta , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Francesco Garganese , 2019\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7594,11 +7594,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "**Stato patrimoniale**" #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" -msgstr "" +msgstr "**Conto economico**" #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11 msgid "**Chart of Account**" @@ -9576,7 +9576,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Dalla fattura in bozza al conto economico" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" @@ -9675,7 +9675,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture aperte o proforma" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" @@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" -msgstr "" +msgstr "Invio della fattura al cliente" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" @@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" -msgstr "Riconcilia" +msgstr "Riconciliazione" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 2f5a93700..3655b46c9 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -8273,8 +8273,8 @@ msgid "" msgstr "" "У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш " "випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного " -"періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням вона встановлюється на " -"31 грудня." +"періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням він встановлюється на 31" +" грудня." #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:12 msgid "" @@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" -msgstr "Заява про повернення покупки" +msgstr "Випадок повернення купівлі" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" @@ -8633,8 +8633,8 @@ msgid "" " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" "Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо " -"середню вартість товару, що залишає інвентаризацію. Якщо ви порушите це " -"правило, ви можете привести до невідповідності у вашій інвентаризації." +"середню вартість товару, що залишаєсклад. Якщо ви порушите це правило, ви " +"можете привести до невідповідності на вашому складі." #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" @@ -8669,8 +8669,8 @@ msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" -"Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: вартість " -"інвентаризації 2 долари за 0 одиниць на складі." +"Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: складська оцінка 2 " +"доларів за 0 одиниць на складі." #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" @@ -8688,8 +8688,8 @@ msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" -"З іншого боку, використання середньої ціни для повернення доходу гарантує " -"правильне значення інвентаризації у будь-який час." +"З іншого боку, використання середньої ціни для значення повернення гарантує " +"правильну складську оцінку у будь-який час." #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" @@ -8703,11 +8703,12 @@ msgid "" "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" -"Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського обліку**, існує " -"інша концепція, яка враховує: облік товару, який має намір у будь-який час " -"зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. Таким чином, рахунок " -"на введення запасів збільшуватиметься при отриманні вхідних відправлень і " -"зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків постачальника.s." +"Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського бухобліку**, " +"існує інша концепція, яка враховує: рахунок прийняття товару, який має намір" +" у будь-який час зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. " +"Таким чином, рахунок на прийняття товару збільшуватиметься при отриманні " +"вхідних відправлень і зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків " +"постачальника." #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" @@ -8733,7 +8734,7 @@ msgstr "($80)" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" -msgstr "Повернути рахунок постачальника на $80" +msgstr "Отримати рахунок постачальника на $80" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" @@ -8741,7 +8742,7 @@ msgstr "($64)" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" -msgstr "Повернути рахунок постачальника на $64" +msgstr "Отримати рахунок постачальника на $64" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" @@ -9048,8 +9049,8 @@ msgid "" " are set !" msgstr "" "Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете " -"примусити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть " -"постачальника встановіть!" +"запустити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть " +"постачальника і ви все встановили!" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78 msgid "Only the **active** currencies are updated" @@ -9057,7 +9058,7 @@ msgstr "Оновлюються лише **активні** валюти." #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81 msgid "Configure your charts of account" -msgstr "Налаштуйте свої рахунки" +msgstr "Налаштуйте ваш план рахунків" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83 msgid "" @@ -9066,8 +9067,8 @@ msgid "" "for this account to have the account currency." msgstr "" "У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> " -"План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це змусить всі " -"кроки для цього рахунку мати валюту рахунку." +"План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це запустить всі" +" кроки для цього рахунку, щоби мати валюту рахунку." #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87 msgid "" @@ -9564,9 +9565,9 @@ msgid "" "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" "Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки " -"періодів ви хочете порівняти вибраний період часу з. Ви можете обрати до 12 " -"періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати " -"параметр **Попередня 1 Період**." +"періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до " +"12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати " +"параметр **Попередній 1 Період**." #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32 msgid "" @@ -9986,7 +9987,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" -msgstr "ваша ціна за замовчуванням за замовчуванням не дорівнює 8.26 €" +msgstr "ваша ціна за замовчуванням не