diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 4973299fe..5bd479641 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 msgid "Vendor Bills" -msgstr "" +msgstr "Lieferantenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517 msgid "" @@ -16814,7 +16814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kundenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index aa9410710..5823655b3 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous Operations" -msgstr "" +msgstr "Sonstiges" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:3 msgid "Process Batch Transfers" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 7018969fd..ff4623738 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,11 +12,11 @@ # RGB Consulting , 2022 # Jesse Garza , 2022 # Pablo Rojas , 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # marcescu, 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -194,10 +194,12 @@ msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" msgstr "" +"Si está configurando un servidor público, asegúrese de revisar sus " +"recomendaciones de :ref:`seguridad`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" -msgstr "" +msgstr "dbfilter" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:17 msgid "" @@ -206,6 +208,10 @@ msgid "" "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" +"Odoo es un sistema de tenencia múltiple: es posible que un solo sistema de " +"Odoo ejecute y sirva varias instancias de la base de datos. También puede " +"tener varias personalizaciones (desde cómo se cargan los módulos) " +"dependiendo la base de datos actual." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" @@ -213,6 +219,9 @@ msgid "" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." msgstr "" +"Esto no es un problema al trabajar en el backend (cliente web) como un " +"usuario de la empresa que inició sesión: la base de datos se puede " +"seleccionar al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -223,6 +232,13 @@ msgid "" "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" +"Sin embargo, esto es un problema para usuarios que no iniciaron sesión " +"(portal, sitio web) y no están ligados a la base de datos: Odoo necesita " +"saber qué base de datos se deberían usar para cargar la página de sitio web " +"o realizar la operación. Si la tenencia múltiple no se usa, no será un " +"problema, ya que solo hay una base de datos para usar, pero si hay varias " +"bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla para " +"saber cuál debe de usuar." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -232,6 +248,12 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" +"Ese es uno de los propósitos de :option:`--db-filter `: especifica cuál es la base de datos que se debe seleccionar " +"dependiendo en el nombre de host (dominio) que se solicita. El valor es una " +"`expresión regular`_, posiblemente incluyendo el nombre de host inyectado " +"dinámicamente (``%h``) o el primer subdominio (``%d``)  mediante el cual el " +"se accede al sistema." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:37 msgid "" @@ -239,21 +261,26 @@ msgid "" "``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of " "features will not work correctly." msgstr "" +"Para servidores que alojan varias bases de datos en producción, " +"especialmente si se usa ``sitio web``, el dbfilter **debe** estar " +"configurado, de lo contrario un número de funciones no trabajarán " +"correctamente." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos de configuración" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" msgstr "" +"Mostrar solo las bases de datos con nombres que empiecen con 'miempresa'" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "en ``/etc/odoo.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 msgid "" @@ -262,6 +289,11 @@ msgid "" " ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for " "``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``." msgstr "" +"Mostrar solo las bases de datos que coinciden con el primer subdominio " +"después de ``www``: por ejemplo, la base de datos \"miempresa\" se enseñará " +"si la solicitud entreante se envió a ``www.miempresa.com`` or " +"``miempresa.co.uk``, pero no para ``www2.miempresa.com`` o " +"``serviciodeasistencia.miempresa.com``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:67 msgid "" @@ -272,13 +304,20 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" +"Configurar un :option:`--db-filtro ` es una parte " +"importante para asegurar el despliegue. Una vez que funcione correctamente y" +" solo se vincule una base de datos por nombre de host, se recomienda " +"ampliamente bloquear el acceso de las pantallas de gerencia a la base de " +"datos y use el parámetro de inicio ``--no-database-list`` para evitar " +"listar sus bases de datos y para bloquear el acceso a las pantallas de " +"gerencia de la base de datos. También vea security_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/install.rst:325 #: ../../content/administration/install/install.rst:488 #: ../../content/administration/install/install.rst:659 msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:78 msgid "" @@ -286,6 +325,9 @@ msgid "" " connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is " "installed on)." msgstr "" +"Por defecto, PostgreSQL solo permite la conexión con UNIX mediante sockets y" +" loopback (desde \"localhost\", la misma máquina en la que está instalada el" +" servidor PostgreSQL)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:82 msgid "" @@ -294,6 +336,11 @@ msgid "" "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" +"El socket de UNIX está bien si quiere que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en " +"la misma máquina y es lo predeterminado cuando no se brinda un alojamiento, " +"pero si quiere que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en diferentes máquinas " +"[#different-machines]_ necesitará `escuchar las interfaces de la red`_ " +"[#remote-socket]_, ya sea:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:87 msgid "" @@ -301,6 +348,9 @@ msgid "" "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" +"Solo acepte conexiones loopback y `use un SSH tunel`_ entre la máquina en la" +" que Odoo se ejecutra y la máquina en la que PostgreSQL se ejecuta, después " +"configure Odoo para conectarse para su lado del tunel." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:90 msgid "" @@ -308,33 +358,36 @@ msgid "" "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" +"Aceptar conexiones a la máquina en la que Odoo está instalado, posiblemente " +"en ssl (vea `ajustes de conexión con PostgreSQL`_ para más detalles), " +"después configure Odoo para conectarlo con la red." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:95 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:145 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:231 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:271 msgid "Configuration sample" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de configuración" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "" +msgstr "Permitir la conexión tcp en alojamiento local" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" -msgstr "" +msgstr "Permitir la conexión tcp desde la red 192.168.1.x" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurando Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:121 msgid "" @@ -343,12 +396,20 @@ msgid "" "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" +"Odoo es una aplicación que de inmediato se puede conectar a postgres locales" +" con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con " +":ref:`las opciones de la base de datos ` " +"cuando su implementación no es local o no usa la configuración " +"predeterminada de la instalación." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :ref:`packaged installers ` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +"Los :ref:`paquetes de instalación ` crearán un nuevo" +" usuario (``odoo``) automáticamente y lo marcarán como un usuario de la base" +" de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -358,6 +419,11 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" +"La configuración de ``admin_passwd`` protegen las pantallas de gestión de la" +" base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de " +"configuración y simplemente se revisa antes de realizar alteraciones a la " +"base de datos. Debería estar configurado a un valor generado de manera " +"aleatoria para asegurar que terceros no pueden usar esta interfaz." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -366,6 +432,10 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" +"Todas las operaciones de la base de datos usan las :ref:`opciones de base de" +" datos `, incluyendo la pantalla de " +"gestión de las bases de datos. Para que la pantalla de gestión funcione, el " +"usuario de PostgreSQL necesita tener el derecho ``createdb``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -374,34 +444,38 @@ msgid "" "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" +"Los usuarios siempre pueden abandonar las bases de datos que les pertenecen." +" Para que la pantalla de gestión de la base de datos deje de ser funcional, " +"el usuario de PostgreSQL necesita crearse con ``no-createdb`` y otro usuario" +" PostgreSQL debe ser el dueño de la base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "" +msgstr "el usuario PostgreSQL *no puede** ser un superusuario. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "" +msgstr "conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "" +msgstr "puerto 5432" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "" +msgstr "usando una cuenta de usuario \"odoo\"," #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "" +msgstr "con \"pwd\" como contraseña" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "filtrando solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\"" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "SSL entre Odoo y PostgreSQL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:170 msgid "" @@ -410,22 +484,30 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" +"Desde Odoo 11.0 puede aplicar la conexión entre Odoo y PostgreSQL. En Odoo, " +"db_sslmode controla la seguridad ssl de la conexión con un valor que puede " +"ser \"desabilitar\", \"permitir\", \"preferir\", \"requerir\", \"verificar-" +"ca\", o \"verificar-completo\"" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" +"`Documento PostgreSQL `_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" -msgstr "" +msgstr "Servidor built-in" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:182 msgid "" "Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or " "multiprocessing." msgstr "" +"Odoo incluye servidores HTTP built-in, usando ya sea multihilos o " +"multiprocesos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" @@ -433,6 +515,9 @@ msgid "" "it increases stability, makes somewhat better use of computing resources and" " can be better monitored and resource-restricted." msgstr "" +"Para uso en producción, se recomienda utilizar el servidor multiprocesos ya " +"que aumenta la estabilidad, hace mejor uso de los recursos de cómputo y " +"puede ser mejor monitorearlo y restringir los recursos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:189 msgid "" @@ -441,65 +526,82 @@ msgid "" "based on the number of cores in the machine (possibly with some room for " "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" +"El multiprocesamiento se activa configurando :option:`un número, diferente a" +" cero. de procesos laborales`, el número de trabajadores" +" debería basarse en el número de núcleos en la máquina (posiblemente con " +"espacio para los trabajadores del cron dependiendo de cuánto trabajo en el " +"cron se espere)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" "Worker limits can be configured based on the hardware configuration to avoid" " resources exhaustion" msgstr "" +"Los límites del trabajador se pueden configurar según la configuración del " +"hardware para evitar agotar recursos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:196 msgid "multiprocessing mode currently isn't available on Windows" -msgstr "" +msgstr "el modo de multiprocesos todavía no está disponible en Windows" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:199 msgid "Worker number calculation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo del número de trabajadores" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" -msgstr "" +msgstr "Regla general : (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:202 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "Los trabajadores del cron necesitan CPU" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:203 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "1 trabajador ~= 6 usuarios concurrentes" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:206 msgid "memory size calculation" -msgstr "" +msgstr "cálculo del tamaño de la memoria" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:208 msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" msgstr "" +"Consideramos que el 20% de las solicitudes son serias, mientras que el 80% " +"son más simples." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" +"Se estima que un trabajador pesado consume alrededor de 1GB de RAM una vez " +"que todos los campos computados y las peticiones SQL estén bien diseñadas, " +"etc." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:210 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" +"Se estima que un trabajador ligero en el mismo escenario consume alrededor " +"de 150MB de RAM" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" +"RAM necesario = #trabajador * ( (light_worker_ratio * " +"light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " +"heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:215 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 msgid "LiveChat" -msgstr "" +msgstr "Chat en vivo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:217 msgid "" @@ -525,33 +627,35 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:233 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "" +msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 Thread" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:234 msgid "60 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "60 usuarios concurrentes" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:236 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "" +msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- número teórico de trabajadores necesarios" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- número teórico máximo de trabajadores" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" +"Usaremos 8 trabajadores + 1 para el cron. También usaremos un sistema de " +"monitoreo para medir la carga del cpu y revisar que sea entre 7 y 7.5." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" -msgstr "" +msgstr "en ``/etc/odoo.conf``:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 msgid "HTTPS" @@ -570,14 +674,17 @@ msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" +"Activar el :option:`modo proxy ` de Odoo. Esto solo " +"debería estar activado cuando Odoo esté detrás de un proxy reverso." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" msgstr "" +"Configurar la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:266 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "" +msgstr "Configurar el proxy en sí (`ejemplo Nginx del proxy`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:267 msgid "" @@ -2254,6 +2361,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Google Domains `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:177 msgid "Naked domain" @@ -2822,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de bases de datos de forma local" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:6 msgid "Register a database" @@ -2837,6 +2945,13 @@ msgid "" "registered database. You can check this Expiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" +"Para registrar su base de datos, debe ingresar su código de suscripción en " +"el panel en el intercambiador de aplicaciones. Asegúrese de no agregar " +"espacios adicionales antes o después de su código de suscripción. Si el " +"registro se realiza con éxito, cambiará a verde y le proporcionará la fecha " +"de expiración de su base de datos recién registrada. Puede revisar esta " +"fecha de expiración en el menú Sobre (Odoo 9) o en el tablero de ajustes " +"(Odoo 10)." