diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po new file mode 100644 index 000000000..b2ee495f0 --- /dev/null +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -0,0 +1,1768 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Yenthe Van Ginneken , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-05 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-07 10:16+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../crm.rst:5 +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#: ../../crm/leads.rst:3 +msgid "Leads" +msgstr "Leads" + +#: ../../crm/leads/generate.rst:3 +msgid "Generate leads" +msgstr "Genereer leads" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 +msgid "How to generate leads from incoming emails?" +msgstr "Hoe leads te genereren vanuit inkomende e-mails?" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 +msgid "" +"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " +"CRM `. One of them is using your company's generic email address as " +"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " +"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " +"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " +"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " +"create a new opportunity into the sales team." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 +msgid "" +"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " +"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " +"module --> General Settings`." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 +msgid "" +"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " +"**Apply**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 +msgid "Set up team alias" +msgstr "Team alias opstellen" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 +msgid "" +"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " +"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" +" existing sales teams." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 +msgid "" +"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " +"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " +"the sales team form. From the **Email Alias** field, enter your email alias " +"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 +msgid "" +"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " +"into the related sales team." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 +msgid "Set up catch-all email domain" +msgstr "catch-all email domein opstellen" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 +msgid "" +"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" +" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " +"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " +"domain." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 +msgid "" +"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " +"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " +"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " +"activated in Odoo CRM." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 +msgid ":doc:`manual`" +msgstr ":doc:`manual`" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 +msgid ":doc:`import`" +msgstr ":doc:`import`" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73 +msgid ":doc:`website`" +msgstr ":doc:`website`" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 +msgid "How to import contacts to the CRM?" +msgstr "Hoe contacten te importeren in de CRM?" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 +msgid "" +"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " +"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" +" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " +"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 +msgid "" +"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " +"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" +" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " +"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " +"management." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 +msgid "" +"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " +"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " +"activate first the lead stage as described below in order to import your " +"database as leads" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 +msgid "Activate the lead stage" +msgstr "Activeer de lead fase" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " +"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " +"if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 +msgid "" +"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " +"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " +"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here `)" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 +msgid "Import your CSV file" +msgstr "Importeer uw CSV bestand" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 +msgid "" +"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" +" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" +" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " +"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" +" and display your columns properly." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 +msgid "" +"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " +"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " +"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 +msgid "Select rows to import" +msgstr "Selecteer rijen om te importeren" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 +msgid "" +"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " +"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " +"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " +"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " +"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " +"Email, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 +msgid "" +"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" +" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " +"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " +"opportunity (type = Opportunity)." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 +msgid "" +"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" +" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " +"button: the same validations will be done." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 +msgid "" +"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " +"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " +"Import tool on the same window." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 +msgid ":doc:`emails`" +msgstr ":doc:`emails`" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 +msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" +msgstr "Hoe een contact aan te maken in Odoo CRM?" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 +msgid "" +"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " +"either a lead or an opportunity." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " +"to :menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option \"\"use " +"leads if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 +msgid "" +"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " +"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " +"create a new contact." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 +msgid "Create a new lead" +msgstr "Maak een nieuwe lead" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 +msgid "" +"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " +"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" +" the **Internal notes** field. You can also link the lead to an existing " +"company by editing the**Customer** field. Click on save and the contact will" +" be visible as a lead in your pipeline ." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:41 +msgid "" +"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" +" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " +"screen." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 +msgid "Create a new opportunity" +msgstr "Maak een nieuwe opportuniteit aan" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:47 +msgid "" +"You can also directly add a contact into a specific sales team without " +"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " +"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" +" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " +"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " +"the contact details as shown here above. By default, the newly created " +"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:55 +msgid "" +"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " +"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " +"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" +" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" +" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" +" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " +"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" +" on it." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 +msgid "How to generate leads from my website?" +msgstr "Hoe leads te genereren vanuit mijn website?" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 +msgid "" +"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " +"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " +"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " +"lands on your website, your objective is to capture his information in order" +" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" +" funnel." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 +msgid "This is how a typical online lead generation process work :" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 +msgid "" +"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " +"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " +"blog post)" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 +msgid "" +"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " +"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " +"phone number)" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 +msgid "" +"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " +"CRM" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 +msgid "" +"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" +" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " +"those critical elements without having to code or to use third-party " +"applications. Learn more `here `__." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 +msgid "" +"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " +"can easily generate leads from various ways through your website. However, " +"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" +" fill Odoo CRM with leads generated from your website." