diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/da/LC_MESSAGES/finance.po index 14bcc6294..e618c7c91 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,16 +17,16 @@ # lhmflexerp , 2022 # Mads Søndergaard, 2022 # Sanne Kristensen , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -150,6 +150,10 @@ msgstr "" "Bank`, klik på *Importer Kontoudtog*, eller på de tre prikker og derefter på" " *Importer Kontoudtog*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "Vælg dernæst filen du vil importere, og klik på *Importer*." @@ -163,6 +167,11 @@ msgstr "" "**Formaterings Indstillinger** og **forbinde** de forskellige kolonner du " "vil importere." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -220,10 +229,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "To Do" @@ -232,7 +238,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "tilføj dokument link til ny dokumentation vedrørende afstemning" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -247,45 +253,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"For at tjekke at din bank er kompatible med Odoo, kan du gå til `Odoo " -"Regnskabs Funktionaer `_, og " -"klik på *Se liste af understøttede institutioner*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "Mere end 20.000 institutioner på verdensplan er understøttet." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "For at forbinde til bankerne, bruger Odoo adskillige web-tjenester:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Amerikas Forenede Stater og Canada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Globalt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc:`mere information `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`mere information `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -325,7 +328,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "Lokale brugere" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -352,25 +354,22 @@ msgstr "" "at tjekke, at du ikke har en firewall eller en proxy der blokere den " "følgende adresse:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "Første Synkronisering" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 -msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -"Du kan begynde synkronisering enten ved at gå til :menuselection:`Regnskab " -"--> Konfiguration --> Tilføj en Bankkonto` eller via konfigurations bjælken " -"på regnskabs instrumentbrættet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -378,35 +377,39 @@ msgstr "" "Nu kan du søge efter din bank institution. Vælg den, og følg trinende for at" " synkronisere med den." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -"Hvis du har nogle problemer under din første synkroniseringer, beder vi dig " -"venligst om, at du verificerer at din web browser ikke blokerer pop-up " -"vinduer, og at din adblocker er deaktiveret." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"Under din første synkronisering, vil du blive spurgt efter et telefonnummer," -" for at sikre din konto. Grunden til vi spørger om en sådan information, er " -"at vi ikke ønsker at dine data falder i de forkerte hænder. Hvis vi senere " -"opfanger mistænkelig adfærd på din konto, blokerer vi alle anmodninger der " -"kommer fra din konto, og du ville skulle genaktivere den via dit " -"telefonnummer. Tredjeparts udbyderen kan efterspørge mere information for at" -" forbinde dig med din bank institution. Denne information er ikke gemt på " -"Odoos servere." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -416,39 +419,32 @@ msgstr "" "det samme udtog, og ét udtog oprettes per måned. Du kan ændre intervallet " "for oprettelsen af udtog i dine Journal indstillinger." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -"Du kan finde alle dine synkroniseringer ved at gå til " -":menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Online Synkronisering`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Synkronisér manuelt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"Efter din første synkronisering, synkroniseres de oprettede journaler per " -"standard hver 12. time. Hvis du ønsker det, kan du synkronisere dem manuelt," -" ved at klikke på *Synkronisér Nu* knappen på instrumentbrættet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"Eller du kan gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Online " -"Synkronisering`, vælg din institution, og klik på *Hent Transaktioner* " -"knappen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -464,39 +460,33 @@ msgstr "" "synkroniseringer. I dette tilfælde, skal du forsikre, at du afvikler " "manuelle synkroniseringer." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Problemer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Synkronisering i fejl" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"For at rapportere en forbindelses fejl til `Odoo support " -"`_, skal du gå til :menuselection:`Regnskab --> " -"Konfiguration --> Online Synkronisering`, vælg forbindelsen som slog fejl, " -"og kopier fejlbeskrivelsen og referencen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synkronisering afbrudt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -"Hvis din forbindelse til proxy'en afbrydes, kan du genoprette forbindelsen " -"med proxy'en via *Genforbind* knappen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -506,12 +496,12 @@ msgstr "" "kontakte `support `_ direkte med dit klient ID " "eller referencen på fejlen vist i chatteren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migrations proces for brugere der har installeret Odoo før December 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -519,7 +509,7 @@ msgstr "" "Hvis du er til stede lokalt, bedes du først sikre dig, at din kilde er " "opdateret med den seneste version af Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -527,105 +517,77 @@ msgstr "" "Brugere som har oprettet en database før December 2020 skal installere det " "nye modul manuelt, for at kunne gøre brug af de nye funktionaliteter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"For at gøre dette, skal du gå til :menuselection:`Applikationer --> Opdatér " -"Applikationsliste`, fjerne standard filteret i søgebjælken, og skrive: " -"**account_online_synchronization**. Derefter kan du klikke på *Installer* " -"knappen for at installere det nye modul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "" -"Endeligt skal du sikre dig, at alle dine brugere genopfrisker deres Odoo " -"side ved at trykke CTRL + F5." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." +"won't work anymore." msgstr "" -"Alle tidligere synkroniseringer kobles af under installationen, og vil ikke " -"længere virke. Du kan finde dem direkte i synkroniserings menuen " -"(:menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Online Synkronisering`). Det" -" er ikke muligt at synkronisere disse forbindelser igen; du skal lave nogle " -"nye." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"Vær venlig ikke at afinstallere *account_online_sync*, hvilket er det " -"tidligere modul for online synkronisering. Det nye modul overskriver den." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -"Per standard installeres *account_online_synchronization* automatisk sammen " -"med Regnskab." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Synkroniseringen virker ikke i real-tid. Er det normalt?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"Processen er ikke designet til at fungere i real-tid eftersom tredjeparts " -"udbyderen synkroniserer dine konti på forskellige intervaller. For at " -"gennemtvinge synkroniseringen og indhente udtog, kan du gå til dit *Regnskab" -" Instrumentbræt*, og klikke på *Synkronisér Nu* knappen. Du kan også " -"synkroniserer og indhente transaktioner via :menuselection:`Regnskab --> " -"Konfiguration --> Online Synkronisering`. Visse udbydere tillader kun én " -"genopfriskning per dag, så det er muligt at du ikke modtager de seneste " -"transaktioner ved at klikke på *Synkronisér Nu*, hvis du allerede har udført" -" en sådan handling tidligere den dag." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"En transaktion kan være synlig på din bankkonto, men ikke indhentet hvis den" -" står med status *Afventer*. Kun transaktioner med status *Posteret* vil " -"blive indhentet. Hvis den ikke er *Posteret* endnu, vil du skulle vente " -"indtil status ændres." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Er Online Bank Synrkoniserings funktionaliteten inkluderet i min kontrakt?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -633,14 +595,14 @@ msgstr "" "**Community Udgave**: Nej, denne funktion er ikke inkluderet i Community " "Udgaven." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Online Udgave**: Ja, selv hvis du allerede drager nytte af Én Gratis " "Applikation kontrakten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -648,11 +610,11 @@ msgstr "" "**Enterprise Udgave**: Ja, hvis du har en gyldig kontrakt forbundet til din " "database." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Visse banker står med statussen \"Beta.\" Hvad betyder det?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -668,12 +630,12 @@ msgstr "" "til disse banker bidrager til udviklings processen, eftersom Udbyderen vil " "modtage reelle data og tilbagemeldinger om forbindelsen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Hvorfor synkroniserer mine transaktioner kun når jeg genopfrisker manuelt?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -685,11 +647,11 @@ msgstr "" "grund af dette kan integratoren ikke indhente transaktioner før " "sikkerhedskoden angives." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Ikke alle min tidligere transaktioner er i Odoo, hvorfor?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -697,28 +659,24 @@ msgstr "" "For visse institutioner kan transaktioner kun indhentes op til 3 måneder " "tilbage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Hvorfor kan jeg ikke se nogle transaktioner?