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:16 msgid "Registration Error Message" @@ -2847,6 +2962,7 @@ msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" +"Si no puede registrar su base de datos, probablemente obtuvo este mensaje:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:27 #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:106 @@ -2864,16 +2980,22 @@ msgid "" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" +"Verifique si sus detalles de suscripción tienen la etiqueta \"En progreso\" " +"en su `cuenta de Odoo `__ o con " +"su gerente de cuenta" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:35 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" -msgstr "" +msgstr "¿Ya vinculó una base de datos con su referencia de suscripción?" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:37 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" +"Solo puede vincular una base de datos por suscripción. (¿Necesita una base " +"de datos de prueba o de desarrollo? `Busque un partner " +"`__)" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:41 msgid "" @@ -2881,12 +3003,17 @@ msgid "" "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" +"Puede desvincular una base de datos antigua usted mismo en su `contrato de " +"Odoo `__ con el botón " +"\"Desvincular base de datos\"" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:48 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" +"Aparecerá un mensaje de confirmación, asegúrese de que sea la base de datos " +"correcta porque se desactivará en breve:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:55 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" @@ -2908,6 +3035,10 @@ msgid "" "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" +"Si no es el caso, tal vez tenga múltiples bases de datos que comparten el " +"mismo UUID. Revise su `contrato de Odoo " +"`__, aparecerá un pequeño mensaje" +" que especifica cuál es la base de datos problemática:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:69 msgid "" @@ -2915,6 +3046,9 @@ msgid "" "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" +"En este caso, debe cambiar el UUID de su base de datos de prueba para " +"resolver este problema. Encontrará más información sobre esto en :ref:`esta " +"sección `." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:72 msgid "" @@ -2922,10 +3056,13 @@ msgid "" "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" +"Identificamos la base de datos con el UUID. Por lo tanto, cada base de datos" +" debe tener un UUID único para garantizar que el registro y la facturación " +"se lleven a cabo sin problemas para usted o para nosotros." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:76 msgid "Check your network and firewall settings" -msgstr "" +msgstr "Compruebe sus ajustes de red y de firewall" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:78 msgid "" @@ -2933,30 +3070,39 @@ msgid "" " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " "outgoing connections towards:" msgstr "" +"La notificación de actualización debe poder conectar con los servidores de " +"validación de suscripción de Odoo. Es decir, asegúrese de que el servidor de" +" Odoo puede abrir conexiones salientes con:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:82 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" -msgstr "" +msgstr "services.odoo.com en el puerto 443 (u 80)" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:83 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgstr "" +"services.openerp.com en el puerto 443 (u 80) para implementaciones más " +"antiguas" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:85 msgid "" "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Update notification runs once a week." msgstr "" +"Una vez que activó su base de datos, debe mantener estos puertos abiertos, " +"ya que la notificación de actualización se ejecuta una vez a la semana." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:91 msgid "Error message due to too many users" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de error debido a demasiados usuarios" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:93 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" +"Puede recibir este mensaje si tiene más usuarios en su base de datos local " +"que los indicados en su suscripción a Odoo Enterprise:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:102 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index e1bb6d9c6..43c97147f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,10 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Cécile Collart , 2021 -# 966ff43e6966712895a590e7320ca288, 2021 # Rafnix Guzman , 2021 # Alejandro Santana , 2021 +# Antonio Trueba, 2021 +# Cinthya Yepez , 2021 # Cristóbal Martí Oliver , 2021 # José Vicente , 2021 # Nicolás Broggi , 2021 @@ -17,25 +17,22 @@ # Vivian Montana , 2021 # e2f , 2021 # Nefi Lopez Garcia , 2021 -# Daniel Altamirano , 2021 # Althay Ramallo Fuentes , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Luis M. Ontalba , 2021 -# Antonio Trueba, 2021 -# Cinthya Yepez , 2021 # David Arnold , 2021 # Leonardo J. Caballero G. , 2021 # Raquel Iciarte , 2021 # Valentino , 2021 # Osiris Anael Roman Eras , 2021 # Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 +# Cinthya Yepez , 2021 # Jorge Luis Alfonso , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # AleEscandon , 2021 # renodoo , 2021 # Jon Perez , 2021 # Jesse Garza , 2021 -# Cinthya Yepez , 2021 # Wilson Pujols , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # Esli Fuentes , 2021 @@ -46,10 +43,10 @@ # Daniela Cervantes , 2022 # jabelchi, 2022 # Noemi Nahomy , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8207,7 +8204,7 @@ msgstr "Reportes de impuestos (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Empresa de IVA Intra" +msgstr "Partner de IVA Intra" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" @@ -8518,10 +8515,12 @@ msgid "" msgstr "" "**GoBD** significa `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " "von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff `_. En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento " -"adecuados de libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así " -"como para el acceso a datos**, que es relevante para las autoridades " -"tributarias alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance." +"Datenzugriff " +"`_." +" En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento adecuados de " +"libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así como para el " +"acceso a datos**, que es relevante para las autoridades tributarias " +"alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -8542,14 +8541,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo us dona **els mitjans per a complir amb GoBD**." +msgstr "Odoo le brinda **los medios para cumplir con GoBD**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" -"Qué us cal saber sobre GoBD quan teniu el suport d'un programa de " -"comptabilitat?" +"¿Qué necesita saber sobre GoBD al confiar en un software de contabilidad?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -8583,9 +8581,9 @@ msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Neben der Nutzung einer GoBD-konformen Software ist der Anwender dazu ve erp" -" pflichtet, das Interne Kontrollsystem (Teil der Verfahhrrensdokumentation) " -"sicherzustellen: " +"Además de los requisitos del software, es esencial que el usuario asegure " +"los sistemas de control interno (*en cumplimiento con el Código fiscal " +"146*):" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" @@ -8859,12 +8857,12 @@ msgid "" "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "En caso de una transferencia de los datos financieros en un dispositivo de " -"almacenamiento, el formato ** no ** es impuesto por el GoBD. Puede ser, por " -"ejemplo, en formato XLS, CSV, XML, Lotus 123, formato SAP, formato AS / 400 " -"u otro. Odoo admite la exportación CSV y XLS de datos financieros listos " -"para usar. El GoBD ** recomienda ** la exportación en un formato GoBD " -"específico basado en XML (ver \"Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung\" §3) pero no es vinculante." +"almacenamiento, el GoBD no los impone. Puede ser, por ejemplo, en formato " +"XLS, CSV, XML, Lotus 123, formato SAP, formato AS / 400 u otro. Odoo admite " +"la exportación CSV y XLS de datos financieros listos para usar. El GoBD ** " +"recomienda ** la exportación en un formato GoBD específico basado en XML " +"(ver \"Ergänzende Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3) pero no " +"es vinculante." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" @@ -9619,18 +9617,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "Declaración fiscal eCDF " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" +"Las declaraciones fiscales en Luxemburgo necesitan un archivo XML específico" +" para subir al eCDF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"Para descargarlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " +"Reportes de auditoría --> Declaración de impuestos` y haga clic en " +":guilabel:`Exportar la declaración de eCDF`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 @@ -9642,16 +9645,20 @@ msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"`Plataforma de recogida electrónica de datos financieros (eCDF) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Declaración fiscal anual" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"Puede generar un archivo XML para entregar su declaración de impuesto anual " +"electrónicamente a la autoridad fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" @@ -9659,6 +9666,9 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Para hacerlo, vayan a :menuselection:`Contabilidad --> Reporte --> " +"Luxemburgo --> Declaración fiscal anual`, haga clic en :guilabel:`Crear`, " +"después defina el periodo anual en el campo :guilabel:`Año`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49 msgid "" @@ -9666,6 +9676,9 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"La **declaración anual simplificada** se genera automáticamente. Puede " +"agregar valores manualmente en todos los campos para obtener una " +"**declaración anual completa**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" @@ -9674,20 +9687,30 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Para ayudarle a completarlo, puede usar la información que tiene en el " +":guilabel:`Reporte de impuestos`. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reportes de auditoría --> " +"Reportes de impuestos`, después haga clic en el menú desplegable de " +":guilabel:`Reportes de impuestos` y seleccione el tipo de reporte que quiere" +" mostrar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo " +"XML." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" +"Esta característica requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - " +"Declaración de IVA anual` esté instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" @@ -9696,6 +9719,11 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** es un archivo estandarizado y " +"estructurado que facilita el intercambio de información entre el sistema de " +"contabilidad del contribuyente y la autoridad fiscal. Es la versión " +"luxemburguesa del SAF-T (Standard Audit File for Tax) recomendado por la " +"OCDE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "" @@ -9703,22 +9731,29 @@ msgid "" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" +"Odoo puede generar un archivo XML que contenga todo el contenido de un " +"periodo contable según las reglas que las autoridades de Luxemburgo imponen " +"en archivos digitales de auditoría." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" +"Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Reportes de " +"contabilidad` esté instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Exportar el archivo FAIA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reportes de auditoría " +"--> Libro mayor general` después haga clic en :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -9753,7 +9788,7 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" -"Con la ubicación mexicana en Odoo no solo podrás cumplir con los requisitos " +"Con la ubicación mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los requisitos " "legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás como tu " "sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del mercado. Esto " "convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su negocio en " @@ -9817,8 +9852,8 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" "Para instalar el módulo de localización mexicana, vaya a " -":menuselection:`Apps`, luego elimine el filtro predeterminado \"Apps\" y " -"busque ``l10n_mx``." +":menuselection:`Aplicaciones`, luego elimine el filtro predeterminado " +"\"Aplicaciones\" y busque ``l10n_mx``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -9867,7 +9902,7 @@ msgid "" "addenda on invoices." msgstr "" "Necesario para transacciones electrónicas, CFDI 3.3, complemento de pago y " -"addendas en facturas." +"adendas en facturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9882,8 +9917,8 @@ msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" -"Todos los informes obligatorios para la contabilidad electrónica. (Requiere " -"la aplicación de contabilidad)." +"Todos los reportes obligatorios para la contabilidad electrónica. (Requiere " +"la aplicación de Contabilidad)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -9900,7 +9935,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" -"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costes en Destino " +"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costos en destino " "(l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -9934,15 +9969,15 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Contabilidad --> Facturas de " -"clientes`, y asegúrese de que la opción **Facturación electrónica mexicana**" -" esté habilitada. Con esto podrás generar la factura firmada y también " -"generar el complemento de pago firmado, todo integrado automáticamente en el" -" flujo de facturación normal en Odoo." +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contabilidad --> Facturas de clientes`, " +"y asegúrese de que la opción **Facturación electrónica mexicana** esté " +"habilitada. Con esto podrá generar la factura firmada y también generar el " +"complemento de pago firmado, todo integrado automáticamente en el flujo de " +"facturación normal en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" -msgstr "Ingrese información legal" +msgstr "Ingresar información legal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -9951,10 +9986,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" -"Luego de verificar la configuración general, debe verificar que la empresa " -"esté configurada con los datos correctos. Para hacerlo, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Configuración general --> Empresas`, y " -"haga clic en *Actualizar información* debajo del nombre de su empresa." +"Después de verificar la configuración general, debe verificar que la empresa" +" esté configurada con los datos correctos. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> Empresas`, y haga clic en " +"*Actualizar información* debajo del nombre de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" @@ -9962,7 +9997,8 @@ msgid "" "number), and the rest of the data." msgstr "" "En el formulario resultante, ingrese su dirección completa (incluido el " -"código postal), RFC (número de IVA) y el resto de los datos." +"código postal), RFC (número de identificación fiscal) y el resto de los " +"datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" @@ -9974,9 +10010,9 @@ msgid "" msgstr "" "Desde un punto de vista legal, una empresa mexicana debe usar la divisa " "local (MXN). Por lo tanto, Odoo no brinda funciones para gestionar una " -"configuración alterna. Si quiere gestionar otra divisa, deje que MXN sea la " +"configuración alterna. Si desea gestionar otra divisa, deje que MXN sea la " "divisa predeterminada y use una :doc:`lista de precios " -"` mejor." +"` en su lugar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -9987,7 +10023,7 @@ msgid "" msgstr "" "Asegúrese de que en la dirección, para el campo País, se elija \"México\" de" " la lista de países que muestra Odoo, porque si se ingresa manualmente " -"existe el riesgo de crear un \"nuevo país\" en el sistema, que dar lugar a " +"existe el riesgo de crear un \"nuevo país\" en el sistema, que da lugar a " "errores más adelante cuando se generan los CFDI." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 @@ -9996,13 +10032,13 @@ msgid "" "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" -"Si desea probar la Localización Mexicana, puede configurar la empresa con " -"una dirección real dentro de México (incluidos todos los campos) y agregar " -"``EKU9003173C9`` como RFC." +"Si desea probar la localización mexicana, puede configurar la empresa con " +"una dirección real dentro de México (que incluya todos los campos) y agregue" +" ``EKU9003173C9`` como RFC." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "Fijar el régimen fiscal de la empresa" +msgstr "Establecer el régimen fiscal de la empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" @@ -10011,8 +10047,8 @@ msgid "" "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" "A continuación se indica cuál es el régimen fiscal de la empresa que estamos" -" configurando, el cual se realiza a través de un campo preexistente en Odoo " -"denominado \"Régimen Fiscal\"." +" configurando, se realiza a través de un campo preexistente en Odoo " +"denominado \"Régimen fiscal\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" @@ -10020,17 +10056,17 @@ msgid "" "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Contabilidad --> Facturación " -"Electrónica (MX) --> Régimen Fiscal`, y seleccione la opción que corresponda" -" a su empresa de la lista desplegable." +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contabilidad --> Facturación electrónica " +"(MX) --> Régimen fiscal`, y seleccione la opción que corresponda a su " +"empresa de la lista desplegable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" -"Para el entorno de prueba: Seleccione la opción ** Ley General de Personas " -"Jurídicas ** del menú desplegable." +"Para el entorno de prueba: seleccione la opción **Ley General de Personas " +"Jurídicas** del menú desplegable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" @@ -10044,8 +10080,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al crear un contacto para facturar en Odoo, se debe configurar la siguiente " "información para la validación de la factura: **dirección completa** " -"(incluyendo código postal, ciudad, estado, país, etc.) y el número de " -"**IVA**." +"(incluyendo código postal, ciudad, estado, país, etc.) y el **RFC**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" @@ -10057,16 +10092,16 @@ msgid "" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" "Una configuración necesaria para que la facturación electrónica funcione " -"correctamente en Odoo es agregar el tipo de factor asociado a los impuestos " -"sobre las ventas." +"correctamente en Odoo es agregar el tipo de factor asociado con los " +"impuestos de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" -"Para realizar esta configuración primero hay que ir a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajuste --> Impuestos`." +"Para realizar esta configuración primero debe ir a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes --> Impuestos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -10076,12 +10111,12 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" -"Dentro del listado de impuestos que están precargados, seleccione la opción " -"*Ventas* en el filtro, esto es para ver solo los impuestos asociados a las " -"ventas, que son los que están validados para el sellado de facturas. Abra la" -" vista de formulario de cualquiera de los impuestos a las ventas, seleccione" -" la pestaña **Opciones avanzadas** y dentro del campo **Tipo de factor** " -"elija la opción *Tasa*." +"En la lista de impuestos precargados, seleccione la opción *Ventas* en el " +"filtro, esto es para ver solo los impuestos asociados con las ventas, los " +"cuales son los que están validados para el sellado de facturas. Abra la " +"vista de formulario de cualquiera de los impuestos de ventas, seleccione la " +"pestaña **Opciones avanzadas** y dentro del campo **Tipo de factor** elija " +"la opción *Tasa*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" @@ -10089,17 +10124,17 @@ msgid "" "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" -"Haz lo mismo para todos los impuestos a las ventas que necesite la empresa, " -"ya sean los que vienen por defecto en Odoo, o los que tu añadas que sean " -"necesarios para la factura de tu empresa." +"Haga lo mismo para todos los impuestos a las ventas que necesite la empresa," +" ya sean los que vienen de forma predeterminada en Odoo, o los que usted " +"agregue que sean necesarios para la factura de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" -"Para el 0% de IVA, seleccione la opción *Exento* en lugar de *Tasa* dentro " -"del campo **Tipo de factor**." +"Para el 0% de IVA, seleccione la opción *Exento* en lugar de *Tasa* en el " +"campo **Tipo de factor**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" @@ -10110,11 +10145,11 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" "Al registrar un pago, Odoo llevará a cabo el movimiento de impuestos desde " -"la **Cuenta de transición de base de efectivo** a la cuenta configurada en " -"la pestaña **Definición**. Para tal movimiento se utilizará una cuenta base " -"imponible (\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - " -"**no elimine esta cuenta**) en el Asiento de Diario al reclasificar " -"impuestos." +"la **Cuenta transitoria de base de efectivo** a la cuenta que se estableció " +"en la pestaña de **Definición**. Para tal movimiento se utilizará una cuenta" +" de base de impuestos (\"Base Imponible de Impuestos con Base en Flujo de " +"Efectivo\" - **no elimine esta cuenta**) en el asiento de diario al " +"reclasificar impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" @@ -10125,8 +10160,8 @@ msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" -"Todos los productos a vender necesitan tener asociado el código SAT a su " -"clasificación para que las facturas no den error al validar." +"Todos los productos a vender necesitan tener el código SAT asociado a su " +"clasificación para que las facturas no generen un error al validar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" @@ -10134,10 +10169,10 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -"Para configurar productos, vaya a la pestaña **Información general** y en el" -" campo **Categoría de producto UNSPSC** seleccione la categoría que " -"representa ese producto. El proceso se puede realizar manualmente o mediante" -" una importación masiva." +"Para configurar productos, vaya a la pestaña de **Información general** y en" +" el campo **Categoría de producto UNSPSC** seleccione la categoría que " +"representa ese producto. El proceso se puede realizar de forma manual o " +"mediante una importación masiva." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" @@ -10150,8 +10185,8 @@ msgid "" "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" "Otro paso importante para configurar la facturación electrónica en Odoo es " -"ingresar el PAC con el que estás trabajando y las credenciales. De esa forma" -" se habilitará la facturación electrónica." +"ingresar el PAC con el que trabaja y las credenciales. De esa forma se " +"habilitará la facturación electrónica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" @@ -10174,9 +10209,9 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -"Debe procesar su **clave privada (CSD)** con la institución SAT antes de " -"seguir estos pasos. Si no tiene esta información, pruebe con las " -"Credenciales de prueba y vuelva a este proceso cuando tenga las Credenciales" +"Debe procesar su **clave privada (CSD)** con la institución del SAT antes de" +" seguir estos pasos. Si no tiene esta información, pruebe con las " +"credenciales de prueba y vuelva a este proceso cuando tenga las credenciales" " SAT para que su entorno de producción funcione con transacciones reales." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 @@ -10185,7 +10220,7 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -"Para agregar las credenciales, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Para agregar las credenciales, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " "Contabilidad --> Facturación electrónica (MX)`. En la sección **PAC MX**, " "ingrese el nombre de su PAC con sus credenciales (nombre de usuario y " "contraseña de PAC)." @@ -10196,9 +10231,9 @@ msgid "" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" -"Si marca la casilla de verificación **Entorno de prueba**, no es necesario " -"ingresar un nombre de usuario y / o contraseña de PAC, pero debe seleccionar" -" un PAC de la lista desplegable." +"Si selecciona la casilla de **Entorno de prueba**, no es necesario ingresar " +"un nombre de usuario y/o contraseña de PAC, pero debe seleccionar un PAC de " +"la lista desplegable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" @@ -10207,9 +10242,9 @@ msgid "" "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -"Finalmente, cargue los certificados digitales de la empresa dentro del " -"apartado **Certificados MX**. Haga clic en *Agregar una línea*, se abrirá " -"una ventana, haga clic en *Crear* y desde allí puede cargar su certificado " +"Por último, suba los certificados digitales de la empresa en el apartado " +"**Certificados MX**. Haga clic en *Agregar una línea*, se abrirá una " +"ventana, haga clic en *Crear* y desde ahí puede subir su certificado " "digital, su clave y su contraseña. Para finalizar, haga clic en *Guardar y " "cerrar*." @@ -10218,8 +10253,8 @@ msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" -"Si aún no tienes uno de los PAC contratados y quieres probar la facturación " -"electrónica puedes utilizar los siguientes certificados de prueba SAT:" +"Si aún no tiene uno de los PAC contratados y quiere probar la facturación " +"electrónica, puede utilizar los siguientes certificados de prueba SAT:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" @@ -10238,13 +10273,12 @@ msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" -"También debe configurar la empresa con una dirección real dentro de México " -"(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9`` como número de " -"**IVA**." +"También debe configurar la empresa con una dirección real en México " +"(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9`` como **RFC**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" -msgstr "Flujos" +msgstr "Flujos de trabajo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" @@ -10266,9 +10300,9 @@ msgid "" "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" -"Para comenzar a facturar desde Odoo, se debe crear una factura utilizando el" -" flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde " -"el menú de facturas en la aplicación Contabilidad." +"Para comenzar a facturar desde Odoo, se debe crear una factura mediante el " +"flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde el" +" menú de facturas en la aplicación de Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" @@ -10277,10 +10311,10 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" -"La factura se sellará después de hacer clic en *Validar*, antes de que el " -"estado todavía esté en modo borrador y se puedan realizar cambios. Después " -"de validar la factura, puede verificar que se haya sellado correctamente, ya" -" que se vería así:" +"La factura se sellará después de hacer clic en *Validar*, antes de eso el " +"estado todavía está en modo de borrador y se pueden realizar cambios. " +"Después de validar la factura, puede verificar que se haya sellado con " +"éxito, ya que se vería así:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -10289,9 +10323,9 @@ msgid "" "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" -"Los detalles de la factura se reflejarán en Chatter, que es lo que ve a la " -"derecha de la factura en la imagen adjunta. Allí podrás encontrar tu XML " -"enviado al SAT y el estado del sello, es decir, si fue validado o no." +"Los detalles de la factura se reflejarán en el chatter, que es lo que ve a " +"la derecha de la factura en la imagen adjunta. Ahí podrá encontrar su XML " +"enviado al SAT y el estado del sello, es decir, si se validó o no." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" @@ -10301,9 +10335,9 @@ msgid "" "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" "Para enviar la factura sellada a su cliente, puede enviar el XML junto con " -"el archivo PDF directamente desde Odoo, haciendo clic en el botón *Enviar e " +"el archivo PDF directamente desde Odoo, al hacer clic en el botón *Enviar e " "imprimir*. También puede descargar el archivo PDF directamente a su " -"computadora haciendo clic en el botón *Imprimir* y seleccionando la opción " +"computadora al hacer clic en el botón *Imprimir* y seleccionar la opción " "deseada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 @@ -10311,12 +10345,12 @@ msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" -"Dependiendo del tamaño de la pantalla, Chatter se puede ver al lado o debajo" -" del documento." +"Según el tamaño de la pantalla, el chatter puede aparecer al lado o debajo " +"del documento." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "Facturación de Casos Especiales" +msgstr "Facturación de casos especiales" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" @@ -10330,9 +10364,9 @@ msgid "" " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" "El proceso de facturación de comercio exterior en Odoo se basa en el " -"correspondiente `Reglamento SAT " -"`_." -" La versión de facturación electrónica del SAT es la 3.3." +"`Reglamento SAT " +"`_" +" correspondiente. La versión de facturación electrónica del SAT es la 3.3." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" @@ -18749,8 +18783,8 @@ msgid "" "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" -"En orden de registrar pagos en otras monedas, debe **remover la restricción " -"monetaria** en el diario. Vaya a la aplicación contabilidad, de clic en " +"Para registrar los pagos en otras divisas, debe **eliminar la restricción de" +" divisas** en el diario. Vaya a la aplicación de contabilidad, haga clic en " "**Más** en el diario y **Ajustes**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 @@ -18759,13 +18793,13 @@ msgid "" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." msgstr "" -"Revise si el campo **Moneda** esta vacío o en la moneda extranjera en la " -"cual registrará sus pagos. Si una moneda es completada, significa que puede " -"registrar pagos solamente en esta moneda." +"Verifique si el campo **Divisa** está vacío o en la divisa extranjera en la " +"que registrará los pagos. Si hay una divisa registrada, significa que solo " +"puede realizar los pagos en esa divisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" -msgstr "Registrar un pago en una moneda diferente" +msgstr "Registrar un pago en una divisa diferente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 msgid "" @@ -18773,14 +18807,14 @@ msgid "" "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." msgstr "" -"En la aplicación **Contabilidad**, vaya a :menuselection:`Ventas --> Pagos`." -" Registre el pago e indique que fue hecho en moneda extranjera. Luego de " -"clic en **confirmar**." +"En la aplicación de **Contabilidad**, vaya a :menuselection:`Ventas --> " +"Pagos`. Registre el pago e indique que se hizo en la divisa extranjera. A " +"continuación, haga clic en **confirmar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." -msgstr "La entrada en el diario ha sido registrada pero no localizada." +msgstr "Se contabilizó el asiento de diario, pero no se asignó." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 @@ -18788,12 +18822,12 @@ msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." msgstr "" -"Regrese a su factura (:menuselection:`Ventas --> Facturas de Clientes`) y de" -" clic en **Agregar** para localizar el pago. " +"Regrese a su factura (:menuselection:`Ventas --> Facturas de clientes`) y " +"haga clic en **Agregar** para asignar el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" -msgstr "Registre un extracto bancario en una moneda diferente" +msgstr "Registrar un estado de cuenta bancario en una divisa diferente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 msgid "" @@ -18802,10 +18836,10 @@ msgid "" "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." msgstr "" -"Cree o importe el extracto bancario de su pago. El **Monto** esta en la " -"moneda de la compañía. Hay dos campos complementarios, el **Monto de la " -"moneda**, el cual es el momento que fue actualmente pagado y la **Moneda** " -"en el cual fue pagado." +"Genere o importe el estado de cuenta bancario de su pago. El **Importe** " +"está en la divisa de la empresa. Hay dos campos complementarios, el **Divisa" +" del importe**, que es el importe que se pagó realmente y la **Divisa** en " +"la que se pagó." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" @@ -18813,13 +18847,13 @@ msgid "" "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" -"Cuando lo reconcilie, Odoo directamente corresponderá el pago con la " -"**Factura** correcta.Obtendrá el precio de la factura en la moneda de la " -"factura y el monto en la moneda de la compañía." +"Al reconciliarlo, Odoo asignará el pago a la **factura** correcta de forma " +"automática. Usted obtendrá el precio de la factura en la divisa de la " +"factura y el importe en la divisa de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" -msgstr "Revise las diferencias en tasa de cambio" +msgstr "Revisar las diferencias en tasa de cambio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 msgid "" @@ -18827,15 +18861,15 @@ msgid "" "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Consejero --> Entradas de Diario` y busque las " -"entradas del diario para **Diferencia en Cambio**. Todas las diferencias de " -"tipo de cambio son registradas allí." +"Vaya a :menuselection: `Asesor --> Asientos de diario` y busque los asientos" +" de **diferencia de cambio**. En él se registran todas las diferencias de " +"cambio." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" "The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." msgstr "" -"El diario de Diferencia en cambio puede ser cambio en sus ajustes de " +"Se puede modificar el diario de diferencias de cambio en sus ajustes de " "contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 @@ -18882,29 +18916,29 @@ msgid "" "bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " "activities." msgstr "" -"Eligiendo usar la opción multi-moneda en Odoo le será permitido enviar " -"facturas de venta, cotizaciones y ordenes de compra o recibir facturas y " -"pagos en monedas diferentes a la propia. Con multi-moneda, puede configurar " -"cuentas bancarias en otras monedas y ejecturar reportes de sus actividades " -"en moneda extranjera." +"Al elegir la opción de multidivisa en Odoo, podrá enviar facturas de venta, " +"cotizaciones y órdenes de compra o recibir facturas y pagos en divisas " +"distintas a la suya. Con la opción multidivisa, también puede configurar " +"cuentas bancarias en otras divisas y ejecutar reportes sobre sus actividades" +" realizadas en divisas extranjeras." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" -msgstr "Active la multi-moneda" +msgstr "Activar la función multidivisa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." msgstr "" -"En el módulo contabilidad, vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes`" -" y marque **Permitir multi monedas**, luego de clic en **Aplicar**." +"En el módulo de Contabilidad, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes` y marque **Permitir multidivisas**, luego haga clic en **Aplicar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 msgid "Exchange Rate Journal" -msgstr "Diario de Tipo de Cambio" +msgstr "Diario de tipos de cambio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 msgid "" @@ -18913,11 +18947,11 @@ msgid "" "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." msgstr "" -"El **Diario de Tipo de Cambio** registra las diferencias entre el registro " -"del pago y el monto esperado. Por ejemplo, si un pago es pagado 1 mes " -"después que la factura fue emitida, el tipo de cambio probablemente ha " -"cambiado. La fluctuación implica algunas pérdidas o ingresos que son " -"registrados por Odoo." +"El **diario de tipos de cambio** registra las diferencias entre el registro " +"del pago y el importe esperado. Por ejemplo, si se hace un pago 1 mes " +"después de la emisión de la factura, es probable que el tipo de cambio haya " +"cambiado. La fluctuación implica cierta pérdida o ganancia y Odoo la " +"registra." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" @@ -18925,7 +18959,7 @@ msgstr "Puede cambiarlo en los ajustes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 msgid "View or edit rate being used" -msgstr "Vea o edite la tasa que ha sido usada" +msgstr "Ver o editar la tasa que se utiliza" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 msgid "" @@ -18933,25 +18967,25 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." msgstr "" -"Puede manualmente configurar las tasas monetarias en: " -":menuselection:`Configuración --> Monedas`. Abra las monedas que quiere usar" -" en Odoo y editelas. Asegúrese que la moneda esta activa. " +"Puede configurar manualmente los tipos de divisa en " +":menuselection:`Configuración --> Divisas`. Abra las divisas que desea " +"utilizar en Odoo y edítelas. Asegúrese de que la divisa esté activa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" -msgstr "De clic en **Ver Tasas** para editarlas y ver la historia :" +msgstr "Haga clic en **Ver tasas** para editarla y ver el historial:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 msgid "" "Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" " **Save** when you are done." msgstr "" -"De clic en **Crear** para agregar la tasa. Llene la fecha y la tasa. De clic" -" en **Guardar** cuando este listo." +"Haga clic en **Crear** para añadir la tasa. Introduzca la fecha y la tasa. " +"Haga clic en **Guardar** cuando haya terminado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 msgid "Live Currency Rate" -msgstr "Tipo de cambio en vivo" +msgstr "Tipo de cambio actual" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 msgid "" @@ -18961,11 +18995,12 @@ msgid "" "In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " "Rate** section." msgstr "" -"Por defecto, las monedas necesitan ser actualizadas manualmente. Pero puede " -"sincronizarlas con `Yahoo `__" -" o el `Banco Central Europeo `__. En " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes`, vaya a la sección **Tasa " -"Monetaria Viva**." +"Las divisas se actualizan de forma manual de manera predeterminada. Sin " +"embargo, se puede sincronizar con `Yahoo " +"`__ o con el `Banco Central " +"Europeo `__. Para ello, vaya a " +":menuselection:`Configuración --> Ajustes`, en la sección **Tipo de cambio " +"actual**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" @@ -18973,17 +19008,17 @@ msgid "" "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" msgstr "" -"Elija el intervalo : Manualmente, Diariamente, Semanalmente o Mensualmente. " -"Siempre puede forzar la actualización dando clic en **Actualizar Ahora**. " -"Seleccione el proveedor, y esta configurado!" +"Elija el intervalo: Manual, Diario, Semanal o Mensual. Además, puede forzar " +"la actualización al hacer clic en **Actualizar ahora**. Seleccione el " +"proveedor y ¡listo!" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 msgid "Only the **active** currencies are updated" -msgstr "Solo las monedas **activas** son actualizadas" +msgstr "Solo se actualizan las divisas **activas**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80 msgid "Configure your charts of account" -msgstr "Configue sus planes de cuentas" +msgstr "Configurar sus planes de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82 msgid "" @@ -18991,21 +19026,21 @@ msgid "" "Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " "for this account to have the account currency." msgstr "" -"En la aplicación contabilidad, vaya a :menuselection:`Consejero --> Planes " -"de Cuentas`. En cada cuenta, puede configurar una moneda. Esto forzará a " -"todos los movimientos para esta cuenta a tener la cuenta de moneda." +"En la aplicación de Contabilidad, vaya a :menuselection: `Asesor --> Planes " +"de cuentas`. Puede establecer una divisa en cada cuenta. Esto hará que todos" +" los movimientos de esta cuenta tengan la misma divisa de la cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 msgid "" "If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " "Active." msgstr "" -"Si lo deja vacío, significa que puede manejar todas las monedas que están " -"Activas." +"Si lo deja vacío, significa que se pueden utilizar todas las divisas que " +"estén activas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 msgid "Configure your journals" -msgstr "Configure sus diarios" +msgstr "Configurar sus diarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95 msgid "" @@ -19013,9 +19048,9 @@ msgid "" "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" -"Para registrar pagos en otras monedas, debe remover la restricción de la " -"moneda en el diario. Vaya a la aplicación contabilidad, De clic en **Más** " -"en el diario y **Ajustes**." +"Para registrar pagos en otras divisas, debe remover la restricción de la " +"divisa en el diario. Vaya a la aplicación de contabilidad, haga clic en " +"**Más** en el diario y **Ajustes**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 @@ -19024,13 +19059,13 @@ msgid "" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." msgstr "" -"Revise si el campo moneda esta vacío o en la moneda extranjera en la cual " -"registrará los pagos. Si se llena con una moneda, significa que puede " -"registrar pagos solo en esta moneda." +"Verifique si el campo de divisa está vacío o en la divisa extranjera en la " +"que registrará los pagos. Si hay una divisa, significa que solo puede " +"registrar los pagos en esa divisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 msgid "How is Odoo's multi-currency working?" -msgstr "Cómo funciona la multi-moneda de Odoo?" +msgstr "¿Cómo funciona la función multidivisa de Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 @@ -19038,12 +19073,12 @@ msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." msgstr "" -"Ahora que esta trabajando en un ambiente multi-moneda, todos los ítems " -"contables serán vinculados a esta moneda, locales o extranjeros." +"Ahora que trabaja en un entorno multidivisa, todos los elementos contables " +"se vincularán a una divisa, nacional o extranjera." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 msgid "Sales Orders and Invoices" -msgstr "Órdenes de Venta y Facturas" +msgstr "Órdenes de venta y facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 @@ -19052,13 +19087,13 @@ msgid "" "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" -"Ahora puede configurar una moneda diferente a la de la compañía en sus " -"órdenes de venta y facturas. La moneda es configurada para todo el " +"Ahora puede establecer una divisa diferente a la de la empresa en sus " +"órdenes de venta y en sus facturas. La divisa se establece para todo el " "documento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" -msgstr "Órdenes de Compra y Facturas de Proveedor" +msgstr "Órdenes de compra y facturas de proveedores" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 @@ -19067,20 +19102,20 @@ msgid "" "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" -"Ahora puede configurar monedas diferentes a la de la compañía en sus órdenes" -" de compra y facturas de proveedor. Esta moneda es configurada para todo el " -"documento." +"Ahora puede establecer una divisa diferente a la de la empresa en sus " +"órdenes de venta y en sus facturas de proveedores. La divisa se establece " +"para todo el documento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 msgid "Payment Registrations" -msgstr "Registros de Pagos" +msgstr "Registros de pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and set the currency." msgstr "" -"En la aplicación de contabilidad, vaya a :menuselection:`Ventas --> Pagos`. " +"En la aplicación de Contabilidad, vaya a :menuselection:`Ventas --> Pagos`. " "Registre el pago y establezca la divisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 @@ -19090,9 +19125,9 @@ msgid "" "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." msgstr "" -"Cuando esté creando o importando extractos bancarios, los montos están en la" -" moneda de la compañía. Pero ahora hay dos campos complementarios, el monton" -" que de hecho fue cancelado y la moneda en la que fue pagado." +"Al crear o importar estados de cuenta bancarios, el importe está en la " +"divisa de la empresa. Pero ahora hay dos campos complementarios, el importe " +"que se pagó en realidad y la divisa en la que se pagó." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 msgid "" @@ -19100,9 +19135,9 @@ msgid "" "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" -"Cuando lo reconcilie, Odoo directamente corresponderá el pago con la " -"**Factura** correcta. Obtendrá el precio de la factura en la moneda de la " -"factura y el monto en la moneda de la compañía." +"Al reconciliarlo, Odoo asignará el pago a la factura correcta de forma " +"automática. Usted obtendrá el precio de la factura en la divisa de la " +"factura y el importe en la divisa de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 msgid "" @@ -19110,9 +19145,9 @@ msgid "" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Consejero --> Entradas de Diario` y busque las " -"entradas del diario para **Diferencia en Cambio**. Todas las diferencias de " -"tipo de cambio son registradas allí." +"Vaya a :menuselection: `Asesor --> Asientos de diario` y busque los asientos" +" de diferencia de cambio. En él se registran todas las diferencias de " +"cambio." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" @@ -19125,7 +19160,7 @@ msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" -msgstr "Gestionar las facturas y los pagos en varias divisas" +msgstr "Gestionar facturas y pagos en varias divisas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 msgid "" @@ -19133,9 +19168,9 @@ msgid "" "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." msgstr "" -"Odoo proveé soporte multi-moneda con ajuste automático para entradas brutas " -"o pérdidas. Hay algunas cosas en las que Odoo ha estado para facilitar la " -"vida del usuario." +"Odoo proporciona soporte multidivisa con ajuste automático de asiento de " +"divisa bruta o de pérdida. Muchas funciones de Odoo están pensadas para " +"facilitar la vida del usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" @@ -19144,10 +19179,10 @@ msgid "" "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." msgstr "" -"Todas las transacciones contables serán hechas utilizando la moneda de la " -"compañía. No obstante, puede configurar dos campos adicionales con asientos " -"del diario donde se verá una segunda moneda y su monto. Puede crear diarios " -"multi-moneda o forzar una moneda específica." +"Todas las transacciones de la cuenta se harán utilizando la divisa de la " +"empresa. Sin embargo, se pueden ver dos campos adicionales con el asiento " +"donde serán visibles la divisa secundaria y el importe. Se pueden crear " +"diarios multidivisa para forzar una divisa específica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" @@ -19155,21 +19190,22 @@ msgid "" "Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" " the amounts automatically using that currency." msgstr "" -"Cuando esté creando una factura, la moneda se puede cambiar fácilmente; no " -"obstante, Odoo toma la moneda designada por la compañía por defecto. " -"Convertirá todos los montos automáticamente usando esa moneda." +"Al crear una factura, se puede cambiar la divisa de manera muy sencilla. Sin" +" embargo, Odoo toma la divisa de la empresa como un valor predeterminado, " +"por lo tanto, todas las cantidades se convertirán automáticamente a esa " +"divisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 msgid "Enable Multi-Currency" -msgstr "Habilitar Multi-Moneda" +msgstr "Habilitar la función multidivisa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 msgid "" "For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " ":doc:`how_it_works`" msgstr "" -"Para más información acerca de la habilitación Multi-Moneda, por favor lea " -"el documento: :doc:`how_it_works`" +"Para más información acerca de la habilitación de la función multidivisa, " +"consulte el documento: :doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 msgid "" @@ -19177,13 +19213,13 @@ msgid "" "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" -"Para registrar pagos en otras monedas, debe remover la restricción de la " -"moneda en el diario. Vaya a la aplicación contabilidad, De clic en " +"Para registrar pagos en otras divisas, debe remover la restricción de la " +"divisa en el diario. Vaya a la aplicación de Contabilidad, haga clic en " ":menuselection:`Más --> Ajustes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" -msgstr "Facturas Multi-moneda y Facturas de Proveedor" +msgstr "Facturas multidivisa y de proveedores" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 msgid "Invoices" @@ -19191,7 +19227,7 @@ msgstr "Facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 msgid "Multi-currency Payments" -msgstr "Pagos Multi-moneda" +msgstr "Pagos multidivisa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 msgid "" @@ -19199,13 +19235,13 @@ msgid "" "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." msgstr "" -"En la aplicación contabilidad, vaya a :menuselection:`Ventas --> Pagos`. " -"Registre el pago e indique que fue hecho en moneda extranjera. Luego de clic" -" en **confirmar**." +"En la aplicación de Contabilidad, vaya a :menuselection:`Ventas --> Pagos`. " +"Registre el pago e indique que se hizo en la divisa extranjera. A " +"continuación, haga clic en **confirmar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" -msgstr "Extractos Bancarios Multi-Moneda" +msgstr "Estados de cuenta bancarios multidivisa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 msgid "" @@ -19213,9 +19249,9 @@ msgid "" "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" -"Cuando lo reconcilie, Odoo directamente corresponderá el pago con la factura" -" correcta. Obtendrá el precio de la factura en la moneda de la factura y el " -"monto en la moneda de la compañía." +"Al reconciliarlo, Odoo asignará el pago a la factura correcta de forma " +"automática. Usted obtendrá el precio de la factura en la divisa de la " +"factura y el importe en la divisa de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" @@ -19223,9 +19259,9 @@ msgid "" "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Consejero --> Entradas de Diario` y busque las " -"entradas del diario para **Diferencia en Cambio**. Todas las diferencias de " -"tipo de cambio son registradas allí." +"Vaya a :menuselection:`Asesor --> Asientos de diario` y busque los asientos " +"de **diferencia de cambio**. En él se registran todas las diferencias de " +"cambio." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`how_it_works`" @@ -19233,11 +19269,11 @@ msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account Payables" -msgstr "Cuentas por Pagar" +msgstr "Cuentas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" -msgstr "Previsión de facturas a pagar" +msgstr "Pronóstico de futuras facturas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" @@ -19246,19 +19282,19 @@ msgid "" "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." msgstr "" -"Cuando tiene cientos de facturas de proveedor por mes donde cada una tiene " -"diferentes términos de pago, podría ser complejo entender lo que tiene que " -"pagar y cuando. Pagándole a sus proveedores muy temprano puede reducir su " -"disponibilidad de efectivo y pagando muy tarde puede incurrir en cargos " -"extra." +"Cuando tiene cientos de facturas de proveedor por mes y cada una tiene " +"términos de pago distintos, podría ser complejo entender lo que tiene que " +"pagar y cuándo. Pagarle a sus proveedores muy pronto puede reducir su " +"disponibilidad de efectivo y pagarles muy tarde puede incurrir en cargos " +"adicionales." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." msgstr "" -"Afortunadamente, Odoo le provee las herramientas adecuadas para administrar " -"eficientemente órdenes de pago a proveedores." +"Por suerte, Odoo le ofrece las herramientas adecuadas para gestionar de " +"forma eficiente las órdenes de pago a los proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" @@ -19270,10 +19306,10 @@ msgid "" "Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " "on an invoice. As an example, a payment term can be:" msgstr "" -"Para rastrear las condiciones del proveedor, en Odoo usamos términos de " -"pago. Los términos de pago permiten mantener rastro de las condiciones para " -"calcular la fecha de vencimiento en una factura. Como ejemplo, un término de" -" pago puede ser:" +"Con el fin de realizar un seguimiento de las condiciones del proveedor, " +"utilizamos los términos de pago en Odoo. Estos permiten llevar un " +"seguimiento de las condiciones para calcular la fecha límite de una factura." +" Como ejemplo, un término de pago puede ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "50% within 30 days" @@ -19290,10 +19326,10 @@ msgid "" "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" -"Para crear los términos de pago mas comunes, use el menú: " -":menuselection:`Configuración --> Administración --> Términos de Pago` en la" -" aplicación Contabilidad. El siguiente ejemplo muestra un término de pago de" -" 30% directamente y el balance después de 30 días." +"Para crear los términos de pago más comunes, utilice el menú: " +":menuselection:`Configuración --> Gestión --> Términos de pago` en la " +"aplicación de **Contabilidad**. El siguiente ejemplo muestra un término de " +"pago del 30% directo y el balance después de 30 días." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" @@ -19302,24 +19338,25 @@ msgid "" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." msgstr "" -"Una vez los términos de pago son definidos, puede asignarlos a su proveedor " -"por defecto. Configure el campo Términos de Pago a Proveedores en la pestaña" -" Contabilidad del formulario del proveedor. De esa manera, cada vez que le " -"compre a este proveedor, Odoo le propondrá automáticamente el término de " -"pago correcto." +"Una vez que se definen los términos de pago, puede asignarlos a su proveedor" +" de forma predeterminada. Establezca el campo Términos de pago de proveedor " +"en la pestaña de Contabilidad de un formulario de proveedor. De esta forma, " +"cada vez que usted compre a este proveedor, Odoo le propondrá " +"automáticamente el término de pago correcto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." msgstr "" -"Si no configura un término específico de pago en un proveedor, igual puede " -"configurar un término específico de pago en la factura del proveedor." +"Aunque no establezca un término de pago específico para un proveedor, podrá " +"establecer un término de pago específico en la factura del proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" msgstr "" -"Facturas de previsión a pagar con el reporte de Antiguas Cuentas por Pagar" +"Pronóstico de las facturas por pagar con el reporte de cuentas por pagar " +"antiguas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 msgid "" @@ -19329,21 +19366,22 @@ msgid "" "to their due date (the due date being computed on each bill using the " "payment term)." msgstr "" -"Para rastrear montos a ser pagados a los proveedores, use el reporte " -"Antiguas Cuentas por Pagar. Puede obtenerlo desde el menú Reportes de la " -"aplicación Contabilidad. Este reporte le da un resumen de los montos a pagar" -" por proveedor, comparado con su fecha de vencimiento (la fecha de " -"vencimiento calculada en cada factura usando el término de pago)." +"Utilice el reporte de cuentas por pagar antiguas para llevar el seguimiento " +"de los importes por pagar a los proveedores. Puede obtenerlo desde el menú " +"de Reportes de la aplicación de Contabilidad. Este reporte le da un resumen " +"de los importes por pagar ordenado por proveedor, los compara con su fecha " +"límite (la fecha se calcula en cada factura mediante el término de pago)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." msgstr "" -"Este reporte le dice cuanto tendrá que pagar dentro de los siguientes meses." +"Este reporte le indica la cantidad que tendrá que pagar en los siguientes " +"meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" -msgstr "Seleccionar facturas a pagar" +msgstr "Seleccionar facturas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 msgid "" @@ -19352,10 +19390,10 @@ msgid "" " that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " "payment)." msgstr "" -"Usando el menú :menuselection:`Compras --> Facturas de Proveedor` puede " -"obtener una lista de facturas de proveedor. Usando los filtros avanzados, " -"puede listar todas las facturas que debe pagar o las facturas que están " -"vencidas (que están atrasadas en el pago)." +"Puede obtener una lista de facturas de proveedores en el menú " +":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor`. También puede listar " +"todas las facturas que debe pagar o las que estén vencidas (cuando se " +"retrasa en el pago), al utilizar los filtros avanzados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 msgid "" @@ -19363,17 +19401,18 @@ msgid "" "to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " "\"Due Date\" feature." msgstr "" -"Desde esta pantalla, también puede cambiar la tabla pivote o la vista " -"gráfica para obtener estadísticas de los montos que se deben para el mes " -"siguiente, usando la función agrupar por \"Fecha de Vencimiento\"." +"Desde esta pantalla, también puede cambiar a la vista de tabla dinámica o de" +" gráfico para obtener estadísticas sobre el importe pendiente de pago " +"durante el próximo mes, utilizando la función de agrupación por \"Fecha " +"límite\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor Payments" -msgstr "Pagos de Proveedor" +msgstr "Pagos de proveedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by Checks" -msgstr "Pagar por Cheques" +msgstr "Pagar con cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" @@ -19382,16 +19421,16 @@ msgid "" "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." msgstr "" -"Una vez decida pagar una factura de proveedor, puede seleccionar pagar por " -"cheque. Luego, al final del día, el supervisor puede imprimir todos los " -"cheques por lote. FInalmente, el proceso de la conciliación bancaria " -"corresponderá los cheques que envío a los proveedores con los extractos " +"Una vez que decida pagar la factura de un proveedor, puede seleccionar el " +"pago con cheque. De este modo, el gerente puede imprimir todos los cheques " +"por lotes al final del día. Por último, el proceso de conciliación bancaria " +"cotejará los cheques que envió a los proveedores con los estados de cuenta " "bancarios reales." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "Install the required module" -msgstr "Instalar el módulo requerido" +msgstr "Instalar el módulo necesario" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16 msgid "" @@ -19401,11 +19440,12 @@ msgid "" "country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " "print U.S. checks." msgstr "" -"Para registrar pagos a proveedores con cheques, debe instalar el módulo " -"**Escribiendo Cheques**. Este módulo maneja el proceso de registro de " -"cheques en Odoo. Otros módulos son necesarios para imprimir cheques, de " -"acuerdo al país. Como ejemplo, el módulo **Impresión de Cheques USA** es " -"requerido para imprimir cheques en USA." +"Para registrar los pagos a proveedores por medio de cheques, debe instalar " +"el módulo **Escritura de cheques**. Este módulo maneja el proceso de " +"registro de cheques en Odoo. A veces se necesitan otros módulos para " +"imprimir cheques, depende del país. Por ejemplo, se necesita el módulo " +"**Impresión de Cheques de EEUU** para imprimir cheques de los Estados " +"Unidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23 msgid "" @@ -19413,13 +19453,14 @@ msgid "" "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." msgstr "" -"De acuerdo a su país y el plan de cuentas que use, estos módulos pueden ser " -"instalados por defecto. (ejemplo: Usuarios en USA no tienen nada que " -"instalar, esta configurado por defecto)." +"Es posible que estos módulos estén instalados de forma predeterminada según " +"el país y el plan de cuentas que utilice. Por ejemplo: los usuarios de " +"Estados Unidos no tienen que instalar nada, ya está configurado así de forma" +" predeterminada)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" -msgstr "Activar métodos de pago en cheque" +msgstr "Activar métodos de pago con cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30 msgid "" @@ -19429,15 +19470,15 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " "set **Check**." msgstr "" -"Para permitir pagos en cheque, debe activar el método de pago en los diarios" -" de bancos relacionados. Desde el tablero de contabilidad (la pantalla que " -"obtiene cuando ingresa a la aplicación de contabilidad), de clic en su " -"cuenta bancaria en la opción :menuselection:`Más --> Ajustes`. En el campo " -"**Método de Pago**, configure **Cheque**. " +"Para permitir los pagos con cheques, debe activar el método de pago en los " +"diarios bancarios relacionados. Desde el tablero de contabilidad (la " +"pantalla principal al entrar en la aplicación de Contabilidad), haga clic en" +" su cuenta bancaria en la opción :menuselection:`Más --> Ajustes`, y en el " +"campo **Método de pago**, seleccione **Cheque**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Compatible check stationery for printing checks" -msgstr "Papelería de cheques compatible para imprimir cheques" +msgstr "Material compatible para la impresión de cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "United States" @@ -19446,22 +19487,23 @@ msgstr "Estados Unidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" -"Para los Estados Unidos, Odoo soporta por defecto los formatos de cheque de:" +"Para los Estados Unidos, Odoo es compatible de forma predeterminada con los " +"siguientes formatos de cheques:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" msgstr "" -"**Quickbooks & Quicken**: cheque en la parte superior, talonario en el medio" -" y al final" +"**Quickbooks y Quicken**: cheque en la parte superior, talón en el centro y " +"en la parte inferior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" msgstr "" -"**Peachtree**: cheque en el medio, talonario en la parte superior y al final" +"**Peachtree**: cheque en el centro, talón en la parte superior e inferior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." -msgstr "**ADP**: cheque en la parte superior, y talonario en el final." +msgstr "**ADP**: cheque en la parte inferior, y talón en la parte superior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51 msgid "" @@ -19477,20 +19519,19 @@ msgstr "Pagar una factura de proveedor con un cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" -msgstr "" -"Pagar una factura de proveedor con un cheque es resuelto en tres pasos:" +msgstr "El pago a un proveedor con un cheque se realiza en tres pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" -msgstr "registrando un pago le gustaría hacerlo en la factura" +msgstr "Registrar un pago que le gustaría hacer en la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "printing checks in batch for all registered payments" -msgstr "Imprimir cheques en lote para todos los pagos registrados" +msgstr "Imprimir cheques en lote para todos los pagos registrados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" -msgstr "Conciliar extractos bancarios" +msgstr "Conciliar los estados de cuenta bancarios." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" @@ -19505,7 +19546,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para registrar un pago en una factura, acceda a cualquier factura de " "proveedor desde el menú :menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor`. " -"Una vez que se valida la factura del proveedor, puede registrar un pago. " +"Una vez que se valida la factura de proveedor, puede registrar un pago. " "Establezca el **Método de Pago** como **Cheque** y valide la ventana de " "pago." @@ -19520,10 +19561,11 @@ msgid "" "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" -"Desde el tablero de contabilidad, en su cuenta bancaria, debe ser un link " -"\"X cheques a imprimir\". De clic en este link y obtendrá la lista de todos " -"los cheques que no se han impreso aún. Desde esta pantalla, puede imprimir " -"todos los cheques en lote o revisarlos uno por uno." +"En el tablero de la aplicación de Contabilidad, en su cuenta bancaria, " +"debería ver un enlace \"X cheques por imprimir\". Haga clic en este enlace y" +" obtendrá la lista de todos los cheques que aún no se han impreso. Desde " +"esta pantalla puede imprimir todos los cheques en lote o revisarlos uno por " +"uno." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" @@ -19532,19 +19574,20 @@ msgid "" "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" -"Si quiere revisar cada uno de los pagos antes de imprimir el cheque, abra el" -" pago y de clic en **Imprimir Cheque** si lo acepta. Un cuadro de diálogo le" -" preguntará el número del cheque. Automáticamente le propone el siguiente " -"número, pero puede cambiarlo si no coincide con su siguiente número." +"Si desea revisar cada pago uno por uno antes de imprimir el cheque, abra el " +"pago y haga clic en **Imprimir cheque** si lo aprueba. Un cuadro de diálogo " +"le preguntará el número del cheque. Le propone automáticamente el siguiente " +"número, pero puede cambiarlo si no coincide con el número de su próximo " +"cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" -"Para imprimir todos los cheques en lote, seleccione todos los pagos desde la" -" vista de lista e imprima el cheque desde el menú \"imprimir\" en la parte " -"superior." +"Para imprimir todos los cheques en lote, seleccione todos los pagos en la " +"vista de lista y después haga clic en Imprimir cheque en el menú superior de" +" \"impresión\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" @@ -19556,9 +19599,9 @@ msgid "" "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" -"Una vez procese su extracto bancario, cuando el cheque se ha acreditado " -"desde su cuenta bancaria, Odoo le propondrá automáticamente corresponderlo " -"con el pago. Esto marcará el pago como **Conciliado**." +"Después de procesar su estado de cuenta, cuando se acredite el cheque desde " +"su cuenta bancaria, Odoo le propondrá de forma automática emparejarlo con el" +" pago. Esto marcará el pago como **Conciliado**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index f9e5ea7e6..8bf864a58 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -20,9 +20,9 @@ # jabelchi, 2022 # Althay Ramallo Fuentes , 2022 # Pablo Rojas , 2022 +# Vivian Montana , 2022 # Alonso Muñoz , 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 -# Vivian Montana , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Borja García Rouco , 2022 @@ -1498,6 +1498,9 @@ msgid "" "that emails from your users reach your partners, rather than being " "considered spam." msgstr "" +"Sin embargo, le recomendamos configurar su nombre de dominio para garantizar" +" que los correos electrónicos de sus usuarios lleguen a sus partners, en " +"lugar de que se consideren spam." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32 msgid "" @@ -1505,10 +1508,13 @@ msgid "" "address from a domain you manage, rather than a generic email address " "(gmail.com, outlook.com, etc.)." msgstr "" +"Por la misma razón, le recomendamos que siempre brinde a sus usuarios una " +"dirección de correo electrónico de un dominio que gestione, en lugar de una " +"dirección de correo electrónico genérica (gmail.com, outlook.com, etc.)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" -msgstr "" +msgstr "Cumplimiento SPF" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" @@ -1518,6 +1524,12 @@ msgid "" "sending server is on the list of allowed IPs according to the SPF record of " "the sender." msgstr "" +"El protocolo del Convenio de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) " +"permite al propietario de un nombre de dominio especificar qué servidores " +"pueden enviar correos electrónicos desde ese dominio. Cuando un servidor " +"recibe un correo entrante, verifica si la dirección IP del servidor " +"remitente está en la lista de direcciones IP permitidas según el registro " +"SPF del remitente." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -1526,12 +1538,18 @@ msgid "" "corresponds to the value of the `mail.catchall.domain` key in the database " "system parameters." msgstr "" +"La verificación de SPF se realiza en el dominio que se mencionó en el campo " +"Return-Path del correo electrónico. En el caso de un correo electrónico que " +"Odoo envió, este dominio corresponde al valor de la clave " +"`mail.catchall.domain` en los parámetros de sistema de la base de datos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" "See the :ref:`documentation on incoming emails " "`." msgstr "" +"Consulte la :ref:`documentación sobre correos electrónicos entrantes " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 msgid "" @@ -1540,22 +1558,30 @@ msgid "" "domain name. In order for the verification to work properly, each domain can" " only have one SPF record." msgstr "" +"La política SPF de un dominio se establece mediante un registro TXT. Crear o" +" modificar un registro TXT depende del proveedor que da alojamiento a la " +"zona DNS de su nombre de dominio. Para que la verificación funcione de forma" +" adecuada, cada dominio puede tener solo un registro SPF." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:56 msgid "" "If your domain name does not yet have an SPF record, the content of the " "record to create is as follows:" msgstr "" +"Si su nombre de dominio aún no tiene un registro SPF, el contenido del " +"registro por crear es el siguiente:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:59 msgid "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" -msgstr "" +msgstr "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 msgid "" "If your domain name already has an SPF record, you need to update this " "record (and do not create a new one)." msgstr "" +"Si su nombre de dominio ya tiene un registro SPF, debe actualizarlo (y no " +"crear uno nuevo)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" @@ -1563,22 +1589,30 @@ msgid "" "edit it to add `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"Si su registro TXT es `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, debe editarlo " +"para agregar `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:69 msgid "" "You can check if your SPF record is valid with a free tool like `MXToolbox " "SPF `_." msgstr "" +"Puede verificar que su registro SPF sea válido con una herramienta gratuita " +"como `MXToolbox SPF `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75 msgid "Enable DKIM" -msgstr "" +msgstr "Habilitar DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows you to authenticate your emails" " with a digital signature." msgstr "" +"El Correo Identificado con Claves de Dominio (DKIM, por sus siglas en " +"inglés) le permite autenticar sus correos electrónicos con una firma " +"digital." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79 msgid "" @@ -1588,16 +1622,23 @@ msgid "" "record match, this guarantees that your message is authentic and has not " "been altered during transport." msgstr "" +"Al enviar un correo electrónico, el servidor de Odoo incluye una firma DKIM " +"única en los encabezados. El servidor del destinatario descifra esta firma " +"mediante el registro DKIM en su nombre de dominio. Si la firma y la clave en" +" el registro coinciden, garantiza que su mensaje es auténtico y que no se " +"alteró durante el transporte." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:84 msgid "" "To enable DKIM, you must add a CNAME record to the DNS zone of your domain " "name:" msgstr "" +"Para habilitar la DKIM, debe agregar un registro CNAME en la zona DNS de su " +"nombre de dominio:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" -msgstr "" +msgstr "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -1605,22 +1646,31 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"Si su nombre de dominio es `miempresa.com`, debe crear un subdominio " +"`odoo._domainkey.mycompany.com` cuyo nombre canónico es " +"`odoo._domainkey.odoo.com.`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" "How to create or modify a CNAME record depends on the provider hosting the " "DNS zone of your domain name. The most common providers are list below." msgstr "" +"Cómo se crea o modifica un registro CNAME depende del proveedor de " +"alojamiento de la zona DNS de su nombre de dominio. Los proveedores más " +"comunes se listan a continuación." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:95 msgid "" "You can check if your DKIM record is valid with a free tool like `DKIM Core " "`_. If a selector is asked, enter `odoo`." msgstr "" +"Puede verificar si su registro DKIM es válido mediante una herramienta " +"gratuita como `DKIM Core `_. Si se le solicita " +"un selector, ingrese `odoo`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:99 msgid "Check your DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "Verificar su política DMARC" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101 msgid "" @@ -1629,24 +1679,35 @@ msgid "" "DMARC record of a domain name tell the destination server what to do with an" " incoming email that fails the SPF and/or DKIM check." msgstr "" +"La Autenticación de Mensajes Basada en Dominios, Reportes y Conformidad " +"(DMARC, por sus siglas en inglés) es un protocolo que unifica el SPF y la " +"DKIM. Las instrucciones que vienen en el registro DMARC de un nombre de " +"dominio indican al servidor destino qué hacer con un correo entrante que no " +"cumpla con la verificación de SPF y/o de DKIM." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 msgid "" "There are three DMARC policies: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - " "``p=reject``" msgstr "" +"Hay tres políticas DMARC: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - ``p=reject``" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "" "``p=quarantine`` and ``p=reject`` instruct the server that receives an email" " to quarantine that email or ignore it if the SPF and/or DKIM check fails." msgstr "" +"``p=quarantine`` y ``p=reject`` indican al servidor que recibe el correo " +"electrónico que lo ponga en cuarentena o lo ignore si no pasó las " +"comprobación de SPF y/o de DKIM." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:113 msgid "" "If your domain name uses DMARC and has defined one of these policies, it is " "therefore imperative to be SPF compliant or to enable DKIM." msgstr "" +"Si su nombre de dominio usa DMARC y se le definió una de estas políticas, " +"es por lo tanto necesario que sea compatible con SPF o habilitar DKIM." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "" @@ -1654,6 +1715,10 @@ msgid "" "``p=reject``. We strongly advise against using an *@yahoo.com* or *@aol.com*" " address for your users. These emails will never reach their recipient." msgstr "" +"Yahoo o AOL son ejemplos de proveedores de correo electrónico con una " +"política DMAR establecida como ``p=reject``. Le recomendamos no usar " +"direcciones *@yahoo.com* o *@aol.com* con sus usuarios. Estos correos " +"electrónicos jamás llegarán a su destinatario." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -1661,12 +1726,17 @@ msgid "" "using their domain. It should not impact the deliverability if the DMARC " "check fails." msgstr "" +"El propietario del dominio utiliza ``p=none`` para recibir reportes sobre " +"entidades que utilicen su dominio. Un fallo en la comprobación DMARC no " +"debería tener ningún impacto en la entrega." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:124 msgid "" "You can check the DMARC record of a domain name with a tool like `MXToolbox " "DMARC `_." msgstr "" +"Puede revisar el registro DMARC de un nombre de dominio con una herramienta " +"como `MXToolbox DMARC `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:127 msgid "" @@ -1674,6 +1744,9 @@ msgid "" "of these policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to " "your users." msgstr "" +"Si uno de sus partners, clientes o proveedores utiliza DMARC y definió una " +"de estas políticas, el servidor de Odoo no puede retransmitir correos " +"electrónicos de este contacto a sus usuarios." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -1681,35 +1754,43 @@ msgid "" "`, or replace the email address of the" " partner with a default email address." msgstr "" +"Debe :ref:`usar las notificaciones de usuario en Odoo " +"`, o reemplazar la dirección de correo" +" electrónico del contacto con una dirección predeterminada." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" -msgstr "" +msgstr "Documentación de SPF, DKIM y DMARC de los proveedores más comunes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:138 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"`OVH DNS " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" +"`OVH SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:140 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" +"`GoDaddy TXT record `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" +"`GoDaddy DKIM `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:143 msgid "" @@ -1717,23 +1798,31 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`NameCheap " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:144 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"`CloudFlare DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:145 msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Google Domains `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"`Azure DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "" @@ -1742,16 +1831,23 @@ msgid "" "configuration you have in one email sent! Mail-Tester can also be used for " "other lesser known providers." msgstr "" +"Para probar por completo su configuración, la herramienta `Mail-Tester " +"`_ le dará un resumen completo del contenido y" +" configuración de un correo electrónico enviado. Mail-Tester también se " +"puede usar con otros proveedores menos conocidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 msgid "Use a default email address" -msgstr "" +msgstr "Usar una dirección de correo electrónico predeterminada" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, you need to create " "the following key in the System Parameters of the database:" msgstr "" +"Para forzar la dirección de correo electrónico de la que se enviarán los " +"correos, debe crear la siguiente clave en los parámetros de sistema de la " +"base de datos:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "" @@ -1763,6 +1859,14 @@ msgid "" "or-application-directly-with-a-microsoft-365-or-office-365-mailbox-and-send-" "mail-using-smtp-auth-client-submission>`_." msgstr "" +"Si se establece ``mail.default.from``, y contiene una dirección de correo " +"electrónico completa, todos los correos electrónicos salientes se envían " +"desde la dirección indicada. Este es un requisito para usar `Outlook con " +"Odoo `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "" @@ -1770,6 +1874,9 @@ msgid "" "mode>` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " "System Parameters` menu." msgstr "" +"Puede acceder a los **parámetros de sistema** en el :ref:`modo de " +"desarrollador ` en el menú :menuselection:`Ajustes --> " +"Técnico --> Parámetros --> Parámetros de sistema`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" @@ -1777,29 +1884,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "Si eres usuario de Odoo Online o Odoo.sh..." +msgstr "Si es usuario de Odoo en línea o de Odoo.sh..." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" "You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " "database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" msgstr "" -"No tienes que hacer nada ! **Odoo configura su propio servidor de correo " -"para tu base de datos. ** Los correos salientes y entrantes funcionan recién" -" salido de la caja." +"¡No debe hacer nada! **Odoo configura sus propios servidores de correo para " +"su base de datos.** Los correos electrónicos salientes y entrantes funcionan" +" de inmediato." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" "Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" " use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." msgstr "" -"A menos que planees mandar grandes cantidades de correos en masa que " -"requieran el uso de un servidor externo de correo , simplemente disfruta de " -"la nueva base de datos Odoo." +"A menos que planee enviar grandes cantidades de correos en masa que " +"requieran el uso de un servidor externo de correo, solamente disfrute de su " +"nueva base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 msgid "Scope of this documentation" -msgstr "El alcance de este documento." +msgstr "Alcance de esta documentación" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -1817,11 +1924,11 @@ msgid "" "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" -"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de " -"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento " -"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por" -" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo" -" si quieres administrar su reputación tu mismo." +"Si nadie en su empresa está acostumbrado a gestionar servidores de correo " +"electrónico, le recomendamos elegir las soluciones de alojamiento de Odoo. " +"Su sistema de correo funciona de forma instantánea y la monitorean " +"profesionales. Sin embargo, aún puede utilizar su propio servidor de correo " +"si desea gestionar la reputación de su servidor de correo usted mismo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 msgid "" @@ -1840,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes" +msgstr "Cómo gestionar mensajes salientes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" @@ -2524,14 +2631,16 @@ msgid "" "The first indicator showing you that the email has not been sent is the red " "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +"El primer indicador que muestra que no se envió un correo electrónico es el " +"sobre rojo a lado de la fecha y hora del mensaje." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de error comunes" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:31 msgid "You reached your daily limit:" -msgstr "" +msgstr "Se alcanzó el límite diario:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" @@ -2540,43 +2649,58 @@ msgid "" " we have to limit our customers to prevent our e-mail servers from being " "blacklisted." msgstr "" +"Cada proveedor de servicios de correo electrónico tiene sus propios límites " +"de correo electrónico. Los límites pueden ser por día, hora e incluso por " +"minuto. Lo mismo sucede con Odoo, le ponemos un límite a los clientes para " +"prevenir que nuestros servidores de correo electrónico se agreguen a listas " +"negras." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:41 msgid "Here are the default limits for new databases:" msgstr "" +"A continuación se describen los límites predeterminados para bases de datos " +"nuevas:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:43 msgid "" "200 emails/day for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription," msgstr "" +"200 correos electrónicos por día para bases de datos de Odoo en línea y " +"Odoo.sh con una suscripción activa." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," msgstr "" +"50 correos electrónicos por día para bases de datos de prueba y de una " +"aplicación gratis." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" +"En el caso de migración, su límite diario se puede restablecer a 50 correos " +"electrónicos por día." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "In case you hit the limit, you can:" -msgstr "" +msgstr "En caso de alcanzar el límite, puede:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" msgstr "" +"Solicitar al equipo de soporte que incremente su límite diario. Analizaremos" +" la situación de su base de datos en función de (lista no exhaustiva):" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users in your database," -msgstr "" +msgstr "Cuántos usuarios hay en su base de datos." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed," -msgstr "" +msgstr "Qué aplicaciones se instalaron." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -2584,6 +2708,10 @@ msgid "" "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" +"Su tasa de mensajes devueltos: el porcentaje de direcciones de correos " +"electrónicos que no recibieron sus mensajes porque fueron devueltos por un " +"servidor de correo durante su camino al destinatario final. Puede contactar " +"al `soporte `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 msgid "" @@ -2591,6 +2719,10 @@ msgid "" "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" +"Usar su propio servidor de correos electrónicos salientes que sea " +"independiente del límite de correos de Odoo (consulte la :doc:`documentación" +" correspondiente " +"`)," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -2598,6 +2730,10 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +"Esperar hasta las 11 pm UTC para que suceda el restablecimiento y hacer clic" +" en el botón de volver a intentar:: Se debe activar el :ref:`modo de " +"desarrollador `. Luego, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " +"Técnico --> Correos electrónicos`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" @@ -2605,16 +2741,23 @@ msgid "" "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" +"¡El límite diario es general para su base de datos y se puede aumentar " +"rápidamente! De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, " +"una nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo " +"electrónico si notifican a alguien." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" +"Puede mitigar esto al recibir sus :ref:`notificaciones en Odoo " +"` en lugar de por correos " +"electrónicos." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 msgid "SMTP Error" -msgstr "" +msgstr "Error SMTP" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 msgid "" @@ -2624,6 +2767,13 @@ msgid "" "error messages generated by email services are helpful tools to diagnose and" " troubleshoot email problems." msgstr "" +"Puede descubrir por qué no se envió su correo electrónico al revisar los " +"mensajes de error del Protocolo para transferencia simple de correo (SMTP, " +"por sus siglas en inglés). El SMTP es un protocolo para describir la " +"estructura del correo electrónico y transmitirlo por el internet, y los " +"mensajes de error que generan los servicios de correo electrónico son " +"herramientas útiles para diagnosticar y solucionar sus problemas de correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" @@ -2636,6 +2786,10 @@ msgid "" "bounce emails and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odoo no siempre puede proporcionar información sobre el motivo del fallo. " +"Los diversos proveedores implementan una política personalizada de correos " +"electrónicos devueltos y no siempre es posible para Odoo interpretarla de " +"forma adecuada." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 msgid "" @@ -2643,6 +2797,9 @@ msgid "" "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" +"Si tiene este problema de forma recurrente con el mismo cliente o el mismo " +"dominio, no dude en contactar al `Soporte de Odoo " +"`_ para que le ayuden a encontrar el motivo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" @@ -2650,10 +2807,13 @@ msgid "" "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" +"Tome en cuenta que en este caso, uno de los motivos más comunes se relaciona" +" con la configuración :ref:`SPF ` y/o " +":ref:`DKIM `." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 msgid "Why is my email sent late?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué mi correo electrónico se envía tarde?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 msgid "" @@ -2664,22 +2824,34 @@ msgid "" " automatically at predetermined intervals. We use that policy in order to " "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" +"Puede suceder que programó una campaña de correo electrónico, pero no se " +"envía a tiempo. Sabemos que usamos un retraso para enviar correos " +"electrónicos que consideramos no urgentes (boletines como correos masivos, " +"automatización de marketing, eventos). Puede utilizar el **cron** para " +"planificar que los programas se ejecuten de forma automática en intervalos " +"predeterminados. Usamos esa política para evitar la saturación de los " +"servidores de correo y priorizar la comunicación." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +"Los correos electrónicos que se consideran urgentes (comunicación entre dos " +"personas, como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se " +"envían directamente." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." msgstr "" +"De forma predeterminada, el cron de correos masivos se ejecuta cada 60 " +"minutos. Debe esperar máximo una hora antes de que la campaña se envíe." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 msgid "Incoming emails" -msgstr "" +msgstr "Correos electrónicos entrantes" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 msgid "" @@ -2687,20 +2859,26 @@ msgid "" "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" +"Cuando se tiene un problema con los correos electrónicos entrantes, puede " +"que no haya una indicación como tal en Odoo. Es el cliente que intenta " +"contactar con una base de datos quien recibirá un correo devuelto (la " +"mayoría de las veces 550: bandeja de entrada no disponible)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Emails are not received" -msgstr "" +msgstr "No se reciben correos electrónicos" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "Depending on the platform you are using:" -msgstr "" +msgstr "Según la plataforma que utiliza:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." msgstr "" +"Los usuarios de **Odoo.sh** pueden encontrar sus registros en la carpeta " +":file:`~/logs/`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 msgid "" @@ -2714,6 +2892,16 @@ msgid "" "Use the command ``grep`` and ``zgrep`` (for the compressed ones) to search " "through the files." msgstr "" +"La carpeta :file:`~/logs/` (a la que se accede de preferencia mediante la " +"línea de comando) de una base de datos de Odoo.sh contiene una lista de los " +"archivos que contienen los registros de la base de datos. Los archivos de " +"registros se crean todos los días a las 5:00 am UTC. Los últimos dos días no" +" se comprimen, mientras que las más antiguas sí, para optimizar el espacio. " +"Los nombres de los archivos para hoy y ayer son :file:`odoo.log` y " +":file:`odoo.log.1` respectivamente. Los siguientes se nombran con sus fechas" +" y se comprimen. Consulte la documentación de Odoo.sh sobre :ref:`registros " +"`. Utilice los comandos ``grep`` y ``zgrep`` (para los " +"comprimidos) para buscar en los archivos." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" @@ -2721,16 +2909,21 @@ msgid "" "contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" +"Los usuarios **SaaS** no tienen acceso a sus registros. Sin embargo, puede " +"contactar al `soporte de Odoo `_ si tiene un " +"problema recurrente con el mismo cliente o dominio." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" -msgstr "" +msgstr "Recibir ayuda del equipo de soporte " #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" msgstr "" +"Proporcione tanta información como sea posible para recibir ayuda de forma " +"eficiente. A continuación se encuentra una lista de lo que puede ser útil:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 msgid "" @@ -2740,11 +2933,12 @@ msgid "" "EML files. Once you get the EML of the email, adding it in the attachment of" " your ticket is the most efficient way for us to investigate. The support " "will mainly focus on redundant issues." -msgstr "" +msgstr "El archivo **EML** del correo electrónico, es el formato de archivo ." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "" +"`Documentación de Gmail `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 msgid "" @@ -2752,36 +2946,47 @@ msgid "" "internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"`Documentación de Outlook `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" +"El flujo exacto que sigue para recibir normalmente esos correos electrónicos" +" en Odoo. A continuación hay ejemplos de preguntas cuyas respuestas pueden " +"ser útiles:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "" +"¿Esto es solamente una respuesta de un correo electrónico que sale de Odoo?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" +"¿Está usando un servidor de correo electrónico entrante o redirigiendo de " +"alguna forma?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "" +"¿Puede proporcionarnos un ejemplo de un correo electrónico que se haya " +"reenviado correctamente?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 msgid "Providing answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "Responda estas preguntas:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" -msgstr "" +msgstr "¿Es un problema genérico o es específico de un caso de uso? " #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 msgid "" @@ -2789,6 +2994,9 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"¿Funciona como debería? En caso de que el correo electrónico se envie " +"mediante Odoo, el correo electrónico devuelto debe llegar a la base de datos" +" de Odoo y mostrar el :ref:`sobre rojo `." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5e645d714..485716cae 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,8 +22,8 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # marcescu, 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3496,17 +3496,17 @@ msgid "" " minimum the system will automatically generate a procurement order with the" " quantity needed to reach the maximum stock level." msgstr "" -"Las reglas de inventario mínimo se usan para asegurarse de que siempre tenga" -" la cantidad mínima de un producto disponible para fabricar sus productos o " -"para responder las necesidades de sus clientes. Cuando el nivel de " -"inventario de un producto llega al mínimo, el sistema automáticamente " +"Las reglas de existencias mínimas se usan para asegurarse de que siempre " +"tenga la cantidad mínima de un producto disponible para fabricar sus " +"productos o para responder las necesidades de sus clientes. Cuando el nivel " +"de existencias de un producto llega al mínimo, el sistema automáticamente " "generará una orden de aprovisionamiento con la cantidad necesaria para " -"alcanzar el nivel máximo de inventario." +"alcanzar el nivel de existencias máximo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:58 msgid "Make to Order" -msgstr "Orden bajo pedido" +msgstr "Fabricación sobre pedido" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:24 msgid "" @@ -3515,15 +3515,14 @@ msgid "" "current stock. This means that a draft purchase order will be generated " "regardless of the quantity on hand of the product." msgstr "" -"La función de Fabricación sobre pedido activará la orden de compra con la " -"cantidad de la orden de venta que esté relacionada al producto. El sistema " -"**no** revisará las existencias actuales. Esto significa que una orden de " -"compra en borrador se generará sin importar la cantidad disponible del " -"producto." +"La función de Fabricación sobre pedido activará una orden de compra con la " +"cantidad de la orden de venta relacionada con el producto. El sistema **no**" +" revisará las existencias actuales. Esto significa que un borrador de orden " +"de compra se generará sin importar la cantidad del producto a la mano." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:33 msgid "Minimum stock rules" -msgstr "Reglas de stock mínimo" +msgstr "Reglas de existencias mínimas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:35 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 07a6fcecd..f550537b4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -1902,25 +1902,29 @@ msgstr "Lea la advertencia y haga clic en *Instalar*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59 msgid "Connect your database" -msgstr "" +msgstr "Conectar su base de datos" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61 msgid "" "Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, " "and select *Odoo for Outlook*." msgstr "" +"Abra cualquier correo electrónico en su bandeja de entrada de Outlook, haga " +"clic en el botón de *Más acciones* y seleccione *Odoo para Outlook*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *Permitir* para abrir la ventana emergente." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92 msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database." msgstr "" +"Haga clic en *Permitir* para que el plugin de Outlook se conecte con su base" +" de datos." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "Agregar un atajo al plugin" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103 msgid "" @@ -1928,24 +1932,29 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" +"De forma predeterminada, el plugin de Outlook se puede abrir desde el menú " +"de *Más acciones*. Sin embargo, para ahorrar tiempo, es posible agregarlo al" +" lado de las demás acciones predeterminadas." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " "settings*." msgstr "" -"En su bandeja de entrada de Outlook, vaya a *Ajustes* luego a *Ver todos los" -" ajustes de Outlook*." +"En su bandeja de entrada de Outlook, haga clic en *Ajustes* luego en *Ver " +"todos los ajustes de Outlook*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112 msgid "" "Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and " "then *Save*." msgstr "" +"Seleccione *Personalizar acciones* en *Correo*, haga clic en *Odoo para " +"Outlook* y luego en *Guardar*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118 msgid "Open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Abra cualquier correo, el atajo debe aparecer." #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" @@ -2021,16 +2030,16 @@ msgid "" "*On Creation*: when a new record is created. Note that the record is created" " once saved for the first time." msgstr "" -"*En creación*: cuando se crea un nuevo registro. Tome en cuenta que el " -"registro se crea cuando se guarda por primera vez." +"*Creación*: cuando se crea un nuevo registro. Tome en cuenta que el registro" +" se crea cuando se guarda por primera vez." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:23 msgid "" "*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once " "the record is saved." msgstr "" -"*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once " -"the record is saved." +"*Actualización*: cuando se actualiza el registro. Tome en cuenta que la " +"actualización sucede cuando el registro se guarda." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:24 msgid "" @@ -2053,7 +2062,7 @@ msgid "" "record). Note that this action can only be used with the *Execute Python " "Code* action type." msgstr "" -"*Basado en la modificación del formulario*: cuando el valor del campo " +"*Según la modificación del formulario*: cuando el valor del campo " "*Activador* especificado se cambia en la interfaz (el usuario puede ver los " "cambios antes de guardar el registro). Tome en cuenta que esta acción solo " "se puede utilizar con el tipo de acción *Ejecutar código Python*." @@ -2076,8 +2085,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34 msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:" msgstr "" -"Se pueden aplicar **condiciones** a todas las opciones de activadores, " -"como::" +"Se pueden aplicar **condiciones** a todas las opciones de activadores, como:" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index dd79530d5..e85208ba9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Vivian Montana , 2021 # Jon Perez , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2951,12 +2951,17 @@ msgid "" "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" +"Al procesar un pago, seleccione *Worldline* como método de pago. Compruebe " +"el importe y haga clic en *Enviar*. Una vez que el pago tenga éxito, el " +"estado cambia a *Pago exitoso*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:93 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" +"Una vez que se procese el pago, el tipo de tarjeta que se utilizó y el ID de" +" la transacción aparece en el registro del pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:100 msgid "" @@ -2965,10 +2970,14 @@ msgid "" "order. This option is only available after receiving an error message " "informing you that the connection failed." msgstr "" +"En caso de que haya problemas de conexión entre Odoo y la terminal de pago, " +"fuerce el pago al hacer clic en *Forzar terminación*, lo cual le permite " +"validar la orden. Esta opción solo está disponible después de recibir un " +"mensaje de error que indique que la conexión falló." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:104 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." -msgstr "" +msgstr "Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en **Cancelar**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5 msgid "Restaurant Features" @@ -3077,7 +3086,7 @@ msgid "" "--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " "choose one to set as the default one." msgstr "" -"Si desea usar una posición fisal predeterminada, lo que significa que un " +"Si desea usar una posición fiscal predeterminada, lo que significa que un " "valor preexistente siempre se asigna automáticamente, vaya a " ":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` y " "habilite la función de *Posición fiscal*. Ahora elija una para establecerla " @@ -5243,8 +5252,8 @@ msgid "" "When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " "the policies by clicking on the adequate buttons." msgstr "" -"Cuando todos los campos se rellenan, puede sincronizar las categorías y las " -"políticas haciendo clic en los botones adecuados." +"Cuando todos los campos se completan, puede sincronizar las categorías y las" +" políticas al hacer clic en los botones adecuados." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 msgid "Accept account deletion notifications" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po index 604eb815f..c512dc281 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,10 +6,9 @@ # Translators: # Pablo Rojas , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 -# marcescu, 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,7 +84,8 @@ msgstr "Instalar y dar mantenimiento" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" "Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." -msgstr "Aprenda cómo instalar y actualizar Odoo localmente o en Odoo.sh." +msgstr "" +"Aprenda cómo instalar y actualizar Odoo con alojamiento local o en Odoo.sh." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Actualizaciones de solución de bugs" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Upgrading Odoo" -msgstr "Actualizando Odoo" +msgstr "Actualizar Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 77c849215..9c075f076 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Alejandro Die Sanchis , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de clientes`." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" -msgstr "Haga que la calificación sea pública" +msgstr "Hacer pública la calificación" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:37 msgid "" @@ -1248,21 +1248,21 @@ msgid "" "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " "rating of that channel on your website." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese al " +"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, acceda al " "formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin " "publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" -msgstr "Comandos y Respuestas predefinidas" +msgstr "Comandos y respuestas predefinidas" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." msgstr "" -"El usar respuestas predefinidas le ayuda a ahorrar tiempo y a contar con una" -" respuesta previa y bien planeada para algunas de sus preguntas más comunes." +"Usar respuestas predefinidas le ayuda a ahorrar tiempo y a contar con una " +"respuesta previa y bien planeada para algunas de sus preguntas más comunes." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:9 msgid "Use commands" @@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "**/help**: muestra un mensaje de ayuda." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." -msgstr "**/helpdesk**: crea un ticket del servicio de asistencia." +msgstr "**/helpdesk**: crea un ticket de servicio de asistencia." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." -msgstr "**/helpdesk_search**: busca un ticket del servicio de asistencia." +msgstr "**/helpdesk_search**: busca un ticket de servicio de asistencia." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "**/lead**: crea un lead nuevo." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." -msgstr "**/leave**: abandonar el canal." +msgstr "**/leave**: abandona el canal." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 msgid "" @@ -1305,10 +1305,10 @@ msgid "" "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` is enabled." msgstr "" -"- Para *tickets del servicio de asistencia*: asegúrese de que la aplicación " +"- Para *tickets de servicio de asistencia*: asegúrese de que la aplicación " "está instalada en su base de datos y que la opción de *Chat en vivo* en " ":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos del " -"servicio de asistencia` esté activada." +"servicio de asistencia` esté habilitada." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:0 msgid "" @@ -1321,17 +1321,17 @@ msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." msgstr "" -"Para acceder al ticket o al lead creado a partir del chat, haga clic en el " -"atajo de enlace." +"Para acceder al ticket o al lead que se creó a partir del chat, haga clic en" +" el enlace de atajo." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." msgstr "" -"Los tickets de Servicio de asistencia creados a partir del chat agregan " -"automáticamente la conversación como la descripción del ticket. Lo mismo " -"pasa en la creación de leads." +"Los tickets de servicio de asistencia que se crearon a partir del chat " +"agregan automáticamente la conversación como la descripción del ticket. Lo " +"mismo pasa en la creación de leads." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Las respuestas predefinidas le permiten colocar un texto completo cuando " "escribe una palabra atajo. Para crearlas, vaya a :menuselection:`Chat en " -"vivo --> Configuración --> Respuestas predefindas`." +"vivo --> Configuración --> Respuestas predefinidas`." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41 msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "" "beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." msgstr "" "Descubra el mejor **Creador de sitios web de código abierto** y aprenda cómo" -" crear sitios web hermosos que conviertan a los visitantes en leads e " +" crear sitios web geniales que conviertan a los visitantes en leads e " "ingresos." #: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14 msgid "Select Analytics API." -msgstr "Seleccione Analíticas API." +msgstr "Seleccione Anaytics API." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19 msgid "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25 msgid "Enable the API." -msgstr "Active el API" +msgstr "Habilite el API." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30 msgid "Create credentials to use in Odoo." @@ -1514,15 +1514,15 @@ msgstr "" msgid "" "Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." msgstr "" -"Finalmente, se te proporciona el ID de cliente. Cópielo y péguelo en Odoo." +"Por último, se le proporciona el ID de cliente. Cópielo y péguelo en Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61 msgid "" "Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " "your Client ID." msgstr "" -"Abra su tablero de Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de Google Analytics" -" y pegue su ID de cliente." +"Abra su tablero de la aplicación de Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de" +" Google Analytics y pegue su ID de cliente." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67 msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Como último paso, autorice a Odoo para acceder a Google API." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:3 msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers" -msgstr "Rastree clics y visitantes mediante Rastreadores de enlaces" +msgstr "Rastrear clics y visitantes mediante rastreadores de enlaces" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:5 msgid "" @@ -1554,8 +1554,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " "*Link Trackers*." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active los" -" *Rastreadores de enlaces*." +"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la " +"opción de *Rastreadores de enlaces*." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" @@ -1671,10 +1671,10 @@ msgid "" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " "short, a good SEO allows you to get more visitors." msgstr "" -"La Optimización de motores de búsqueda (SEO, por su sigla en inglés) es un " -"conjunto de buenas prácticas para optimizar su sitio web de forma que tendrá" -" un mejor nivel en motores de búsquedas como Google. En resumen, un buen SEO" -" permite que tenga más visitantes." +"La Optimización de motores de búsqueda (SEO, por sus siglas en inglés) es un" +" conjunto de buenas prácticas para optimizar su sitio web de forma que " +"tendrá un mejor nivel en motores de búsquedas como Google. En resumen, un " +"buen SEO permite que tenga más visitantes." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:9 msgid "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" -"Todas las páginas web deben definir los datos meta ```` and " +"Todas las páginas web deben definir los datos meta ``<title>`` y " "``<description>``. Los motores de búsqueda utilizan estos elementos de " "información para promover su sitio web. Se generan de forma automática según" " el título y el contenido de la página, pero puede ajustarlos. Asegúrese de " @@ -1837,7 +1837,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:87 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" -"Odoo inserta varias herramientas para compartir contenido en redes sociales:" +"Odoo tiene integración con varias herramientas para compartir contenido en " +"redes sociales:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:90 msgid "Social Network" @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgid "" " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" -"Suerte el bloque de creación *Compartir* en cualquier página que desee que " +"Suelte el bloque de creación *Compartir* en cualquier página que desee que " "sus visitantes compartan. Se les invita a compartir la página en sus redes " "sociales al hacer clic en el icono." @@ -1872,9 +1873,10 @@ msgid "" "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" -"La mayoría de las redes sociales usan una imagen para decorar el post " -"compartido. Odoo utiliza el sitio web de forma predeterminada, pero puede " -"elegir cualquier otra imagen de su página en la herramienta de Promover." +"La mayoría de las redes sociales usan una imagen para decorar la publicación" +" compartida. Odoo utiliza el logo del sitio web de forma predeterminada, " +"pero puede elegir cualquier otra imagen de su página en la herramienta de " +"Promover" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:116 msgid "Facebook Page" @@ -1899,12 +1901,12 @@ msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "" -"Muestre en su sitio web el inicio de Twitter con la satisfacción de sus " +"Muestre en su sitio web su inicio de Twitter con la satisfacción de sus " "clientes. Esto incrementará el número de tuits y contenido compartido." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:129 msgid "Test Your Website" -msgstr "Pruebe su Sitio web " +msgstr "Pruebe su sitio web " #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:131 msgid "" @@ -2401,8 +2403,8 @@ msgid "" "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " "attributes for the image." msgstr "" -"Si hace clic en una imagen, Odoo le muestra los atributos ALT y título de la" -" etiqueta ``<img>`` . Puede hacer clic en ella para configurar su propio " +"Al hacer clic en una imagen, Odoo le muestra los atributos ALT y título de " +"la etiqueta ``<img>`` . Puede hacer clic en ella para configurar su propio " "atributo de título y ALT para la imagen." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:361