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " +"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" +" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " +"rather than opportunities, from the Sales module go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " +"if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 +msgid "" +"Note that even without activating this step, the information that follows is" +" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 +msgid "From an Odoo Website" +msgstr "Vanuit een Odoo website" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 +msgid "" +"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" +" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " +"to know more about your company's products and services is actually leaving " +"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " +"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " +"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 +msgid "" +"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " +"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " +"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " +"mailing list. Learn more `here `__." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 +msgid "" +"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " +"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " +"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 +msgid "" +"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " +"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " +"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 +msgid "Create a lead by using the Contact Form module" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 +msgid "" +"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " +"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " +"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " +"generate a lead from forms submissions." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 +msgid "" +"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" +"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " +"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " +"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 +msgid "" +"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " +"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " +"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " +"new lead." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 +msgid "" +"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " +"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " +"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " +"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" +" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " +"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 +msgid "Create a lead using the Form builder module" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 +msgid "" +"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " +"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " +"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " +"completed the form and clicked on the button **Send**." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 +msgid "" +"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " +"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " +"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " +"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" +" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 +msgid "" +"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" +" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " +"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " +"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" +" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " +"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " +"submission)." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 +msgid "" +"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " +"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " +"options will appear:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 +msgid "" +"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" +" change the configuration" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 +msgid "" +"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " +"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " +"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " +"CRM - even if you change the name of the field on the form." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 +msgid "" +"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " +"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" +" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " +"decimal number, etc." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 +msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 +msgid "From another CMS" +msgstr "Vanuit een andere CMS" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 +msgid "" +"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" +" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " +"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " +"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " +"`)." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 +msgid "" +"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" +" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" +" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage.rst:3 +msgid "Manage leads" +msgstr "Beheer leads" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 +msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 +msgid "" +"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" +" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " +"Here are a few example:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 +msgid "" +"Your company has several offices based on different geographical regions. " +"You will want to assign leads based on the region;" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 +msgid "" +"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " +"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" +" leads based on the company size;" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 +msgid "" +"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" +" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " +"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " +"countries." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 +msgid "" +"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" +" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" +" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" +" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " +"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" +" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " +"right sales teams and/or salesman." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 +msgid "" +"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " +"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " +"<../../overview/started/setup>`." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 +msgid "Define rules for a sales team" +msgstr "Definieer regels voor een verkoopteam" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:38 +msgid "" +"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" +" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " +"sales team yet, :doc:`you need to create one first " +"<../../salesteam/setup/create_team>`." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:46 +msgid "" +"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " +"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " +"tutorial " +"`__ or " +"`Syntax reference guide " +"`__) which will allow only the leads matching the team domain." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:52 +msgid "" +"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " +"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:55 +msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" +msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:62 +msgid "" +"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " +"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " +"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " +"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " +"to score leads here `." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:68 +msgid "Define rules for a salesperson" +msgstr "Definieer regels voor een verkoper" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:70 +msgid "" +"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " +"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " +"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" +" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " +"that country." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:76 +msgid "" +"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" +" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " +"*Domain* field." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:85 +msgid "" +"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " +"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " +"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:91 +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 +msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" +msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 +msgid "How to do efficient Lead Scoring?" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 +msgid "" +"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" +" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " +"“ready for sales”. Therefore, the best leads are automatically assigned to " +"your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " +"opportunities." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 +msgid "" +"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " +"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " +"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" +" rate and your sales team's efficiency." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 +msgid "Install the Lead Scoring module" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 +msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 +msgid "" +"Once the module is installed, you should see a new menu " +":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 +msgid "" +"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " +"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " +"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " +"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " +"criteria." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 +msgid "" +"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " +"two methods:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 +msgid "" +"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " +"interest your company. For example, if you run a local business in " +"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " +"than a prospect coming from New York." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " +"opportunities and most important clients." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 +msgid "" +"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " +"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " +"getting the desired result." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 +msgid "" +"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 +msgid "" +"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " +"`official python documentation `__ for " +"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " +"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " +"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 +msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 +msgid "country of origin : ``'country_id'``" +msgstr "land van oorsprong: ``'country_id'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 +msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 +msgid "" +"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" +" ``'email_from'``" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 +msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 +msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" +msgstr "naam van een marketing campagne: ``'campaign_id'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 +msgid "" +"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " +"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 +msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 +msgid "" +"The next step is now to automatically convert your best leads into " +"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " +"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" +" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " +"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " +"field." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 +msgid "" +"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " +"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " +"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" +" which has set up a different minimum score." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 +msgid "" +"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " +"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" +" lead." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 +msgid ":doc:`automatic_assignation`" +msgstr ":doc:`automatic_assignation`" + +#: ../../crm/overview.rst:3 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 +msgid "Main Concepts" +msgstr "Hoofd concepten" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 +msgid "Odoo CRM Terminologies" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 +msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +msgid "" +"System for managing a company's interactions with current and future " +"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " +"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 +msgid "**Sales cycle** :" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +msgid "" +"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 +msgid "**Pipeline :**" +msgstr "**Pijpijn:**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 +msgid "" +"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " +"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " +"close leads through your sales cycle." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 +msgid "**Sales stage** :" +msgstr "**Verkoopfase**:" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 +msgid "" +"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" +" its probability to close a sale." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 +msgid "**Lead :**" +msgstr "**Lead :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 +msgid "" +"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " +"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 +msgid "**Opportunity :**" +msgstr "**Opportuniteit:**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 +msgid "" +"A lead that has shown an interest in knowing more about your " +"products/services and therefore has been handed over to a sales " +"representative" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 +msgid "**Customer :**" +msgstr "**Klant: **" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 +msgid "" +"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " +"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 +msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 +msgid "" +"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " +"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " +"success at reaching targets." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 +msgid "**Lead scoring** :" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 +msgid "" +"System assigning a positive or negative score to prospects according to " +"their web activity and personal informations in order to determine whether " +"they are \"ready for sales\" or not." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 +msgid "**Kanban view :**" +msgstr "**Kanban weergave: **" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 +msgid "" +"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " +"`list view `__ and a non-editable `form view " +"`__ and displaying records as \"cards\". Records may be grouped " +"in columns for use in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or " +"work-progress management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 +msgid "**List view :**" +msgstr "**Lijstweergave: **" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 +msgid "" +"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " +"listed in a table." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 +msgid "**Lead generation:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 +msgid "" +"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" +" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " +"cycle." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 +msgid "**Campaign:**" +msgstr "**Campagne:**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 +msgid "" +"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " +"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" +" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process.rst:3 +msgid "Process Overview" +msgstr "Proces overzicht" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 +msgid "Generating leads with Odoo CRM" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 +msgid "What is lead generation?" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 +msgid "" +"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " +"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " +"relationship and to turn them into customers." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 +msgid "" +"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " +"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," +" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " +"centralize, track and manage leads." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 +msgid "Why is lead generation important for my business?" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 +msgid "" +"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " +"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " +"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " +"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" +" revenue and more work." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 +msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 +msgid "" +"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " +"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " +"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " +"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" +" release you of these worries and will help you to better automate your lead" +" generation process, share information with your teams and analyze your " +"sales processes easily." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 +msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 +msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 +msgid "" +"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " +"automatically generate a lead or an opportunity." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 +msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 +msgid "" +"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " +"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " +"lead and enter all the needed information." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 +msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 +msgid "" +"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " +"opportunity in Odoo CRM." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 +msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 +msgid "" +"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" +" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started.rst:3 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 +msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 +msgid "" +"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " +"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" +" lead to customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 +msgid "" +"Create your database from `www.odoo.com/start " +"`__, select the CRM icon as first app to install," +" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " +"directed to the module when the database is ready." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 +msgid "" +"You will notice that the installation of the CRM module has created the " +"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " +"feature of the app is running smoothly." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 +msgid "Introduction to the Sales Planner" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 +msgid "" +"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " +"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " +"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " +"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " +"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " +"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " +"whenever you feel it is needed." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 +msgid "" +"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " +"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." +" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 +msgid "Set up your first sales team" +msgstr "Zet uw eerste verkoopteam op" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 +msgid "Create a new team" +msgstr "Maak een nieuw team" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 +msgid "" +"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " +"use it or create a new one. Refer to the page " +":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 +msgid "Assign salespeople to your sales team" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 +msgid "" +"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" +" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " +"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " +"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" +" different teams and will only receive opportunities that make sense to " +"them." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 +msgid "" +"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " +"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " +"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " +"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 +msgid "" +"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " +"assign someone on your team:" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 +msgid "" +"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " +"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 +msgid "" +"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " +"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " +"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " +"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " +"The new user will receive an invite email to set his password and log into " +"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " +"more information about that process" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 +msgid "Set up your pipeline" +msgstr "Stel uw pijplijn in" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 +msgid "" +"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " +"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" +" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " +"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " +"define the stages of your pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 +msgid "Set up incoming email to generate opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 +msgid "" +"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " +"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " +"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " +"`__\\, every email sent will " +"automatically create a new opportunity into the sales team." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 +msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 +msgid "Automate lead assignation" +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 +msgid "" +"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " +"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " +"opportunities automatically to the right department." +msgstr "" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 +msgid "" +"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " +"more information." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting.rst:3 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 +msgid "" +"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 +msgid "" +"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " +"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " +"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " +"important tool that helps you get a better understanding of where your " +"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " +"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " +"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " +"cycle for a given product or service." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 +msgid "" +"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " +"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " +"sales funnel success." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 +msgid "Review pipelines" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 +msgid "" +"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " +"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " +"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " +"(learn more on how to create and customize stage by reading " +":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " +"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " +"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" +" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" +" sales performance." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 +msgid "" +"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " +"**measures** icon, such as :" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 +msgid "Expected revenue." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 +msgid "overpassed deadline." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 +msgid "" +"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " +"assignment)." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 +msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 +msgid "the number of interactions per opportunity." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 +msgid "etc." +msgstr "enz." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 +msgid "" +"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " +"report in order to change the way your information is displayed. For " +"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," +" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " +"Team**." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 +msgid "" +"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " +"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " +"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " +"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " +"highlighted on the screenshot below." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 +msgid "Customize reports" +msgstr "Personaliseer rapporten" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 +msgid "" +"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " +"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " +"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " +"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " +"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " +"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " +"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" +" readability of your reports according to your needs. Note that you can " +"filter and group by any existing field from your CRM, making your " +"customization very flexible and powerful." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 +msgid "" +"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " +"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " +"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 +msgid "" +"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " +"your sales' performances :" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 +msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 +msgid "" +"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " +"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " +"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " +"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " +"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " +"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " +"activities of your salespeople." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 +msgid "Forecast monthly revenue by sales team" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 +msgid "" +"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " +"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " +"the **expected revenue** and the **expected closing**." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 +msgid "" +"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " +"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " +"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " +"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " +"closing.**" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 +msgid "" +"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " +"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " +"for each one of their opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 +msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:3 +msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 +msgid "Sales Team" +msgstr "Verkoopteam" + +#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 +msgid "Manage salespeople" +msgstr "Beheer verkopers" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 +msgid "How to create a new salesperson?" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 +msgid "Create a new user" +msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 +msgid "" +"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" +" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" +" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " +"instance - and a picture." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 +msgid "" +"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " +"access and use. Different levels of rights are available depending on the " +"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 +msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 +msgid "" +"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " +"salesman in the sales module" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 +msgid "" +"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" +" as the statistics reports" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 +msgid "" +"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " +"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " +"be able to log into his personal account." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 +msgid "Register your user into his sales team" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 +msgid "" +"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " +"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" +" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " +"team, then on **Settings**." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 +msgid "" +"If you need to create a new sales team first, refer to the page " +":doc:`../setup/create_team`" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 +msgid "" +"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " +"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " +"sales team." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 +msgid "" +"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " +"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" +" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " +"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " +"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " +"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 +msgid ":doc:`../setup/create_team`" +msgstr ":doc:`../setup/create_team`" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 +msgid "How to create a new team?" +msgstr "Hoe een nieuw team aan te maken?" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 +msgid "" +"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** " +"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed" +" by default : Direct sales. You can either start using that default sales " +"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* " +"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +msgid "" +"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` " +"and click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 +msgid "Fill in the fields :" +msgstr "Vul de velden in:" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 +msgid "Enter the name of your team" +msgstr "Vul de naam van uw team in" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 +msgid "Select your team leader" +msgstr "Selecteer uw teamleider" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 +msgid "Select your team members" +msgstr "Selecteer uw teamleden" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 +msgid "" +"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " +"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " +"access your new team from your Dashboard." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 +msgid "" +"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " +"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 +msgid "Set up and organize your sales pipeline" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 +msgid "" +"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" +" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " +"and customers." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 +msgid "" +"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " +"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " +"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " +"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " +"view and then moved along to the right from one stage to another." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 +msgid "" +"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " +"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" +" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " +"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," +" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 +msgid "" +"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " +"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 +msgid "Create and organize your stages" +msgstr "Maak en organiseer uw fases" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 +msgid "Add/ rearrange stages" +msgstr "Voeg / her-orden fases" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 +msgid "" +"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " +"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " +"need to create one first." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 +msgid "" +"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " +"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " +"propose you to add another column in order to complete your process. If you " +"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" +" and dropping the column you want to move to the desired location." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 +msgid "" +"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " +"more than 6 in order to keep a clear pipeline" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 +msgid "" +"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " +"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " +"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " +"gives you access to a listview of all your leads." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 +msgid "Set up stage probabilities" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 +msgid "What is a stage probability?" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 +msgid "" +"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " +"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " +"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " +"the deal." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 +msgid "" +"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " +"expected revenues of your sales cycle" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 +msgid "" +"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " +"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " +"workflow could look like this :" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 +msgid "" +"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " +"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 +msgid "*Success rate : 5%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 +msgid "" +"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " +"identified and confirmed, budget and timing are known" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 +msgid "*Success rate : 15%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 +msgid "" +"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 +msgid "*Success rate : 25%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 +msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 +msgid "*Success rate : 50%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 +msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 +msgid "*Success rate : 75%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 +msgid "" +"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " +"He his now a customer" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 +msgid "*Success rate : 100%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 +msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 +msgid "*Success rate : 0%*" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 +msgid "" +"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " +"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " +"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 +msgid "" +"You should consider using probability value as **100** when the deal is " +"closed-won and **0** for deal closed-lost." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 +msgid "How to set up stage probabilities?" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 +msgid "" +"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " +"stage then on EDIT" +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 +msgid "" +"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " +"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " +"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " +"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " +"Won." +msgstr "" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 +msgid "" +"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " +"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " +"name of a stage." +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index d7e01e560..78ee9e955 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-07 10:08+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,72 +51,72 @@ msgstr "De POSBox" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:17 msgid "A 2A Power adapter" -msgstr "" +msgstr "Een 2A oplader" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:18 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" -msgstr "" +msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:19 msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" -msgstr "" +msgstr "Een draaiende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" -msgstr "" +msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:21 msgid "An RJ45 Ethernet Cable or a Linux compatible USB Wi-Fi adapter" -msgstr "" +msgstr "Een RJ-45 internetkabel of een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:22 msgid "" "An Epson USB TM-T20 Printer or another compatible printer (officially " "supported printers are listed at the `POS Hardware page " "`_)" -msgstr "" +msgstr "Een Epson USB TM-120 printer of een andere compatibele printer (officieel ondersteunde printers zijn opgelijst op de 'POS Hardware pagina `_)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:25 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" -msgstr "" +msgstr "Een Honeywell Eclipse USB Barcode scanner of een ander compatibel apparaat" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:26 msgid "An Epson compatible cash drawer" -msgstr "" +msgstr "Een Epson compatibele kassa lade" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:29 #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:218 msgid "Step By Step Setup Guide" -msgstr "" +msgstr "Stap per stap opzethandleiding" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:32 msgid "Current version of the POSBox (since 2015)" -msgstr "" +msgstr "Huidige versie van de POSBox (sinds 2015)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:36 msgid "Old version of the POSBox (before 2015)" -msgstr "" +msgstr "Oude versie van de POSBox (voor 2015)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:40 msgid "Connect peripheral devices" -msgstr "" +msgstr "Connecteer externe toestellen" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:42 msgid "" "Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " "`_, but other hardware " "might work as well." -msgstr "" +msgstr "Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina `_, maar andere hardware werkt mogelijk ook." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:46 msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." -msgstr "" +msgstr "**Printer**: Connecteer een ECS/Kassa printer met een USB poort en zet deze aan." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:49 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "**Kassalade**: De kassalade moet geconnecteerd zijn met de printer via een RJ25 kabel." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:52 msgid "" @@ -125,18 +125,18 @@ msgid "" "configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " "character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " "your barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "**Barcode scanner**: Connecteer uw barcode scanner. Om u barcode scanner compatibel te maken moet het zich voordoen als een toetsenbord en moet het geconfigureerd zijn in **US QWERTY**. Het moet barcodes ook beëindigen met een enter karakter (toetscode 28). Dit is normaal gezien de normale configuratie van uw barcode scanner." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:58 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." -msgstr "" +msgstr "**Weegschaal**: Connecteer uw weegschaal en zet ze aan." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:60 msgid "" "**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " "Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS " "device." -msgstr "" +msgstr "**Internet**: Als u geen Wi-Fi wilt gebruiken steekt u de internetkabel in. Verzeker u van dat dit de POSBox connecteert met hetzelfde netwerk als uw POS toestel." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:64 msgid "" @@ -145,28 +145,28 @@ msgid "" "compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 " "chipset. Make sure not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi " "functionality will be bypassed when a wired network connection is available." -msgstr "" +msgstr "**Wi-Fi**: Indien u geen internet wilt gebruiken moet u een Linux compatibele USB Wi-FI adapter inpluggen. De meeste commerciële Wi-Fi adapters zijn Linux compatibel. Officieel ondersteunde Wi-Fi adapters zijn diegene met een Ralink 5370 chipset. Verzeker u er van dat u geen internetkabel insteekt, omdat alle Wi-Fi functionaliteit omzeilt wordt wanneer een bekabelde verbinding beschikbaar is." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:72 msgid "Power the POSBox" -msgstr "" +msgstr "Zet de POSBox aan" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:74 msgid "" "Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light" " up." -msgstr "" +msgstr "Steek de oplader in uw POSbox, een helderrood status led licht zou moeten gaan branden." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:78 msgid "Make sure the POSBox is ready" -msgstr "" +msgstr "Verzeker er u van dat de POSBox klaar is" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:80 msgid "" "Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it" " should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, " "just next to the red power LED, should be permanently lit green." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal voorzien van stroom heeft de POSBox een tijdje nodig om op te starten. Eenmaal de POSBox klaar is zou het een status ticket moeten printen met het IP adres op. De status LED, net naast de rode stroom LED, moet permanent groen branden." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:86 #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:297 @@ -182,19 +182,19 @@ msgid "" " is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." -msgstr "" +msgstr "Om de POSBox op te zetten in de Kassa gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de Kassa. Scroll naar beneden naar de ``Hardware Proxy / POSBox`` sectie en activeer de opties voor de hardware die u wilt gebruiken via de POSBox. Het ingeven van het IP adres van de POSBox wordt geadviseerd (het wordt geprint op het ticket na het opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:97 msgid "" "If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " "that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:100 msgid "" "It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " "network. Refer to your router documentation on how to achieve this." -msgstr "" +msgstr "Het is mogelijk een goed idee om de zorgen dat het IP van de POSBox nooit veranderd in uw netwerk. Kijk naar uw router documentatie om te zien hoe u dit kan doen." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:105 msgid "Launch the Point of Sale" @@ -205,13 +205,13 @@ msgid "" "If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS " "will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " "only done once." -msgstr "" +msgstr "Indien u de POSBox's IP adres niet heeft ingegeven op de configuratie zal de POS tijd nodig hebben om een netwerkscan uit te voeren om de POSBox te vinden. Dit wordt slechts éénmalig gedaan." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:111 msgid "" "The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be" " ready to use." -msgstr "" +msgstr "De Kassa is nu verbonden met de POSBox en u hardware zou klaar moeten zijn om te kunnen gebruiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:115 msgid "Wi-Fi configuration" @@ -223,13 +223,13 @@ msgid "" "compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are" " Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink " "5370 chipset." -msgstr "" +msgstr "De POSBox kan Wi-Fi gebruiken. Om Wi-Fi te gebruiken heeft u een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter nodig. De meeste commercieel beschikbare adapters zijn Linux compatibel. Ofifcieel ondersteunde Wi-FI adapters zijn degene met een Ralink 5370 chipset." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:122 msgid "" "Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related " "functionality will be disabled when a wired network connection is available." -msgstr "" +msgstr "Steek zeker geen internetkabel in, anders wordt alle Wi-Fi gerelateerde functionaliteit uitgeschakeld wanneer een bekabeld netwerk beschikbaar is." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:126 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to " "the specified network and will print a new POSBox status receipt after it " "has connected." -msgstr "" +msgstr "Wanneer de POSBox opstart met een Wi-Fi adapter start deze zijn eigen Wi-Fi toegangspunt genaamd *Posbox* waar u mee kan verbinden. De tickets die geprint worden wanneer de POSBox opstart zullen dit tonen. Om de POSBox te doen connecteren met een al bestaand netwerk gaat u naar de home pagina van de POSBox (aangegeven op het ticket) en gaat u naar de Wi-Fi configuratie pagina. Van hieruit kan u een netwerk kiezen om mee te verbinden. Merk op dat wij enkel open en WPA(2)-PSK netwerken ondersteunen. Wanneer u connecteert met een WPA-beveiligd netwerk moet u het wachtwoord veld invullen. De POSBox zal proberen te connecteren met het opgegeven netwerk en print een nieuw POSBox status ticket nadat deze verbonden is." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:137 msgid "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "a network. This will make the network choice persist across reboots. This " "means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always " "attempt to connect to the specified network after it boots." -msgstr "" +msgstr "Indien u plant om uw POSBox direct op te zetten met Wi-FI kan u de optie *blijvend* aanvinken op de Wi-Fi configuratie pagina wanneer u connecteert met een netwerk. Dit zal de netwerk keuze aanhouden doorheen verschillende heropstarten. Dit betekend dat in plaats van het opstarten van een eigen *Posbox* netwerk de POSBox altijd zal proberen om te connecteren met het opgegeven netwerk na een boot." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:144 msgid "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network" " after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection " "automatically." -msgstr "" +msgstr "Wanneer de POSBox niet kan verbinden valt deze terug op het starten van zijn eigen *Posbox* toegangspunt. Indien de connectie verloren gaat met een Wi-Fi netwerk na er mee te verbinden zal de POSBox proberen de connectie automatisch te herstellen." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:150 msgid "Multi-POS Configuration" @@ -273,11 +273,11 @@ msgid "" "address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your " "network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to" " your router documentation." -msgstr "" +msgstr "De geadviseerde weg om een mult-kassa winkel omgeving op te zetten is om één POSbox per kassa te hebben. In dit geval is het verplicht om manueel het IP adres van elke POSBox op te geven in elke kassa. U moet ook uw netwerk configureren om u er van te verzekeren dat de POSBoxen hun IP adressen niet veranderen. Bekijk hiervoor aub uw router documentatie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:159 msgid "POSBoxless Guide (advanced)" -msgstr "Zonder POSBox handleiding (geavanceerd)" +msgstr "Kassa zonder POSBox handleiding (geavanceerd)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:163 msgid "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to " "install and run Odoo. You may also run into issues specific to your " "distribution or to your particular setup and hardware configuration." -msgstr "" +msgstr "Indien u uw Kassa draait in een Debian gebaseerde Linux distributie heeft u de POSBox niet nodig om de software lokaal te draaien. Hoewel de installatie niet waterdicht is. U moet minimaal weten hoe u Odoo installeert en configureert. U kan ook tegen problemen aanlopen die specifiek zijn aan uw distributie of tot uw specifieke opzet / hardware configuratie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:170 msgid "" @@ -296,17 +296,17 @@ msgid "" "different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* " "business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the " "Point of Sale and the hardware." -msgstr "" +msgstr "Drivers voor de verschillende soorten ondersteunde hardware worden aangeboden door de Odoo modules. In feite draait de POSBox een instatie van Odoo waarmee de Kassa communiceert. De instantie van Odoo die draait op de POSBox is totaal anders dan de 'echte' Odoo instantie. Het verwerkt geen zakelijke data (bijvoorbeeld kassa orders), maar dient enkel als een poort tussen de Kassa en de hardware." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:177 msgid "" "The goal of this section will be to setup a local Odoo instance that behaves" " like the Odoo instance running on the POSBox." -msgstr "" +msgstr "Het doel van deze sectie is om een lokale Odoo instantie op te zetten die zich gedraagt zoals de Odoo instantie die draait op de POSbox." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:181 msgid "Image building process" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding bouwen proces" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:183 msgid "" @@ -316,17 +316,17 @@ msgid "" "`_." " This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to " "`nightly.odoo.com `_ for users to download." -msgstr "" +msgstr "We genereren de officiële POSBox afbeeldingen met het script van https://github.com/odoo/odoo/tree/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. Meer specifieke voeren we het script `posbox_create_image.sh `_. uit. Dit bouwt een afbeelding genaamd ``posbox.img``, die wij zippen en uploaden naar `nightly.odoo.com `_ waar gebruikers ze kunnen downloaden." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:191 msgid "" "The scripts in this directory might be useful as a reference if you get " "stuck or want more detail about something." -msgstr "" +msgstr "De scripts in deze map zijn mogelijk handig als een referentie als u vastzit of meer details over iets wilt." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:195 msgid "Summary of the image creation process" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting van het afbeelding bouw proces" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:197 msgid "" @@ -340,31 +340,31 @@ msgid "" "then once again locally mount the image, remove the scripts that were used " "to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration " "files. The resulting image is then ready to be tested and used." -msgstr "" +msgstr "Het afbeelding aanmaak proces start door het downloaden van de laatste `Raspbian `_ afbeelding. Deze mount vervolgens lokaal de Raspbian afbeelding en kopieert sommige bestanden en scripten die de Raspbian afbeelding veranderen in een POSBox wanneer deze opstart. Deze scripts updaten de Raspbian, verwijderen niet essentiële pakketten en installeren benodigde pakketten. Om de Raspbian op te starten gebruiken we qemu, wat mogelijkheid biedt om een ARM emulatie te doen. Hierna zal de geëmuleerde Raspbian OS zichzelf afsluiten. Vervolgens mounten we opnieuw de lokale afbeelding, verwijderen we de scripten die gebruikt zijn om de afbeelding bij de boot te initialiseren en we kopiëren configuratie bestanden. De resulterende afbeelding is dan klaar om te testen en te gebruiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:212 msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:213 msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:214 msgid "" "You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with " "Odoo's built-in driver" -msgstr "" +msgstr "U moet alle ECS/POS printer drivers verwijderen aangezien deze conflicteren met de Odoo ingebouwde driver" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:221 msgid "Extra dependencies" -msgstr "" +msgstr "Extra afhankelijkheden" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:223 msgid "" "Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you " "need to use." -msgstr "" +msgstr "Omdat Odoo draait op Pyton 2 moet u controleren welke versie van pip u moet gebruiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:226 msgid "``# pip --version``" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "``# pip --version``" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:228 #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:234 msgid "If it returns something like::" -msgstr "" +msgstr "Als het iets terugstuurt zoals:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:232 msgid "You need to try pip2 instead." @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "U kan pip gebruiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:240 msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:" -msgstr "" +msgstr "De driver module vereist de installatie van nieuwe Python modules:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:242 msgid "``# pip install pyserial``" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" "The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. " "Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " "a group that has access to USB devices" -msgstr "" +msgstr "Deze driver heeft ruwe toegang nodig tot de printer en barcode scanner toestellen. Om dit te doen is er wat systeem administratie nodig. Eerst maken we een groep die toegang heeft tot de USB toestellen" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:255 msgid "``# groupadd usbusers``" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "``# groupadd usbusers``" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:257 msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``" -msgstr "" +msgstr "Vervolgens voegen we de gebruiker toe aan ``usbusers` die de Odoo server zal uitvoeren" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:259 msgid "``# useradd -G usbusers USERNAME``" @@ -428,11 +428,11 @@ msgid "" "``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called " "``99-usbusers.rule`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the " "following content::" -msgstr "" +msgstr "Vervolgens moeten we een udev regel aanmaken die automatisch leden van de groep ``usbusers`` toestaat om toegang te krijgen tot de USB toestellen. Om dit te doen maken we een bestand genaamd ``99-usbusers.rule` in de ``/etc/udev/rules.d/`` map met de volgende inhoud:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:269 msgid "Then you need to reboot your machine." -msgstr "" +msgstr "Dan moet u uw machine opnieuw opstarten." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:272 msgid "Start the local Odoo instance" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Start de lokale Odoo instantie" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:274 msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings" -msgstr "" +msgstr "We moeten de Odoo server lanceren met de correcte instellingen" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:276 msgid "" @@ -461,7 +461,7 @@ msgid "" "errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by " "the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, " "the udev rules do not apply or a superseded by others." -msgstr "" +msgstr "Plug alle hardware in uw machine zijn USB poorten, en ga naar ``http://localhost:8069/hw_proxy/status``. Ververs de pagina een paar keer en zie of al uw apparaten aangeven dat ze **Verbonden** zijn. Mogelijke problemen zijn: De paden naar de distributie zijn anders dan die van de drivers, een ander proces heeft exclusieve toegang gekregen tot de toestellen, de udev regels worden niet toegepast of overheerst door anderen." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:289 msgid "Automatically start Odoo" @@ -473,18 +473,18 @@ msgid "" " boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your " "particular setup. Using the init system provided by your distribution is " "probably the easiest way to accomplish this." -msgstr "" +msgstr "U moet er zich nu van verzekeren dat de Odoo installatie automatisch start na het opstarten van de PC. Er zijn verschillende manieren om dit te doen en dit is afhankelijk van uw opzet. Het gebruik van het init systeem van uw distributie is waarschijnlijk de gemakkelijkste weg om dit te bereiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:299 msgid "" "The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." -msgstr "" +msgstr "Het IP adres veld in de Kassa configuratie moet ``127.0.0.1`` of ``localhost`` zijn als u de aangemaakte Odoo server heeft draaien op hetzelfde apparaat als waar u de Kassa op gebruikt. U kan het ook leeg laten." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:305 msgid "POSBox Technical Documentation" -msgstr "" +msgstr "POSBox Technische Documentatie" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:308 msgid "Technical Overview" @@ -502,21 +502,21 @@ msgid "" "power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. " "The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this " "hardware is easily available worldwide from independent vendors." -msgstr "" +msgstr "De POSBox zijn hardware is gebaseerd op een `Raspberry Pi 2 `_, een populaire mini-computer. De Raspberry Pi 2 krijgt stroom via een 2A micro-usb lader. 2A is nodig om genoeg stroom te geven aan de barcode scanners. De software is geïnstalleerd op een 8GB klasse 10 of hoger SD kaart. Al deze hardware is wereldwijd gemakkelijk verkrijgbaar van onafhankelijke leveranciers." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:322 msgid "Compatible Peripherals" -msgstr "" +msgstr "Compatibele apparaten" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:324 msgid "" "Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page " "`_." -msgstr "" +msgstr "Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina `_," #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:328 msgid "The POSBox Software" -msgstr "" +msgstr "De POSBox software" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:330 msgid "" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." -msgstr "" +msgstr "De POSBox draait een hevig gewijzigde Raspbian Linux installatie, een Debian afgeleide van de Raspberry Pi. Het draait ook een basis installatie van Odoo die de webserver en de drivers aanbied. De hardware drivers zijn geïmplementeerd door Odoo modules. Deze drivers zijn allemaal prefixed met ``hw_*`` en zijn de enige modules die op de POSBox draaien. Odoo wordt enkel gebruikt voor het framewerk dat het aanbied. Er wordt geen zakelijke data verwerkt of opgeslagen op de POSBox. De Odoo instantie is een kale git clone van de ``8.0`` branch." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:339 msgid "" @@ -546,11 +546,11 @@ msgid "" "application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to " "/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able " "to get to the real /etc and /var during development." -msgstr "" +msgstr "De root partitie op de POSbox is gemount als enkel leesbaar, wat ons verzekert dat we de SD kaart niet te veel belastingen door er zo vaak naar te schrijven. Het verzekert ons er ook van dat het bestandssysteem niet corrupt kan geraken door het uitvallen van de stroom op de POSBox maar Linux verwacht dat er kan geschreven worden naar verschillende mappen. Dus voorzien we een ramdisk voor /etc en /var (Raspbian biedt automatisch één aan voor /tp). Deze ramdisks zijn opgezet door ``setup_ramdisks.sh``, wat we uitvoeren voor alle andere init scripts door het te doen draaien in ``/etc/init.d/rcS``. De ramdisks hebben de namen /etc_ram en /var_ram. De meeste data van /etc en /var is gekopieerd naar deze tmpfs ramdisks. Om de grootte van de ramdisks te limiteren kopieren we verschillende dingen niet over (bijvoorbeeld apt gerelateerde data). We bind mounten ze vervolgens over de originele mappen. Wanneer een applicatie schrijft naar /etc/foo/bar zal het dus eigenlijk schrijven naar /etc_ram/foo/bar. We bind mounten /to /root_bypass_rasms om de echte /etc en /var te kunnen bereiken tijdens ontwikkeling." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:355 msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" -msgstr "" +msgstr "Logs van de draaiende Odoo server kunnen gevonden worden onder:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:357 msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``" @@ -561,11 +561,11 @@ msgid "" "Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the " "POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " "``posbox_*``." -msgstr "" +msgstr "Verschillende POSBox gerelateerde scripts (bijvoorbeeld Wi-Fi gerelateerde scripts) die op de POSBox draaien loggen onder /var/log/syslog en deze berichten zijn getagd met ``posbox_*``." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:364 msgid "Accessing the POSBox" -msgstr "" +msgstr "Toegang krijgen tot de POSBox" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:367 msgid "Local Access" @@ -577,11 +577,11 @@ msgid "" " you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can " "use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration " "tasks, like viewing some logs." -msgstr "" +msgstr "Als u een QWERTY USB toetsenbord in één van de POSBox zijn USB poorten insteekt en u een computerscherm connecteert met de *HDMI* port van de POSbox, kan u het gebruiken als een kleine GNU/Linux computer en verschillende administratieve taken uitvoeren, zoals het bekijken van de log bestanden." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:374 msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." -msgstr "" +msgstr "De POSBox logt automatisch in als root op de standaard tty." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:377 msgid "Remote Access" @@ -591,17 +591,17 @@ msgstr "Toegang van op afstand" msgid "" "If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " "POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." -msgstr "" +msgstr "Indien u de POSBox zijn IP adres hebt en een SSH cliënt hebt kan u het POSBox systeem van op afstand bereiken. De login gegevens zijn ``pi``/``raspberry``." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:384 msgid "Updating The POSBox Software" -msgstr "" +msgstr "De POSBox software updaten" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:386 msgid "" "Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " "implemented features." -msgstr "" +msgstr "Upgrade enkel de POSBox als u problemen ondervind of nieuw geïmplementeerde opties wilt gebruiken." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:389 msgid "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "" "official POSBox image page `_. This " "method of upgrading will ensure that you're running the latest version of " "the POSBox software." -msgstr "" +msgstr "De beste manier om de POSBox software te updaten is door een nieuwe versie van de afbeelding te downloaden en de SD kaart er mee te flashen. Deze operatie is in detail uitgelegd in `deze tutorial `_, vervang gewoon de standaard Raspberry PI afbeelding met de laatste op `de officiële POSBox afbeelding pagina `_. Deze methode van upgraden verzekert u er van dat u de laatste versie van de POSBox software heeft draaien." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:398 msgid "" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" "like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method " "is limited to what it can do however. It can not eg. update installed " "configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:" -msgstr "" +msgstr "De tweede manier om te upgraden is door de ingebouwde update interface die u kan vinden op de POSBox home pagina. Het mooie aan het upgraden via deze manier is dat u geen nieuwe afbeelding hoeft te flashen. De upgrade methode is gelimiteerd in wat het kan doen. Het kan geen geïnstalleerde configuratie bestanden updaten bijvoorbeeld (zoals /etc/hostapd.conf). Het kan enkel het volgende upgraden:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:405 msgid "The internal Odoo application" @@ -631,19 +631,19 @@ msgstr "De interne Odoo applicatie" msgid "" "Scripts in the folder " "``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" -msgstr "" +msgstr "Scripts in de folder ``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:408 msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u twijfelt gebruikt u altijd de eerste methode van upgraden." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:411 msgid "Troubleshoot" -msgstr "" +msgstr "Troubleshoot" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:414 msgid "The POS cannot connect to the POSBox" -msgstr "" +msgstr "De Kassa kan niet connecteren met de POSBox" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:416 msgid "" @@ -651,27 +651,27 @@ msgid "" "with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error " "if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt " "is printed, check the following steps:" -msgstr "" +msgstr "De gemakkelijkste manier om u er van te verzekeren dat de POSBox correct is opgezet is om de POSBox aan te zetten met de printer ingeplugd. De printer zal een ticket uitprinten waar eender welke foutmelding op wordt geprint of het IP adres van de POSBox indien alles in orde is. Controleer de volgende stappen als er geen ticket wordt geprint:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:420 msgid "" "Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox opstaat en dat de LED een heldere rode status kleur heeft." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:422 msgid "" "Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready" " ~2 minutes after it is started." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox klaar is, dit is aangegeven door een heldere groene status LED net naast de rode status LED. De POSBox zou klaar moeten zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:425 msgid "" "Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected " "devices on your network router." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox is geconnecteerd met hetzelfde netwerk als uw Kassa toestel. Beide het toestel en de POSBox moeten zichtbaar zijn in de lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:428 msgid "" @@ -679,24 +679,24 @@ msgid "" "range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that " "way, you must manually set up your POSBox's IP address. See the relevant " "paragraph in the Setup chapter of this documentation." -msgstr "" +msgstr "Verzeker er u van dat uw LAN is opgezet met DHCP en dat deze IP adressen geeft in de range van 192.168.0.0X, 192.168.1.X of 10.0.0.X. Indien u uw LAN zo niet kan configureren moet u manueel het IP adres van uw POSBox instellen. Zie de relevante paragraaf in het Opzet hoofdstuk van deze documentatie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:433 msgid "" "If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make " "sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt." -msgstr "" +msgstr "Indien u de POSBox zijn IP heeft ingegeven op de configuratie moet u zich er van verzekeren dat deze correspondeert met het geprinte POSBox status ticket." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:436 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat de POS niet over HTTPS laad." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:437 msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from " "working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's" " IP address in the POS configuration." -msgstr "" +msgstr "Een bug in Firefox zijn HTTP implementatie voorkomt de goede werking van de automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de POSBox zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:442 msgid "The Barcode Scanner is not working" @@ -707,28 +707,28 @@ msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "De barcode scanner moet geconfigureerd zijn in US QWERTY en moet een enter toevoegen achter de barcode. Dit is de standaard configuratie voor de meeste barcode lezers. Kijk naar de barcode documentatie voor meer informatie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:448 msgid "" "The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." -msgstr "" +msgstr "De POSBox heeft ene 2A voeding nodig om te werken met sommige barcode scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft indien u niet de mee aangeboden voeding gebruikt." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:451 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." -msgstr "" +msgstr "Sommige barcode scanners hebben meer dan 2A nodig en zullen niet of onbetrouwbaar werken, zelfs met de meegeleverde voeding. In die gevallen kan u een barcode scanner inpluggen in een zelfvoorzienende USB hub." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:454 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "POSBox." -msgstr "" +msgstr "Sommige slechtgebouwde scanners adverteren zichzelf niet als barcode scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de POSBox." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:459 msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "De Barcode Scanner werkt niet betrouwbaar" msgid "" "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time." -msgstr "" +msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan één apparaat met de optie 'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner' is aangevinkt en geconnecteerd is met de POSBox op dezelfde tijd." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:466 msgid "Printing the receipt takes too much time" -msgstr "" +msgstr "Het ticket printen duurt te lang" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:468 msgid "" @@ -750,56 +750,56 @@ msgid "" " preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "and the POSBox." -msgstr "" +msgstr "Een kleine vertraging voor de eerste print is normaal, aangezien de POSBox op voorhand wat verwerking doet om de volgende printopdrachten te versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de POSBox." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:474 msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" -msgstr "" +msgstr "Sommige karakters zijn niet correct afgedrukt op het ticket" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:476 msgid "" "The POSBox does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." -msgstr "" +msgstr "De POSBox ondersteunt niet alle talen en karakters. Het ondersteund momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse ondersteuning." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:481 msgid "The printer is offline" -msgstr "" +msgstr "De printer is offline" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:483 msgid "" "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "contact support." -msgstr "" +msgstr "Verzeker u er van dat de printer verbonden is, opstaat, genoeg papier heeft, dat het deksel gesloten is en dat de printer geen fouten meld. Gelieve support te contacteren als deze fout zich blijft voordoen." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:488 msgid "The cashdrawer does not open" -msgstr "" +msgstr "De kassalade opent niet" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:490 msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" " the POS configuration." -msgstr "" +msgstr "De kassalade moet verbonden zijn met de printer en moet geactiveerd worden in de POS configuratie." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:494 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Krediet" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:495 msgid "" "The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind " "help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del " "Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse." -msgstr "" +msgstr "Het POSBox project was ontwikkeld door Frédéric van der Essen met de hulp van Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder en Antony Lesuisse." #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:499 msgid "" "This development would not have been possible without the Indiegogo campaign" " and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who " "backed the campaign with founding partner bundles:" -msgstr "" +msgstr "Deze ontwikkeling zou niet mogelijk zijn zonder de Indiegogo campagne en de mensen die hier aan hebben bijgedragen. Speciale dank gaat naar de partners die de campagne hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:503 msgid "Camptocamp" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "OpusVL" msgid "" "And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" " Bundle:" -msgstr "" +msgstr "En ook de partners die de ontwikkeling hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:519 msgid "Willow IT" @@ -865,11 +865,11 @@ msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:521 msgid "Multibase" -msgstr "" +msgstr "Multibasis" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:522 msgid "Mindesa" -msgstr "" +msgstr "Mindesa" #: ../../point_of_sale/posbox/index.rst:523 msgid "bpso.biz"