дорівнює 8.26€" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" @@ -10010,7 +10011,7 @@ msgstr "" "Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай " "це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на " "продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> " -"Налаштування` в додатку Налаштування програми бухобліку." +"Налаштування` в модулі Бухобліку." #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" @@ -10019,9 +10020,9 @@ msgid "" "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" -"Після цього ви можете створити прайслист B2C. Ви можете активувати функцію " -"прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування --> " -"Налаштування` додатку Продаж. Виберіть варіант **різних цін на сегмент " +"Після цього ви можете створити прайслист **B2C**. Ви можете активувати " +"функцію прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування" +" --> Налаштування` додатку Продаж. Виберіть опцію **різні ціни на сегмент " "клієнта**." #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:112 @@ -10113,7 +10114,7 @@ msgid "" "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а " -"схема оподаткування знаходиться на вкладці обліку." +"схема оподаткування знаходиться на вкладці бухобліку." #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:166 msgid "" @@ -10229,11 +10230,11 @@ msgid "" "require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. " "your office or warehouse)." msgstr "" -"Залежно від вашого місцерозташування податки на продаж можуть бути " -"визначення стосовно початкової точки або кінцевої точки. Більшість держав " -"або країн вимагають, щоб ви збирали податки відповідно до кінцевої точки " -"(наприклад, адреси вашого покупця), тоді як деякі інші вимагають збирати їх " -"за ставкою, яка діє в початковій точці (наприклад, ваш офіс або склад)." +"Залежно від вашого місцерозташування податки на продаж можуть бути на основі" +" початкової точки чи призначення. Більшість держав або країн вимагають, щоб " +"ви збирали податки відповідно до призначення (наприклад, адреси вашого " +"покупця), тоді як деякі інші вимагають збирати їх за ставкою, яка діє в " +"початковій точці (наприклад, ваш офіс або склад)." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:51 msgid "" @@ -10245,7 +10246,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53 msgid "Check the box *Detect Automatically*." -msgstr "Установіть прапорець *Автоматично визначати*." +msgstr "Позначте *Автоматично визначати*." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54 msgid "" @@ -10471,9 +10472,9 @@ msgid "" "with the right taxes." msgstr "" "Податковий двигун Odoo дуже гнучкий і підтримує багато різних податків: " -"податки на додану вартість, екологічні податки, податки на " -"федеральні/штатні/ міські податки, утримання, сплата податків і т. д. Для " -"більшості країн ваша система попередньо настроєна на необхідні податки." +"податки на додану вартість, екологічні податки, федеральні/штатні/міські " +"податки, утримання, сплата податків і т. д. Для більшості країн ваша система" +" попередньо налаштована на необхідні податки." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10 msgid "" @@ -10494,7 +10495,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18 msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)." msgstr "" -"Виберіть область: продаж, покупка або відсутність (наприклад, застарілий " +"Виберіть область: продаж, купівлі або нічого (наприклад, застарілий " "податок)." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 @@ -10582,9 +10583,9 @@ msgid "" "**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, " "generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts." msgstr "" -"**Включення в аналітичний облік**: податок розраховується як вартість, і, " -"таким чином, генерує аналітичний облік, якщо ваш рахунок використовує " -"аналітичні обліки." +"**Включення в аналітичну вартість**: податок розраховується як вартість, і, " +"таким чином, генерує аналітичний запис, якщо ваш рахунок-фактура " +"використовує аналітичні рахунки." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:63 msgid "" @@ -11261,7 +11262,7 @@ msgid "" msgstr "" "В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти " "Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених " -"управлінських звітів. Доповіді Odoo включають у себе:" +"управлінських звітів. Звіти Odoo включають у себе:" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:92 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" @@ -11273,8 +11274,8 @@ msgstr "" msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" -"Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредитори, погашені дебіторська " -"заборгованість)" +"Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредиторські та дебіторські " +"заборгованості)" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" @@ -11282,7 +11283,8 @@ msgstr "Готівкові звіти (наприклад, балансовий #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:96 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" -msgstr "Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Генеральний підпис)" +msgstr "" +"Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Загальна бухгалтерська книга)" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" @@ -11298,7 +11300,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 msgid "Import bank feeds automatically" -msgstr "Автоматичний імпорт банківських каналів" +msgstr "Автоматичний імпорт банківських комісій" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:105 msgid "" @@ -11309,12 +11311,12 @@ msgid "" "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" -"Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає лініям " -"банківських виписок, наданим банком, для ваших бухгалтерських операцій у " +"Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає рядкам " +"банківських виписок, наданих банком, для ваших бухгалтерських операцій у " "головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто " -"їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш обліковий запис Odoo. Це " -"означає, що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без " -"необхідності входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки." +"їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш рахунок Odoo. Це означає, " +"що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без необхідності " +"входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:113 msgid "" @@ -11324,9 +11326,9 @@ msgid "" "ledger transactions." msgstr "" "Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість " -"імпортованих виписок до ваших облікових транзакцій. Odoo також пам'ятає, як " -"ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані транзакції з " -"основними рахунками." +"імпортованих виписок до ваших бухгалтерських транзакцій. Odoo також " +"пам'ятає, як ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані " +"транзакції у головну бухгалтерську книгу." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" @@ -11377,9 +11379,10 @@ msgid "" "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" "Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. " -"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не " -"обов'язковий журнал а кінець року або перемотування. Це обчислюється шляхом " -"автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про баланс." +"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому " +"обов'язковим є журнал звітного періоду або перекидання. Це обчислюється " +"шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про " +"баланс." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Accounting" @@ -11430,7 +11433,7 @@ msgid "" "inventory and subscriptions." msgstr "" "Бухоблік Odoo пов'язаний з усіма нашими додатками Odoo, такими як продаж, " -"покупка, рекламні ресурси та підписки." +"купівлі, склад та підписки." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27 msgid "" @@ -11438,7 +11441,7 @@ msgid "" "the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically." msgstr "" "Таким чином, записи рахунків постачальників також є надзвичайно швидкими. " -"Встановіть постачальника, виберіть порядок покупки і Odoo автоматично " +"Встановіть постачальника, виберіть замовлення на купівлю і Odoo автоматично " "заповнює все за вас." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30 @@ -11458,17 +11461,17 @@ msgid "" "to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business " "intelligence feature to navigate through all your companies data." msgstr "" -"Дочекайтеся, ще більше. Ви будете любити звіти Odoo. Від офіційних звітів до" -" виконавчих звітів, які є швидкими та динамічними. Використовуйте функцію " -"бізнес-аналізу Odoo, щоби оглянути всі дані вашої компанії." +"Чекайте, є ще більше. Ви полюбите звіти Odoo. Від офіційних звітів до " +"виконавчих, які є швидкими та динамічними. Використовуйте функцію бізнес-" +"аналізу Odoo, щоби оглянути всі дані вашої компанії." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39 msgid "" "Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the " "go." msgstr "" -"Звичайно, Odoo також є мобільним. Ви можете використовувати його для " -"перевірки своїх облікових записів на ходу." +"Звичайно, Odoo також є й у мобільній версії. Ви можете використовувати її " +"для перевірки своїх рахунків на ходу." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41 msgid "Try Odoo now, and join 2 million happy users." @@ -11600,7 +11603,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кожен фінансовий документ компанії (наприклад, рахунок-фактура, банківська " "виписка, платіж, контракт на збільшення капіталу) записується як запис в " -"журналі, що впливає на кілька обліків." +"журналі, що впливає на кілька рахунків." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90 msgid "" @@ -11659,7 +11662,7 @@ msgid "" "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" "Схема оподаткування, використана в рахунку-фактурі, може мати правило, яке " -"замінює облік доходів або податок, визначений на товарі іншим." +"замінює рахунок доходу або податок, визначений на товарі іншим." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115 msgid "Example 2: Customer Payment:" @@ -11701,7 +11704,7 @@ msgstr "" "Його основна мета полягає в тому, щоби пов'язати платежі з відповідними " "рахунками-фактурами для того, щоб відмітити рахунки-фактури, які " "виплачуються, і очистити виписку клієнта. Це робиться шляхом узгодження на " -"обліку *Дебіторська заборгованість*." +"рахунку *Дебіторська заборгованість*." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139 msgid "" @@ -12027,8 +12030,8 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", " "після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; " -"отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконайтеся, що рахунок-" -"фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо Клієнти спізнюються; і, нарешті, " +"отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконуєтеся, що рахунок-" +"фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо клієнти спізнюються; і, нарешті, " "представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення" " активів у звіті про баланс." @@ -12059,9 +12062,9 @@ msgid "" "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" -"Чорновик рахунків-фактур може бути згенерований вручну з інших документів, " -"таких як замовлення на прож, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й " -"самі створити чорновик рахунку, якщо хочете." +"Чернетка рахунка-фактури може бути згенерована вручну з інших документів, " +"таких як замовлення на продаж, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й " +"самі створити чернетку рахунка, якщо хочете." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" @@ -12070,10 +12073,10 @@ msgid "" "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" -"Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби він " -"міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він повинен " -"також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної оплати " -"рахунку-фактури." +"Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби " +"клієнт міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він " +"повинен також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної " +"оплати рахунка-фактури." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" @@ -12092,7 +12095,7 @@ msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" -"залишаються недійсними, вони не мають впливу на облік у системі. Ніщо не " +"залишаються недійсними, вони не мають впливу на бухоблік у системі. Ніщо не " "перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 @@ -12154,8 +12157,8 @@ msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" -"Натисніть Підтвердити рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. Після " -"цього рахунок-фактура переходить з чорновика до статусу відкритого доступу." +"Натисніть \"Підтвердити\" рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. " +"Після цього рахунок-фактура переходить з Чернетки до статусу Відкрито." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" @@ -12184,8 +12187,8 @@ msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" -"Після перевірки рахунку-фактури клієнта ви можете безпосередньо надіслати " -"його клієнту за допомогою функції Надіслати на електронну пошту." +"Після перевірки рахунка-фактури ви можете безпосередньо надіслати його " +"клієнту за допомогою функції 'Надіслати на електронну пошту'." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" @@ -12328,18 +12331,18 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати " "клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії " -"залежно від того, наскільки сильно прострочено оплату. Ці дії накладаються " -"на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-фактури минув " -"певну кількість днів. Якщо є інші прострочені рахунки для одного і того ж " -"клієнта, дія найпростішого рахунку-фактури буде виконана." +"залежно від того, наскільки сильно протерміновано оплату. Ці дії " +"накладаються на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-" +"фактури минув певну кількість днів. Якщо є інші протерміновані рахунки для " +"одного й того ж клієнта, дія найпростішого рахунка-фактури буде виконана." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" -"Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Прострочені платежі\", ви побачите " -"наступне повідомлення та всі прострочені рахунки-фактури." +"Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Протерміновані платежі\", ви " +"побачите наступне повідомлення та всі протерміновані рахунки-фактури." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" @@ -12360,7 +12363,7 @@ msgid "" " collection efforts." msgstr "" "Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є " -"простроченими, і почати роботу колектора." +"протермінованими, і почати роботу збору платежів." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" @@ -12460,9 +12463,9 @@ msgid "" "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" "Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та " -"податку в нижній частині екрана. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати " -"ціни на вашу продукцію без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок " -"для вас." +"податку в нижній частині екрану. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати " +"ціни на ваші товари без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок для" +" вас." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" @@ -12502,7 +12505,7 @@ msgid "" "accounts:" msgstr "" "Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні " -"облікові записи:" +"рахунки:" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66 @@ -12523,7 +12526,7 @@ msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" -"Для англосаксонського бухоблыку (США) запис журналу використовуватиме такі " +"Для англосаксонського бухобліку (США) запис журналу використовуватиме такі " "облікові записи:" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70 @@ -12548,8 +12551,8 @@ msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" -"Щоб створити платіж за відкритий рахунок постачальника, ви можете натиснути " -"кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми" +"Щоб створити платіж безпосередньо на відкритому рахунку постачальника, ви " +"можете натиснути кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" @@ -12560,12 +12563,12 @@ msgid "" "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" -"Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, \"Перевірка облікового " -"запису\", \"Кредитна картка\", \"Перевірка\" тощо) та суму, яку ви платите. " -"За замовчуванням Odoo запропонує весь залишок на рахунку для оплати. У полі " -"замітки ми рекомендуємо встановити номер рахунку-фактури постачальника як " -"довідку (Odoo буде автоматично заповнювати це поле з поля рахунку " -"постачальника, якщо він правильно встановлений)." +"Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, Перевірка рахунку, кредитна " +"картка, чек тощо) та суму, яку ви платите. За замовчуванням Odoo запропонує " +"весь залишок на рахунку для оплати. У полі замітки ми рекомендуємо " +"встановити номер рахунка-фактури постачальника як референс (Odoo буде " +"автоматично заповнювати це поле з поля рахунка постачальника, якщо він " +"правильно встановлений)." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" @@ -12593,14 +12596,14 @@ msgstr "" "Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, " "Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів " "постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або " -"наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки \"партіями\"." +"наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки групою." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" -"Якщо у вас є чек для друку, інформаційна панель обліку Odoo діє як список " +"Якщо у вас є чек для друку, панель приладів бухобліку Odoo діє як список " "справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 @@ -12608,7 +12611,7 @@ msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" -"Вибравши кількість друкарських чеків, ви можете піти прямо в список усіх " +"Вибравши кількість чеків для друку, ви можете піти прямо в список усіх " "платежів, які готові до обробки." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 @@ -12787,8 +12790,8 @@ msgid "" " customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the " "customer." msgstr "" -"Переконайтеся, що всі ці товари позначені на **Можна витрати**, а політика " -"виставлення рахунків встановлюється на **рахунок-фактура на основі часу та " +"Переконайтеся, що всі ці товари позначені на **Можна витратити**, а політика" +" виставлення рахунків встановлюється на **Рахунок-фактуру на основі часу та " "матеріалів**. Ця політика щодо виставлення рахунків означає, що, якщо " "витрати пов'язані із проектом клієнта/замовленням на продаж, Odoo буде " "перерахувати ці витрати клієнту." @@ -12811,7 +12814,7 @@ msgstr "Витрати робочого процесу" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79 msgid "Record a new expense" -msgstr "Запишіть новий рахунок" +msgstr "Запишіть нові витрати" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81 msgid "" @@ -12857,7 +12860,7 @@ msgstr "Для кожної витрати працівник повинен з #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99 msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill" -msgstr "опис: він повинен містити посилання на квиток/рахунок" +msgstr "опис: він повинен містити референс заявки/рахунка" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101 msgid "a product: the expense type" @@ -13049,8 +13052,8 @@ msgid "" "if the decision to invoice or not is related to the product, change the " "invoicing policy on the product:" msgstr "" -"якщо є рішення про виставлення рахунку або ні стосується товару, змініть " -"політику виставлення рахунку на товар:" +"якщо є рішення виставляти рахунок чи ні стосується товару, змініть політику " +"виставлення рахунку на товар:" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198 msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer" @@ -13272,7 +13275,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41 msgid "Compatible check stationery for printing checks" -msgstr "Сумісний канцелярський прилад для друку чеків" +msgstr "Сумісний прилад для друку чеків" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44 msgid "United States" @@ -13428,7 +13431,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 msgid "Try paying a supplier bill with a check" -msgstr "Спробуйте сплатити рахунку постачальника чеком" +msgstr "Спробуйте сплатити рахунок постачальника чеком" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:85 msgid "Print checks" @@ -13595,7 +13598,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тепер ми будемо записувати платіж лише за один рахунок. Відкрийте рахунок, " "потім натисніть **Зареєструвати оплату**. Вставте спосіб оплати, дату, суму " -"та натисніть **Перевірити**." +"та натисніть **Підтвердити**." #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -13630,7 +13633,7 @@ msgid "" msgstr "" "У рахунках постачальників виберіть нові рахунки, які ви щойно створили, " "встановивши прапорець біля кожного з них. У меню Дія, розташованому в " -"середині сторінки, натисніть **Зареєструватися платіж**." +"середині сторінки, натисніть **Зареєструвати платіж**." #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" @@ -13642,7 +13645,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Запишіть платіж, узгодите пізніше" +msgstr "Запишіть платіж, узгодьте пізніше" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73 msgid "" @@ -13661,8 +13664,8 @@ msgid "" "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "Option --> Send Money`" msgstr "" -"This will handle from :menuselection:`Панелі інструментів --> Банковий " -"журнал --> Більше варіантів --> Надіслати гроші` " +"Це виконується в :menuselection:`Панелі інструментів --> Банківський журнал " +"--> Більше варіантів --> Надіслати гроші` " #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84 msgid "" @@ -13770,7 +13773,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151 msgid "For bank statement reconciliation with model option, see" -msgstr "Для узгодження банківської виписки з варіантом моделі див" +msgstr "Для узгодження банківської виписки з варіантом моделі дивіться" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:67 @@ -14075,8 +14078,8 @@ msgid "" "account." msgstr "" "Давайте розглянемо такий приклад: ми повинні купувати чай для наших клієнтів" -" із місцевого магазину чаю, який не видає рахунки. Ми кожного тижня купуємо " -"50 євро за чай та чайник вартістю 20 євро. Ми платимо за допомогою " +" із місцевого магазину чаю, який не видає рахунки. Ми кожного тижня віддаємо" +" 50 євро за чай та чайник вартістю 20 євро. Ми платимо за допомогою " "банківського рахунку компанії." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32 @@ -14189,15 +14192,15 @@ msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" -"Після того, як постачальник прийняв Запит RFQ, підтвердьте RFQ в " -"**замовленні на купівлю (PO)**. " +"Після того, як постачальник прийняв ЗНКП, підтвердіть ЗНКП в **Замовленні на" +" купівлю (ЗНК)**. " #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" -"Підтвердження PO створює **вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які " +"Підтвердження ЗНК створює **Вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які " "запаковані товари." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 @@ -14205,7 +14208,7 @@ msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" -"Отримавши **рахунок постачальника**, підтвердьте рахунок за допомогою " +"Отримавши **Рахунок постачальника**, підтвердіть рахунок за допомогою " "товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. " #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 @@ -14258,9 +14261,9 @@ msgid "" "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" -"Товари, які встановлюються як **Запасні або Витратні**, дозволять вам " -"стежити за рівнями їх інвентарю. Ці параметри передбачають управління " -"запасами та дозволять отримувати такі види продукції." +"Товари, які встановлюються як **Зберігаються на складі або Витратні**, " +"дозволять вам стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають " +"управління запасами та дозволять отримувати такі види продукції." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" @@ -14270,9 +14273,8 @@ msgid "" "of these designations." msgstr "" "І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга або Цифровий товар**, не " -"будуть означати управління складом, просто через відсутність інвентаризації " -"для управління. Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих " -"позначень." +"будуть означати управління складом, просто через відсутність складу для " +"управління. Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65 msgid "" @@ -14362,7 +14364,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." -msgstr "Закупівля послуги як товару не викликають замовлення на доставку." +msgstr "Закупівля послуги як товару не запускають замовлення на доставку." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:120 msgid "Managing Vendor Bills" @@ -14424,7 +14426,7 @@ msgid "" "products." msgstr "" "Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-" -"фактури, коли вони відправляють товару." +"фактури, коли вони відправляють товари." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." @@ -14439,12 +14441,12 @@ msgid "" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" -"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальник, Odoo буде автоматично " -"заповнювати кількість продукту на основі того, що було отримано від " +"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично" +" заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від " "постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не " "отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням, що товар не знаходиться " -"\"на руках\", і вам, можливо, доведеться додатково дізнатись про це. У будь-" -"який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, ви можете " +"\"на руках\", і вам, можливо, доведеться додатково розбиратися в цьому. У " +"будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, ви можете " "перевизначити цю нульову кількість." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164 @@ -14493,9 +14495,9 @@ msgid "" "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" -"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-який " -"пов'язаний з ним порядок купівлі правильним, і ви розумієте, що ви замовили " -"та що ви вже отримали." +"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-яке пов'язане" +" замовлення на купівлю з постачальником правильним, і ви розумієте, що ви " +"замовили та що ви вже отримали." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186 msgid "" @@ -14503,7 +14505,7 @@ msgid "" "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" "Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком " -"продавця, це може бути пов'язано з однією з кількох причин." +"постачальника, це може бути пов'язано з однією з кількох причин." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189 msgid "" @@ -14546,12 +14548,12 @@ msgid "" "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" "Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей та " -"отриманими кількостями, вам потрібно буде належати до групи **менеджерів " -"покупок**. Попросіть системного адміністратора ввімкнути цей доступ у " +"отриманими кількостями, вам потрібно буде належати до групи **Менеджер " +"купівлі**. Попросіть системного адміністратора увімкнути цей доступ у " ":menuselection:`Налаштування --> Користувачі --> Користувачі --> Права " -"доступу`. Коли ви належатимете до правильної групи, виберіть товар(и), який " -"ви хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке відображатиметься під назвою" -" **Контроль рахунків закупівлі**." +"доступу`. Коли ви належатимете до правильної групи, виберіть товар, який ви " +"хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке відображатиметься під назвою " +"**Контроль рахунків закупівлі**." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215 msgid "" @@ -14813,7 +14815,7 @@ msgstr "" "періодів є рахуноком заборгованості, оскільки він стосується доходу, який ще" " не було зароблено, але являє собою товари чи послуги, які заборговано перед" " клієнтом. Оскільки товари або послуги доставляються з часом, прибуток " -"визнається та відображається у звіті про прибутки та збитки." +"визнається та відображається у звіті про доходи." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13 msgid "" @@ -14822,11 +14824,10 @@ msgid "" "invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This" " is because the $24,000 you received has not yet been earned." msgstr "" -"Наприклад: скажімо, ви продаєте контракт на суму 2 роки на суму 24 000 дол " -"США, який починається в наступному місяці на строк 24 місяці. Після " -"перевірки рахунка-фактури клієнта, 24 000 доларів США слід розмістити на " -"рахунку доходів майбутніх періодів. Це тому, що 24 000 доларів, отримані " -"вами, ще не було зароблено." +"Наприклад: скажімо, ви продаєте контракт на 2 роки на суму $24,000, який " +"починається в наступному місяці на строк 24 місяці. Після перевірки рахунка-" +"фактури клієнта, $24.000 слід розмістити на рахунку доходів майбутніх " +"періодів. Це тому, що $24.000, отримані вами, ще не було зароблено." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19 msgid "" @@ -14835,8 +14836,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" "Протягом наступних 24 місяців ви будете зменшувати рахунок доходів майбутніх" -" періодів на 1000 дол. США (24 000 дол. США) за місяць та визнавати цю суму " -"як дохід." +" періодів на $1,000 ($24,000/24) за місяць та визнавати цю суму як дохід." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27 msgid "Module installation" @@ -14943,7 +14943,7 @@ msgstr "Контракт на 1 рік обслуговування" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 msgid "Sell and invoice products" -msgstr "Продаж та виставлення рахунків-фактури" +msgstr "Продаж та виставлення товарів у рахунках-фактурах" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" @@ -15255,7 +15255,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати" " рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за " -"допомогою варіантів: рахунок-фактура на весь порядок, рахунок-фактура на " +"допомогою варіантів: рахунок-фактура на все замовлення, рахунок-фактура на " "відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура " "фіксованого авансу." @@ -15351,7 +15351,7 @@ msgstr "придбані матеріали (які ви будете надав #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" -msgstr "час і матеріал на основі розкладу або покупки (субпідряд)" +msgstr "час і матеріали на основі табелю або купівлі (субпідряд)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87 msgid "" @@ -15487,8 +15487,8 @@ msgid "" "appear on the invoice or the sale order." msgstr "" "Налаштуйте звичайні умови оплати в меню Налаштування програми Бухоблік. Опис" -" терміну оплати - це той, який відображається в рахунку-фактурі або в " -"розпорядженні продавця." +" терміну оплати - це той, який відображається в рахунку-фактурі або " +"замовленні на продаж." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:25 msgid "" @@ -15526,7 +15526,7 @@ msgid "" "or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " "this payment term for all future orders of this customer." msgstr "" -"**клаєнта**: автоматично застосовуйте цю умову оплати за новими замовленнями" +"**клієнта**: автоматично застосовуйте цю умову оплати за новими замовленнями" " на продаж або рахунками-фактурами для цього клієнта. Встановіть умови " "платежу для клієнтів, якщо ви надасте цю умову оплати для всіх майбутніх " "замовлень цього клієнта." @@ -15583,7 +15583,7 @@ msgid "" msgstr "" "Але якщо вам потрібно керувати умовами постачальника з кількома " "розстрочками, ви все ще можете користуватися платіжними умовами, так само, " -"як у рахунках-покупцях. Якщо ви встановили термін платежу на рахунку " +"як у рахунках клієнтів. Якщо ви встановили термін платежу на рахунку " "постачальника, вам не потрібно встановлювати термін сплати. Точна дата " "внесення всіх платежів буде автоматично створена." @@ -15639,8 +15639,8 @@ msgid "" "Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as " "Paid)" msgstr "" -"Призначати рахунок-фактуру з оригінальним рахунком-фактурою (позначення як " -"сплачений)" +"Узгоджувати рахунок-фактуру з оригінальним рахунком-фактурою (позначаючи " +"обидва як сплачено)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23 msgid "Create a new draft invoice you can modify" @@ -15696,10 +15696,10 @@ msgid "" "(example: remove the lines you do not want to refund) and validate it. Then," " send the refund by regular mail or email to your customer." msgstr "" -"Odoo автоматично створить проект повернення коштів. Ви можете змінити " -"повернення коштів (наприклад, видаліть рядки, які ви не хочете відшкодувати)" -" та перевірити їх. Потім відправте повернення звичайною поштою або " -"електронною поштою своєму клієнту." +"Odoo автоматично створить чернетку повернення. Ви можете змінити повернення " +"(наприклад, видаліть рядки, які ви не хочете відшкодувати) та перевірити їх." +" Потім відправте повернення звичайною поштою або електронною поштою своєму " +"клієнту." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:61 msgid "" @@ -15711,7 +15711,7 @@ msgstr "" "Повернення по рахунку-фактурі відрізняється від повернення платежу. Зазвичай" " повернення по рахунку-фактурі надсилається до того, як клієнт здійснив " "оплату. Якщо клієнт уже заплатив, кошти повинні бути відшкодовані, " -"здійснивши повернення по рахунку-фактурі." +"здійснивши оплату повернення клієнту." #: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3 msgid "Customer Payments" @@ -15877,7 +15877,7 @@ msgstr "Незареєстровані кошти " #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "" -"Рахунок-фактура відмічається як сплачений, як тільки ви записуєте чек." +"Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки ви записуєте чек." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 msgid "How to register credit card payments on invoices?" -msgstr "Як зареєструвати оплати кредитною карткою в рахунках-фактури?" +msgstr "Як зареєструвати оплати кредитною карткою в рахунках-фактурах?" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 msgid "" @@ -16049,7 +16049,7 @@ msgid "" "because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* " "users)." msgstr "" -"Навіть якщо перший спосіб є більш чистим, Odoo підтримує другий підхід, " +"Навіть якщо перший спосіб є більш зрозумілим, Odoo підтримує другий підхід, " "оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі *QuickBooks* і " "*Peachtree*)." @@ -16058,7 +16058,7 @@ msgid "" "On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals " "--> Create`" msgstr "" -"На модулі обліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Журнали --> " +"В модулі Бухоблік перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Журнали --> " "Створити`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44 @@ -16084,9 +16084,8 @@ msgid "" "The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to " "set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"." msgstr "" -"Тип облікового запису має бути \"Кредитна картка\". Після цього не забувайте" -" встановлювати обліковий запис \"Кредитні картки\" як \"Дозволити " -"узгодження\"." +"Тип рахунку має бути \"Кредитна картка\". Після цього не забувайте " +"встановлювати рахунок \"Кредитні картки\" як \"Дозволити узгодження\"." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 @@ -16119,7 +16118,7 @@ msgstr "**Спосіб оплати**: кредитна картка" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69 msgid "**Memo**: write the invoice reference" -msgstr "**Призначення**: напишіть посилання на рахунок-фактуру" +msgstr "**Призначення**: напишіть референс рахунка-фактури" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81 msgid "Credit Cards" @@ -16193,8 +16192,8 @@ msgid "" msgstr "" "Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки буде здійснено платіж " "за допомогою кредитної картки. Щойно ви отримаєте банківські виписки, ви " -"зробите узгодження із заявою та цим фактичним платежем (технічно: вкажіть " -"цей платіж і пов'яжіть його з рядком заяви)." +"зробите узгодження із випискою та цим фактичним платежем (технічно: вкажіть " +"цей платіж і пов'яжіть його з рядком виписки)." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150 msgid "" @@ -16405,7 +16404,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32 msgid "Direct Debit Mandates" -msgstr "Особисті дебіторські мандати " +msgstr "Мандати прямого дебету" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34 msgid "" @@ -16419,7 +16418,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:41 msgid "SEPA Direct Debit only works between IBAN Bank Accounts." -msgstr "Прямий дебет SEPA працює лише між рахунками IBAN Bank." +msgstr "Прямий дебет SEPA працює лише між банківськими рахунками IBAN." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:43 msgid "" @@ -16560,8 +16559,8 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо платіж не пов'язаний з рахунком-фактурою, клієнт має вичерпний кредит з" " вашою компанією або вашою компанією як непогашену кінцеву оплату з " -"продавцем. Ви можете використовувати цей непогашений кредит/дебет для оплати" -" майбутніх рахунків." +"постачальником. Ви можете використовувати цей непогашений кредит/дебет для " +"оплати майбутніх рахунків." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" @@ -16638,11 +16637,11 @@ msgid "" "just made in the accounting application." msgstr "" "Щойно буде підтвердження, буде надруковано запис журналу, що відображає " -"транзакцію, яка була щойно зроблена в бухгалтерській заявці." +"транзакцію, яка була щойно зроблена в бухгалтерському модулі." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62 msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Узгодження платежів до рахунків-фактур" +msgstr "Узгодження платежів рахунків-фактур" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po index b8a2db0e9..cc2bdb82c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities from emails" -msgstr "Генеруйте лід/нагоди з електронної пошти" +msgstr "Генеруйте ліди/нагоди з електронної пошти" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 msgid "" @@ -160,6 +160,9 @@ msgid "" "With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on " "your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." msgstr "" +"Зі встановленням модуля CRM, ви користуєтесь готовою до використання " +"контактною формою на своєму веб-сайті Odoo, яка автоматично генерує " +"ліди/нагоди." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 msgid "" @@ -184,12 +187,19 @@ msgid "" "contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, " "leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)" msgstr "" +"Ви можете дізнатися більше про свого відвідувача, коли він використовує " +"контактну форму, вам потрібно буде створити на вашому веб-сайті спеціальну " +"контактну форму. Ці контактні форми можуть генерувати кілька типів записів у" +" системі (електронні листи, ліди/нагоди, завдання проекту, заявки служби " +"підтримки тощо)." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 msgid "" "You will need to install the free *Form Builder* module, only available in " "Odoo Enterprise." msgstr "" +"Вам потрібно буде встановити безкоштовний модуль *Конструктор форм*, який " +"доступний в Odoo Enterprise." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 msgid "" @@ -197,18 +207,25 @@ msgid "" " drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the " "fields you wish." msgstr "" +"Спершу перейдіть до сторінки, де в хочете вставити вашу контактну форму. В " +"режимі редагування перетягніть конструктор форм на сторінку, і тоді ви " +"зможете додати всі поля, які ви хочете." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 msgid "" "By default, any new contact form will send an email. You can switch to " "lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." msgstr "" +"За замовчуванням усі нові форми контакту будуть надсилати електронний лист. " +"Ви можете перемкнути на створення ліда/нагоди у *Змінити параметри форми*." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 msgid "" "If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be " "added to the first lead/opportunity in the chatter." msgstr "" +"Якщо той же відвідувач використовує контактну форму двічі, другий запис буде" +" додано до першого ліда/нагоди у чаті." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 msgid "Generate leads instead of opportunities" @@ -220,6 +237,9 @@ msgid "" "assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in " "CRM settings and refer to :doc:`convert`." msgstr "" +"Під час використання контактної форми, вам слід використовувати крок " +"кваліфікації перед призначенням форми правильному продавцю. Зробивши це, " +"активуйте *Ліди* у налаштуваннях CRM та перейдіть на :doc:`convert`." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -347,9 +367,9 @@ msgid "" "redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by " "'/google_account/authentication'." msgstr "" -"Тоді ви можете створити ідентифікатор клієнта. Введіть назву програми " -"(наприклад, Odoo Calendar) і дозволені сторінки, на які буде " -"переадресування. *Авторизоване джерело JavaScript* - це ваш приклад URL-" +"Тоді ви можете створити ідентифікатор клієнта. Введіть назву модуля " +"(наприклад, Odoo Calendar) і дозволені сторінки, на які буде відбуватися " +"перенаправлення. *Авторизоване джерело JavaScript* - це ваш приклад URL-" "адреси Odoo. *Авторизована URI перенаправлення* - це ваш приклад URL-адреси " "Odoo, а потім -'/google_account/authentication'." @@ -382,8 +402,8 @@ msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -"Встановіть додаток **Google Каленар** з меню *Програми* або встановіть " -"прапорець у полі :menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`." +"Встановіть додаток **Google Каленар** з меню *Додатки* або позначте опцію в " +":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" @@ -424,9 +444,10 @@ msgid "" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -"Odoo VoIP може бути налаштований для роботи разом з OnSIP (www.onsip.com). У" -" цьому випадку інсталяція та налаштування сервера Asterisk не потрібні, " -"оскільки вся інфраструктура розміщена та керована OnSIP." +"ІР-телефонія Odoo може бути налаштована для роботи разом з OnSIP " +"(www.onsip.com). У цьому випадку встановлення та налаштування сервера " +"Asterisk не потрібні, оскільки вся інфраструктура розміщена та керована " +"OnSIP." #: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" @@ -546,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" -msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефон" +msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефоні" #: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" @@ -852,7 +873,7 @@ msgid "" "required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" " an external phone also configured in the sip.conf file." msgstr "" -"Розширення SIP Логін/Браузер - це номер, який ви вже налаштували у файлі " +"Логін SIP/Розширення браузера - це номер, який ви вже налаштували у файлі " "sip.conf. У нашому прикладі 1060. Пароль SIP - секрет, який ви обрали у " "файлі sip.conf. Розширення телефону вашого офісу не є обов'язковим полем, " "але воно використовується, якщо ви хочете передати свій дзвінок з Odoo на " @@ -1059,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 msgid "Manage & create lost reasons" -msgstr "Керуте та створюйте причини втрат" +msgstr "Керуйте та створюйте причини втрат" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" @@ -1137,8 +1158,8 @@ msgid "" "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "want to take." msgstr "" -"Тоді ви можете вибрати як багато нагод чи всі, так і вибрати дії, які ви " -"хочете зробити." +"Тоді ви можете вибрати як багато, так і всі нагоди, а також вибрати дії, які" +" ви хочете зробити." #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 msgid ":doc:`../performance/win_loss`"