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"Under din første synkronisering valgte du de konti du ville synkronisere med" -" Odoo. Hvis du ikke synkroniserede nogle af dine konti, kan du gå til " -":menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Online Synkronisering` og " -"klik på *Hent Konti* knappen under forbindelsen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Der kan også være en mangel på nye transaktioner." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -728,33 +686,30 @@ msgstr "" "transaktioner ikke er synlige i dine database, bedes du venligst `indsende " "en supportsag `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Hvordan kan jeg opdatere legitimationsoplysningerne for min bank?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"Du kan opdatere dine legitimationsoplysninger ved at gå til " -":menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Online Synkronisering*, åben " -"forbindelsen du ønsker at opdatere dine legitimationsoplysninger for, og " -"klik på *Opdatér Legitimationsoplysninger* knappen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -776,6 +731,10 @@ msgstr "" "til stadighed udvider antallet af bankinstitutioner der kan synkroniseres " "med Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -819,6 +778,10 @@ msgstr "Opret en konto hvis du endnu ikke har en." msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Når du er logget ind, opret en *organisation*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "Gå til :menuselection:`Konti --> Live`, og klik på *Tilføj konto*." @@ -836,6 +799,10 @@ msgstr "" "Vælg dit lang, dine bank institutioner, giv dit samtykke til Ponto, og følg " "trinene på skærmen, for at forbinde din bankkonto med din Ponto konto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -872,14 +839,18 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" @@ -974,6 +945,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -1010,16 +985,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1309,220 +1297,320 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Udlignsmodeller" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." -msgstr "" -"Når kontoudtogene er importeret korret, er det essentielt at *udligne* " -"datasættene korrekt, og tjekke at alle *Journalposteringer* er afbalanceret " -"og i overensstemmelse. For at gøre udligningsprocessen nemmere og hurtigere," -" kan du konfigurere **Udlignings Modeller**, hvilket er særdeles nyttig ved " -"gentagene posteringer så som bank afgifter." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 -msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Afstemningsmodeller er også nyttige til at håndtere *Kontant Rabatter*. Se " -"venligst :doc:`denne dokumentation " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for yderligere " -"information." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Typer af Afstemningsmodeller" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Der er tre typer af Afstemningsmodeller:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "ref:`Afskriv Knap `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Foreslag til modpartsværdier `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "ref:`Match eksisterende faktura `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Opret manuelt en afskrivning på klikket knap" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Når du afstemmer en postering med en *Åben Saldo*, kan du bruger de " -"tilgængelige knapper under *Manuelle Operationer* fanen til at forudfylde " -"alle værdierne automatisk, før godkendelse af afstemningen. Hver knap er en " -"forskellig Afstemningsmodel." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Foreslå modpartsværdier" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Denne type af Afstemningsmodel foreslår med det samme modparts værdier der " -"blot skal godkendes. Denne automatisering er baseret på et sæt regler " -"defineret i afstemningsmodellen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Match eksisterende faktura/regninger." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Denne type Afstemningsmodel vælger automatisk den korrekte Kundefaktura " -"eller Leverandørfaktura som matcher betalingen. Alt der mangler er at " -"godkende posteringen. Denne automatisering er baseret på et sæt regler " -"defineret i Afstemningsmodellen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"For at administrere eller oprette en ny **Afstemningsmodel**, skal du gå til" -" :menuselection:`Regnskab --> Afstemning --> Afstemningsmodeller`. " -"Alternativt kan du også åbne denne menu fra Regnskabsoversigten, ved at gå " -"til dit Bankjournals kort, klikke på de tre små prikker, og så på " -"*Afstemningsmodeller*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"Den første post, navngivet *Faktura-matching Regel*, er den der er ansvarlig" -" for de faktura og regninger der i øjeblikket er matchet. Derfor er det " -"tilrådet at lade den blive i toppen af listen, og ikke slette den." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Åben modellen du vil redigere, eller klik på *Opret* for at oprette en ny, " -"og udfyld formularen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -"Se :ref:`ovenover ` for en forklaring af de " -"forskellige typer af Afstemningsmodeller." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Hvis *Dokumenter* applikationen er installeret på din database, vil der " -"blive vist et yderligere **Aktivitetstype** felt når *At tjekke* er " -"markeret. Valg af *Afstemnings anmodning* antyder, at hver gang du bruger " -"denne model, vil et *Anmodnings Dokument* vindue blive vist for at anmode " -"brugeren om et dokument." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Vilkår for kontoudtogs linje" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -"Definer her alle de betingelser der kræves for at en Afstemningsmodel " -"anvendes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"Hvis et datasæt matcher flere Afstemningsmodeller, vil den første i " -"*sekvensen* af modeller blive anvendt. Sekvensen er blot rækkefølgen af " -"modeller i *listevisningen*. De kan omarrangeres ved at trække-og-slippe i " -"håndtaget ved siden af navnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Modpost værdier" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -"Denne sektion indbefatter værdierne der anvendes af Afstemningsmodellen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -"Hvis værdien der afstemmes skal afskrives på to separate konti, skal du " -"klikke på *Tilføj anden linje*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`brugstilfælde`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1705,8 +1793,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bankkonti" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1746,6 +1834,12 @@ msgstr "" "et praktisk kort. Det inkludere handlingsknapper som vises når det er " "passende." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Tilføj en ny Bankkonto" @@ -1790,6 +1884,11 @@ msgstr "" ":doc:`Klik her <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for yderligere " "information omkring denne banksynkronisering." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel konfiguration" @@ -1865,6 +1964,10 @@ msgstr "" "Odoo finder bankkonto typen (f.eks. IBAN), og aktivere visse " "funktionaliteter derudfra." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Avanceret Konfiguration" @@ -1904,6 +2007,10 @@ msgstr "" "Type** sektionen, og hvordan kontoudtog registreres og posteres i " "**Kontoudtog** sektionen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -2006,6 +2113,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -2025,6 +2136,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -2044,6 +2159,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -2052,6 +2171,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -2059,6 +2182,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -2081,6 +2208,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Administrer et kasseapparat" @@ -3301,16 +3432,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3321,6 +3467,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3336,10 +3486,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3351,6 +3509,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3412,6 +3574,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3453,6 +3619,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3466,6 +3636,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3477,6 +3651,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3495,6 +3673,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3522,6 +3708,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3536,7 +3726,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontoplaner" @@ -3575,6 +3770,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3587,6 +3786,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3594,12 +3797,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3647,6 +3858,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3743,6 +3958,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3801,6 +4020,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3830,6 +4053,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3845,6 +4072,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3875,6 +4106,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3883,6 +4118,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3898,6 +4137,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3905,6 +4148,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3922,6 +4169,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3947,6 +4198,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3960,6 +4215,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3972,6 +4231,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -4005,6 +4268,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -4017,6 +4284,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4104,6 +4375,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4126,6 +4401,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -4138,12 +4417,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4161,6 +4448,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4185,12 +4478,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -4202,6 +4505,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4234,6 +4542,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -4246,6 +4560,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" @@ -4258,6 +4578,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4289,6 +4615,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4338,12 +4668,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4363,6 +4701,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4377,6 +4719,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4401,6 +4747,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4428,6 +4778,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4447,6 +4801,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -6269,6 +6653,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -6291,6 +6679,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -6301,6 +6693,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6314,6 +6710,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6332,6 +6732,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6377,6 +6781,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6499,9 +6907,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -6961,6 +7369,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -6977,6 +7389,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -6987,12 +7403,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -7237,6 +7661,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -7245,6 +7675,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7335,9 +7769,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7357,6 +7792,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7445,6 +7884,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7457,6 +7900,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7480,6 +7927,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7505,6 +7956,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7522,6 +7977,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7547,6 +8006,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7569,6 +8032,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7586,6 +8053,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7621,6 +8092,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7636,6 +8111,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7690,6 +8169,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -7821,10 +8304,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Virksomhed" @@ -7836,6 +8327,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -7847,6 +8342,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -7873,6 +8372,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -7918,6 +8425,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -7935,6 +8450,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -7949,6 +8468,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -7964,6 +8487,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -7987,6 +8514,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Betalingsvilkår" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -8042,6 +8573,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -8049,6 +8584,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -8066,6 +8605,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -8085,6 +8632,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -8118,6 +8669,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -8194,12 +8757,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -8212,14 +8783,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -8231,6 +8822,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -8246,12 +8841,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -8269,34 +8872,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8335,12 +8974,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8348,6 +8995,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8355,6 +9006,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8363,14 +9026,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8389,6 +9068,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8397,10 +9080,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -8434,6 +9125,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8442,6 +9137,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8457,6 +9156,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -8468,6 +9171,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8496,16 +9207,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8543,6 +9266,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8554,6 +9281,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8572,16 +9303,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8594,6 +9349,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8627,6 +9390,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8634,6 +9401,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8654,6 +9425,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8687,6 +9462,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -8813,16 +9592,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -8842,6 +9633,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -8879,6 +9674,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -9002,6 +9801,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -9030,6 +9834,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -9049,6 +9857,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -9058,6 +9870,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" @@ -9090,6 +9906,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -9131,6 +9951,10 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -9238,6 +10062,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -9262,6 +10090,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -9300,6 +10132,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -9321,6 +10157,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -9475,6 +10319,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9490,6 +10338,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9585,6 +10437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9605,6 +10458,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9791,6 +10648,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9798,6 +10659,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -9810,6 +10675,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -9821,6 +10690,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -9859,6 +10732,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -9893,6 +10770,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -9907,6 +10788,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -9918,6 +10803,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Kundefaktura" @@ -9941,6 +10830,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -9949,6 +10842,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -9958,6 +10855,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -9966,6 +10867,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -9985,6 +10890,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -9992,6 +10901,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -10032,6 +10945,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -10045,6 +10962,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP Kredit" @@ -10063,6 +10984,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -10082,6 +11007,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -10095,6 +11024,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -10103,6 +11036,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -10125,6 +11062,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -10167,10 +11108,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -10179,6 +11128,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -10189,6 +11142,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -10246,8 +11203,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 @@ -10327,6 +11284,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" @@ -10351,7 +11314,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 @@ -10644,10 +11608,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Brug" @@ -10675,7 +11649,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -10696,6 +11670,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -10968,15 +11946,9 @@ msgstr "" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Kontoplan" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -10987,7 +11959,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -11006,6 +11978,10 @@ msgstr "Forpligtelser" msgid "Equity" msgstr "Egenkapital" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -11020,48 +11996,52 @@ msgstr "Omkostning" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -11083,8 +12063,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -11165,144 +12145,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Ikke balanceret seddel" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Standardmoms" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "Kontogrupper" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Tillad udligning" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Forældet" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11345,6 +12346,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -11374,6 +12379,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11441,6 +12450,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontoplan" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11454,6 +12468,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11482,6 +12501,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -11524,6 +12547,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11567,7 +12594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -14428,14 +15455,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" @@ -14735,94 +15765,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 +msgid "Configuration: payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 +msgid "50% within 30 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 -msgid "Configuration: payment terms" +msgid "50% within 45 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 -msgid "50% within 30 days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 -msgid "50% within 45 days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 @@ -15024,173 +16047,77 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" +msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" +msgid "" +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 @@ -15367,7 +16294,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr "" @@ -15437,7 +16363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "" @@ -15460,6 +16386,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -15480,6 +16410,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -15492,6 +16426,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -15660,6 +16616,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -15676,6 +16636,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -15733,6 +16697,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -15748,6 +16716,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -15762,6 +16736,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -15822,6 +16800,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -15832,6 +16814,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -15865,6 +16856,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -15873,6 +16868,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -15918,6 +16917,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Udskudte udgifter modeller" @@ -15952,6 +16956,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -15982,6 +16990,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16338,6 +17350,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -16363,6 +17380,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -16391,8 +17412,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 @@ -16439,6 +17460,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -16461,6 +17486,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -16474,6 +17504,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -16549,10 +17580,6 @@ msgid "" "the payment with the two related journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Kontant afrunding" @@ -16820,6 +17847,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -16840,6 +17871,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -16850,6 +17887,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -16887,6 +17928,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -16895,6 +17940,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -16967,6 +18016,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -16997,6 +18050,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -17122,6 +18179,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -17693,6 +18754,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "" @@ -17766,6 +18833,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -17830,6 +18903,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -17840,6 +18917,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -17919,6 +19002,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -17942,6 +19029,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -17961,6 +19053,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -17968,6 +19064,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -17999,6 +19099,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -18020,22 +19124,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"SEPA, Enkelte Euro-Betalings Området, er et betalings-integrations initiativ" -" fra Den Europæiske Union designet til at simplificerer bankoverførsler " -"udført i Euro. Med **SEPA Direkte Debet**, kan dine kunder underskrive et " -"**mandat** der giver dig autorisation til at indsamle fremtidige betalinger " -"fra deres bankkonti. Dette er særligt brugbart for tilbagevendende " -"betalinger baseret på et abonnement." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -18053,201 +19151,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Kundefakturaer" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -"Filerne genereret af Odoo følger SEPA Direkte Debet **PAIN.008.001.02** " -"specifikationerne, som påkrævet af SEPA kunde-bank Implementerings " -"Retningslinjerne, hvilket forsikre kompatibilitet med bankerne." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -18565,6 +19651,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -18590,6 +19680,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -18622,11 +19716,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -18637,162 +19739,208 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 -msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 @@ -18847,59 +19995,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Selvangivelse periode" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" -"**Påmindelse**: Definér hvornår Odoo bør påminde dig om at indgive din " -"selvangivelse." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -18914,102 +20062,102 @@ msgstr "Momsrate" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Moms låse dato" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Momsrapport" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -19152,6 +20300,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -19385,10 +20627,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -19829,6 +21067,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -19845,11 +21087,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -19860,12 +21110,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -19887,7 +21145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -19974,7 +21232,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Bankjournal" @@ -20003,10 +21261,6 @@ msgid "" "zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -20015,6 +21269,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -20045,6 +21304,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -20112,6 +21375,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -20172,6 +21440,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -20270,6 +21544,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -20311,6 +21589,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -20413,209 +21698,256 @@ msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." -msgstr "" -"Salgsmoms udregnes i Odoo ud fra finanspositioner (se " -":doc:`fiscla_positions`). En finansposition for de Forenede Stater oprettes " -"ved installation af *TaxCloud*. Alt virker med det samme." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 -msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Kuponer & kampagner" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -20646,12 +21978,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -20887,6 +22227,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -20925,6 +22269,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Momsgruppe" @@ -20943,6 +22291,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -21033,6 +22385,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -21047,6 +22403,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -21075,6 +22435,10 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Indstillinger --> Moms`, aktiver **Bekræft Momsnumre** " "funktionen, og klik på *Gem*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -21085,12 +22449,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -21114,8 +22490,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -21147,6 +22523,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -21189,6 +22569,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -21212,6 +22596,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -21220,6 +22608,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -21228,6 +22620,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -21320,6 +22717,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Øvrige omkostninger" @@ -21669,6 +23070,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -21832,16 +23238,17 @@ msgstr "Tilføj en ny Betalingsmodtager" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" -"For at tilføje en ny Betalingsmodtager og gør det tilgængelig for dine " -"kunder, gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> " -"Betalingsmodtagerer`, se efter din betalingsmodtager, installér det " -"relaterede modul, og aktivér den. For at gøre dette, skal du åbne " -"betalingsmodtageren, og ændre dens status fra *Deaktiveret* til *Aktiveret*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 msgid "" @@ -22017,10 +23424,32 @@ msgstr "" "eller afvisning." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 +msgid "Multi-company environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "Regnskab perspektiv" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " @@ -22034,7 +23463,7 @@ msgstr "" "betalingers journalposteringer. Vi råder dig til at du spørger din revisor " "til råds." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -22046,15 +23475,15 @@ msgstr "" "*Betalingsautentificering* er bekræftet. På et tidspunkt overfører du " "midlerne fra *Betalingsmodtager* til din *Bankkonto*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "Her er betingelserne for at dette kan virke:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "Journalens **type** skal være *Bankjournal*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -22078,19 +23507,19 @@ msgstr "" "database modtager bekræftelse vedrørende *Betalingsautentificeringen* fra " "Online Betalings Udbyderen." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "Nuværende Aktivkonto" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "Kontoens **type** er *Nuværende Aktiver*" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "Kontoen skal **Tillade Afstemning**" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " @@ -22100,19 +23529,19 @@ msgstr "" "**Nuværende Aktiver Konto** når du aktivere en ny Betalingsmodtager. Du kan " "redigere dem om nødvendigt." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -22204,6 +23633,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -22212,6 +23645,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -22234,6 +23671,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -22343,6 +23784,10 @@ msgstr "" "baseret i USA, som gør det muligt for forretninger at modtage " "**kreditkort**." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -22394,6 +23839,12 @@ msgstr "" "Sikkerhedsindstillinger --> API Logininformationer og Nøgler`, og generer " "din **Transaktionsnøgle** og **Signatur Nøgle**." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -22536,6 +23987,10 @@ msgstr "" "er aktiveret, reserveres midlerne på kundens kort i 30 dage, men trækkes " "ikke endnu." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -22546,6 +24001,10 @@ msgstr "" "klikke på *Indhent Transaktion*. Hvis ordren er annulleret, kan du klikke på" " *Annuller Transaktion* for at låse op for midlerne på kundens kort." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -22831,8 +24290,8 @@ msgstr "" "forklaret ovenfor." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Transaktionsgebyr" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -22846,11 +24305,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -"For at aktivere dette, skal du gå til Konfigurations fanen i Paypal " -"konfigurationen i Odoo og markere *Tilføj Ekstra Gebyrer*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -23010,6 +24467,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -23336,6 +24797,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -23352,3 +24817,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po index 2e1771cb3..054812a82 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -47,6 +47,10 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -367,6 +371,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" @@ -379,12 +387,20 @@ msgstr "" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -404,10 +420,18 @@ msgstr "Kortoplysninger" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -422,6 +446,10 @@ msgid "" "*Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" @@ -436,6 +464,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "" @@ -457,6 +489,10 @@ msgid "" "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" @@ -467,6 +503,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -588,6 +628,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -599,6 +643,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -606,6 +654,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -625,6 +677,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -661,6 +717,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -688,6 +749,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -699,6 +764,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -712,6 +781,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -719,139 +794,277 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -861,49 +1074,56 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "Gå til :menuselection:`Indstillinger --> Aktivér udvikler tilstand`." - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -"*Aktivér udviklertilstand (med aktiver)* som bruges af udviklere; *Aktivér " -"udviklertilstand (med test aktiver)* bruges af udviklere og testere." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." -msgstr "" -"Når den er aktiveret, bliver *Deaktiver udviklertilstand* valgmuligheden " -"tilgængelig." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -"Gå til indstillinger- og udvidelserne for din browser, og søg efter *Odoo " -"Debug*. Når udvidelsen er installeret, vil et nyt ikon dukke op i din " -"værktøjslinje." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" @@ -913,29 +1133,84 @@ msgstr "" " klik, og med to klik aktiverer du debugging tilstand med aktiver. For at " "deaktivere igen klikker du blot en enkelt gang mere." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "I URL tilføjes ``?debug=1`` eller ``?debug=true`` efter *web*." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "Udviklere: skriv ``?debug=assets`` og aktiver tilstanden med aktiver." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "Lokalisér tilstands værktøjerne" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" -"Udvikler tilstands værktøjerne kan tilgås via *Åben Udvikler Værktøjer* " -"knappen, som findes i sidehovedet for dine sider." #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" @@ -1272,205 +1547,227 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" +msgid "" +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 -msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" +msgid "Manage inbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 @@ -1484,7 +1781,7 @@ msgid "" "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1492,141 +1789,151 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." +msgid "" +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 @@ -1667,6 +1974,10 @@ msgid "" "job applicants." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1716,12 +2027,21 @@ msgid "" "would like to use." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1729,6 +2049,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1758,6 +2082,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1765,6 +2093,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1778,6 +2110,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1790,6 +2126,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -1813,6 +2153,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -1835,6 +2179,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -1878,11 +2226,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -1893,6 +2249,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -1908,10 +2272,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -1926,10 +2298,18 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2033,6 +2413,10 @@ msgstr "" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2040,6 +2424,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål" @@ -2071,6 +2461,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "" @@ -2079,6 +2473,10 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2145,6 +2543,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2217,6 +2619,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2263,8 +2669,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -2366,6 +2772,10 @@ msgstr "" "datasæt. For at gøre dette, skal du aktivere listevisningen for de data der " "skal eksporteres, klik på *Handling*, og derefter på *Eksportér*." +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2376,6 +2786,11 @@ msgstr "" "der klikkes på *Eksportér*, vil et pop-up vindue komme til syne med flere " "indstillinger for data til eksport:" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3276,11 +3691,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" -"Hvis jeg er på Odoo Online (SAAS) og har Enterprise udgaven, drager jeg " -"fordel af gratis kredit til at teste vores IAP funktioner." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -3345,11 +3758,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"*Odoo Online (SAAS)*: Kun IAP tjenesterne udbudt af Odoo kan anvendes " -"(f.eks. SMS, Post, Afslør og Partner Auto-fuldførsel funktinoer);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -3418,6 +3829,10 @@ msgstr "" "Under *Brugere* findes en liste over nuværende brugere. Dem med " "administrative rettigheder vises i sort." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3431,6 +3846,10 @@ msgstr "" "også automatisk få tildelt adgang til *Hjemmeside/Begrænset Redaktør* og " "*Salg/Bruger: Alle Dokumenter*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3447,6 +3866,10 @@ msgstr "" "*Menu* fanen er der hvor du definerer hvilke menuer (modeller) brugeren har " "adgang til." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3473,6 +3896,10 @@ msgstr "*Opret*: Værdier for det objekt kan oprettes af brugeren." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*Slet*: værdierne af det objekt kan slettes af brugeren." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3493,6 +3920,10 @@ msgstr "" "liste af betingelser. For hver regel kan der vælges blandt følgende: *Læs*, " "*Skriv*, *Opret*, og *Slet* værdier." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3537,6 +3968,10 @@ msgstr "" " er valgt, deles datasæt mellem de to virksomheder (så længe at begge miljø " "er aktive)." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3545,6 +3980,11 @@ msgid "" "ICO are extensions accepted." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3559,6 +3999,10 @@ msgstr "" " har brugeren adgang til tre virksomheder. To er aktiveret, og miljøet der " "anvendes er for *JS Store US*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3578,6 +4022,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "Medarbejders adgang" @@ -3588,6 +4036,12 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3642,6 +4096,11 @@ msgstr "" "*aktivere* og *vælge* dem hver især, og klikke på *Konfigurer Dokument " "Sideopsætning* under Indstillinger." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Interne virksomheds transaktioner" @@ -3696,6 +4155,12 @@ msgstr "" "synkroniserers på et fakturerings/regnings niveau, eller på et " "salgs/indkøbsordre niveau." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3713,6 +4178,10 @@ msgstr "" "*Eksempel:* En faktura posteret i JS Store Belgium, for JS Store US, " "opretter automatisk en leverandørfaktura i JS Store US for JS Store Belgium." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3735,6 +4204,11 @@ msgstr "" "vil en købsordre automatisk blive oprettet i JS Store Belgien (og bekræftes " "hvis *Automatisk Validering* funktionen er aktiveret)" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3884,6 +4358,10 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Indstillinger --> Administrer Brugerer` og klik på " "*Opret*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3899,6 +4377,10 @@ msgstr "" "Den viste liste af applikationer er baseret på applikationen installeret på " "databasen." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3909,6 +4391,12 @@ msgstr "" "invitationsmail automatisk blive sendt ud til brugeren. Brugeren skal " "derefter klikke på den for at accepterer invitationen og oprette et login." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3924,6 +4412,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -3971,6 +4465,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" @@ -3994,6 +4492,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "" @@ -4005,6 +4507,10 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -4043,6 +4549,10 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -4311,6 +4821,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4331,6 +4845,10 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "" @@ -4350,6 +4868,10 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4357,6 +4879,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "" @@ -4376,12 +4902,20 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4390,6 +4924,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/da/LC_MESSAGES/marketing.po index 8865aaa72..2c72ddfa4 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,19 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Sanne Kristensen , 2021 # Mads Søndergaard, 2021 # Pernille Kristensen , 2021 +# Mads Søndergaard, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Pernille Kristensen , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,6 +30,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "Markedsføring" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketing automatisering" @@ -43,103 +45,697 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" +msgid "Understanding metrics" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Opret en kampagne" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Brugstilfælde" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 @@ -150,41 +746,45 @@ msgstr "SMS Marketing" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -193,101 +793,107 @@ msgid "" "represents." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 -msgid "More common questions" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 -msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgid "More common questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -295,62 +901,62 @@ msgid "" "SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -394,6 +1000,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -437,6 +1048,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -447,6 +1062,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -462,6 +1083,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -479,6 +1106,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -489,6 +1120,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -518,6 +1153,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -526,6 +1165,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -534,6 +1179,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -554,6 +1205,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -578,3 +1234,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po index cb58fe2dd..a2b86caa5 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # Hans Henrik Gabelgaard , 2021 # lhmflexerp , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Sanne Kristensen , 2021 # Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,6 +61,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -72,12 +76,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -90,6 +102,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -102,6 +120,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -123,6 +147,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -159,6 +187,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -190,6 +222,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -200,6 +237,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "" @@ -211,6 +253,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -227,12 +275,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -260,6 +320,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -278,6 +342,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -297,6 +365,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -322,6 +396,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -334,12 +412,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -352,6 +440,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -364,6 +458,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -381,6 +481,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -558,7 +662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" @@ -618,26 +722,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" @@ -856,6 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" @@ -1187,12 +1291,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Anvendelse" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "" @@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po index fd72b6919..a9d0f2bef 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "Last-Translator: Sanne Kristensen , 2022\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -92,7 +92,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -194,6 +195,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -205,12 +210,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -218,6 +231,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -225,6 +242,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -242,6 +263,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -309,6 +334,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -328,100 +357,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Priser" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -489,6 +589,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "" @@ -506,6 +610,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -549,6 +657,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -573,6 +686,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -592,6 +711,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -614,6 +737,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -676,22 +803,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -715,6 +859,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -727,6 +875,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -745,6 +898,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -793,6 +950,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -823,6 +986,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -830,10 +999,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -855,6 +1020,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -871,6 +1040,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -891,8 +1070,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -917,30 +1096,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" -"Aktivér *Google Drive* og *Google Regneark* fra *Generelle Indstillinger*. " -"Nu er indstillingerne *Autoriserings Kode* og *Indhent Autoriserings Kode* " -"tilgængelige." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" -"Derefter forbinder du din Google konto med Odoo ved at gå til " -":menuselection:`Indhent Autoriserings kode --> vælg din Google konto --> " -"indtast dit kodeord --> kopier koden --> indsæt den i Autoriserings kode " -"feltet`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "Opret et nyt Regneark" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." @@ -948,11 +1141,17 @@ msgstr "" "For eksempel, fra *CRM* applikationen, gå til *Favoritter* og klik på " "*Tilføj til Google Spreadsheet*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "Et nyt regneark vil automatisk blive oprettet i dit Google Drive." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." @@ -960,15 +1159,15 @@ msgstr "" "Når du åbner denne nye fil, oprettes endnu et ark automatisk af Odoo, med en" " gennemgang/dokumentation for *Hvordan man anvender Google Spreadsheet*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "Forbind et Regneark med Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "Konfigurer din database ud fra denne nye fil." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." @@ -976,20 +1175,22 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Odoo --> Server Indstillinger --> Database Navn --> " "Brugernavn --> Kodeord`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Applikation" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 -msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." -msgstr "" -"Du har 2 forskelliger formler i Odoo som du kan bruge med Google " -"Spreadsheet: Indhent data og Indhent grupperede sum." - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " "specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " @@ -1002,11 +1203,11 @@ msgstr "" "afhænger af flere faktorer - selvom det at læse data for flere tusinde " "datasæt normalvis ikke er et problem." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "Indhent Data" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " @@ -1017,15 +1218,19 @@ msgstr "" "informationen uden at gruppere den (f.eks. Hver enkelt salgsordre i " "databasen)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Find nogle af argumenterne i tabellen nedenfor." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "Indhent Grupperede Summer" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " @@ -1035,15 +1240,19 @@ msgstr "" "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Brug den når du har behov " "for at få vist summen af noget data (f.eks. samlet faktureret)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Find nogle argumenter i tabellen nedenfor." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "Andre anvendelser" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1218,6 +1427,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1231,6 +1444,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1255,6 +1472,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1262,6 +1483,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1295,6 +1520,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "" @@ -1311,12 +1540,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "" @@ -1330,12 +1567,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1357,6 +1602,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1549,6 +1798,10 @@ msgstr "" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1570,14 +1823,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1595,6 +1860,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1619,6 +1888,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1628,6 +1901,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1751,7 +2029,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" @@ -1840,7 +2117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " @@ -2048,6 +2325,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2087,163 +2369,223 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2420,10 +2762,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Tilføje en ny betalingsmetode i PoS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2431,12 +2814,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2456,7 +2839,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2590,6 +2973,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2597,6 +2984,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2611,6 +3002,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2618,6 +3013,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -2849,12 +3248,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "" @@ -2866,6 +3273,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -2879,12 +3298,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -2902,6 +3331,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" @@ -2916,12 +3349,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "" @@ -2937,6 +3380,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3106,10 +3553,6 @@ msgid "" " values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3441,6 +3884,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3515,6 +3962,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3556,6 +4007,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4672,6 +5127,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4682,6 +5141,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4705,6 +5168,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4726,6 +5193,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "Ved hjælp af den opdaterede synkroniseringsmetode" @@ -4848,6 +5319,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4872,6 +5347,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4889,6 +5368,10 @@ msgstr "" " tilgå den forrige kladde faktura via **Faktura** knappen. Uanset vil " "afbetalingen blive angivet på begge (salgsordre og kladde faktura)" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4901,6 +5384,10 @@ msgstr "" " mellem at oprette endnu en afbetaling, eller at fratrække alle " "afbetalingerne og betale det resterende af fakturaen som en normal faktura." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -4929,6 +5416,10 @@ msgstr "" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -4941,6 +5432,10 @@ msgstr "" "installere **Regnskab Applikationen** for at få mulighed for at se " "**Regnskabs Fanen** på produkt formularen." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -5098,6 +5593,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5118,6 +5617,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -5150,6 +5653,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5157,6 +5666,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -5829,375 +6342,507 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Via produkt varianter" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" "Som et eksempel, kan en virksomhed der sælger t-shirts have følgende " "produkt:" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "B&C T-shirt" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" +msgstr "Størrelse: S, M, L, XL, XXL" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" +msgid "" +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "" -"I dette eksempel er **B&C T-Shirt** navnet på produktskabelonen, og **B&C " -"T-Shirt, S, Blå** er en variant. Størrelser og farver er **egenskaber**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" +msgid "Activating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -"**Stregkode**: koden og stregkoden er associeret med en variant, ikke en " -"skabelon. Hver variant kan have dens egen stregkode / SKU." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -"**Lager**: Lageret håndteres ud fra produktvarianter. Du ejer ikke t-shirts," -" du ejer kun \"T-shirts, S, Rød\", eller \"T-Shirts, M, Blå\". Af hensyn til" -" information, angives summen for alle varianter på produkt skabelonen (men " -"det faktiske lager udregnes per variant)" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -"**Billede**: Billedet er relateret til varianten, hver variation af " -"produktet kan have dets eget primære billede." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Hvornår bør du bruge varianter?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"**eHandel**: I din online butik vil kunder kun se produktskabelonerne på din" -" katalog side. Når besøgende klikker på et sådant produkt, vil de have " -"mulighed for at vælge mellem varianterne (farver, størrelser, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." msgstr "" -"Som et eksempel, er importering af dit første produktkatalog mere komplekst " -"hvis du anvender varianter. Du kan ikke bare importere en liste af " -"produkter; du bliver nødt til at importere produktskabeloner og alle deres " -"relaterede variationer." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Farve: Rød, Blå" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Produkt Skabelon: T-Shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Produktskabelon: Poloer" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." msgstr "" -"Når du har aktiveret variant mulighederne, kan du tilføje varianter til dine" -" produkter. For at gøre dette skal du gå til Salgs modulet, " -":menuselection:`Salg --> Produkter`. Det er også tilgængeligt fra Indkøbs og" -" Lager modulerne." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Klik nu på det produkt du ønsker at tilføje varianter til." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"På produktsiden er der dukket en ny fane op ved navn Varianter. Antallet " -"angivet øverst med lilla, er antallet af varianter som dette produkt har i " -"øjeblikket. For at tilføje nye varianter, skal du klikke på flisen. I det " -"nye vindue, skal du klikke på **Opret**." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"I **Egenskaber** skal du klikke på nedfaldsmenuen og vælge den type variance" -" du ønsker at tilføje. Hvis varianten endnu ikke eksiterer, kan du oprette " -"den løbende ved at klikke på Opret og rediger..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"I Egenskaber vinduet er **Værdi** feltet beskrivelsen af egenskaben så som " -"Grøn, Plastik, eller 32GB. **Egenskab** feltet er typen på varianten, så som" -" Farve, Materiale, eller Hukommelse." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Du kan tilføje en omkostning for varianten løbende, ved at tilføje den i " -"**Egenskab Pris Ekstra** feltet, eller ved at redigere den senere. Klik på " -"**Gem**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Når du har angivet alle specifikationerne for varianten, klikker du på " -"**Gem**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 -msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Størrelse: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Håndter kombinationsmuligheder" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 -msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." -msgstr "" -"Per standard, med ovenstående produktskabelon, får du 15 forskellige " -"produkter (3 farver, 5 størrelser). Hvis XXL størrelsen kun er tilgængelig " -"for røde og blå t-shirts, kan du deaktivere den hvide produtkvariant." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 -msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." -msgstr "" -"Klik på **Varianter** knappen, og vælg XXL, Hvid T-shirt for at gøre dette. " -"Fra produkt formularen, afmarkér **Aktiv** kassen for T-shirt Hvid, XXL." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 -msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Angiv en pris per variant" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "Når du har angivet alle ekstra værdier, klikker du på **Gem**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 -msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -6236,6 +6881,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "Brug deadlines i dine tilbudsskabeloner" @@ -6252,6 +6901,10 @@ msgstr "" "deadline automatisk blive anvendt. Sørg for at gennemgå vores dokumentation " "vedrørende :doc:`quote_tempalte` for at brillere i deres brug." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6259,6 +6912,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6291,6 +6948,10 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Salg --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktiver " "**Kunde Adresser** funktionen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "Tilføj addresser fra et tilbud" @@ -6305,6 +6966,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6331,6 +6996,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6347,6 +7016,10 @@ msgstr "" "virksomhedsinformationer, men vigtigere endnu, kan du tilføje fakturerings- " "og leverings-addresser under **Kontakter & Adresser** fanen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6355,6 +7028,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6387,6 +7064,10 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Salg --> Konfiguration --> Indstillinger`og aktiver " "**Online Betaling** funktionen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6415,6 +7096,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6459,6 +7144,11 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Salg --> Konfiguration --> Indstillinger`og aktiver " "**Online Signatur** funktionen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6487,6 +7177,10 @@ msgstr "" " en automatiseret underskrift, eller indlæse en fil fra deres computer. " "Herunder er et eksempel på en automatiseret signatur:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6523,6 +7217,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6530,6 +7228,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6544,6 +7246,10 @@ msgstr "" "foreslåede valgfrie produkter, vil disse produkter automatisk udfylde " "tilbuddet håndteret af salgspersonen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " @@ -6552,6 +7258,10 @@ msgstr "" "Salgsfolk vil se hver bevægelse foretaget af kunden som dette, og sporing af" " ordren vil være dets bedre." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6571,11 +7281,134 @@ msgstr "" "For tilbudsskabeloner skal du også have en **Valgfri Produkter** fane hvor " "du kan tilføje relaterede produkter eller ydelser." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "Med Odoo Salg er det nu meget nemt at forstå dine kunders behov." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Brug tilbuds skabeloner" @@ -6598,6 +7431,10 @@ msgstr "" "For at anvende denne funktion, skal du gå til :menuselection:`Salg --> " "Konfiguration --> Indstillinger` og aktiver **Tilbudsskabeloner**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6608,6 +7445,10 @@ msgstr "" "funktionen, som vil hjælpe dig med nemt at designe din tilbuds skabelon. " "Denne indstilling vil automatisk installere Odoo Hjemmeside Applikationen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6625,6 +7466,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "Design din skabelon" @@ -6643,6 +7488,10 @@ msgstr "" "og dine produkter. Klik på **Rediger**, som bringer dig til tilbuds-" "byggeren, for at gøre dette." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6650,6 +7499,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "" @@ -6658,6 +7512,10 @@ msgstr "" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Ved oprettelse af et tilbud kan du vælge en specifik skabelon." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6678,6 +7536,11 @@ msgstr "" "under elektronisk, eller at betale online. Du kan aktivere disse to " "muligheder direkte i selve tilbudsskabelonen." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6732,6 +7595,10 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> Indstillinger`og " "aktiver *Standard Vilkår & Betingelser*." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6757,6 +7624,10 @@ msgstr "" "Du har mulighed for at indsætte dine standard vilkår og betingelser i " "indstillinger for **Fakturering Applikationenen**" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "De vises derefter på hver eneste tilbud, salgsordre, eller faktura." @@ -6772,6 +7643,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6795,6 +7671,10 @@ msgstr "" "vilkår og betingelser. For eksempel kan du se Odoos side med vilkår og " "betingelser her:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6805,6 +7685,10 @@ msgstr "" " er tilgængelig i **Generelle Indstillinger** under **Finans Dokumenter** " "kategorien. For eksempel vises denne sidefod i samtlige dokumenter fra Odoo." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "GT&C som vedhæftelse i dine emails" @@ -6817,6 +7701,10 @@ msgstr "" "Vedhæft et eksternt dokument med dine generelle vilkår og betingelser når du" " skal til at sende dine tilbud til dine kunde via email." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -6841,6 +7729,10 @@ msgstr "" "standard vedhæftelser. Der kan du også angive dine generelle vilkår & " "betingelser." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6907,6 +7799,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -7011,6 +7909,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -7030,6 +7932,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -7046,6 +7952,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -7056,6 +7966,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -7120,6 +8034,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -7164,6 +8082,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -7174,6 +8096,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -7232,6 +8158,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -7285,6 +8215,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7320,6 +8254,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -7333,6 +8271,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -7347,6 +8289,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7356,6 +8302,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -7369,6 +8319,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7424,6 +8378,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7447,6 +8405,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7457,6 +8421,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7471,12 +8439,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7486,6 +8466,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7540,6 +8525,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7549,6 +8538,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7568,6 +8561,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7577,6 +8574,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7642,6 +8643,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7650,6 +8655,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7668,6 +8677,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7676,6 +8689,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7687,6 +8704,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7725,6 +8748,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7740,12 +8767,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7766,12 +8803,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po index e8e7d00a7..982efb3a1 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Sanne Kristensen , 2021 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -155,6 +155,86 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "Content guidelines" msgstr "" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Juridisk" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/da/LC_MESSAGES/websites.po index 7550a8cc6..49f192508 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/websites.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -270,6 +270,10 @@ msgstr "" msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "" @@ -280,6 +284,10 @@ msgid "" "template detail form via the *Variants* smart button." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -327,6 +335,10 @@ msgid "" "the *Product Variant Values* page for that product." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -340,10 +352,18 @@ msgid "" "selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -362,12 +382,20 @@ msgid "" "same way." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" @@ -702,6 +730,10 @@ msgid "" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -710,6 +742,10 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -747,6 +783,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "" @@ -855,11 +895,19 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" @@ -885,6 +933,10 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -908,6 +960,10 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "" @@ -919,6 +975,12 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -935,6 +997,11 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -975,14 +1042,28 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" @@ -994,6 +1075,10 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" @@ -1055,6 +1140,11 @@ msgid "" "link." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1078,6 +1168,11 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" @@ -1324,6 +1419,12 @@ msgstr "" "Gå til :menuselection:`Hjemmeside --> Konfiguration --> Indstillinger`og " "aktiver *Link sporere*." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "Opsæt sporbare URL'er" @@ -1338,6 +1439,10 @@ msgstr "" "Spor denne side`. Her kan du hente en specifik sporet URL, baseret på " "kampagne, medie, og kilde der anvendes." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1390,6 +1495,11 @@ msgstr "" "nyligt*, kan du også klikke på *Statistikker* og se komplette statistikker " "over antallet af klik samt oprindelseslandene for de klik." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -2696,12 +2806,9 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"Når de indekserer din hjemmeside, kigger søgemaskiner først på de generelle " -"indekserings regler i en ``/robots.txt`` fil (tilladte robotter, sitemap " -"sti, osv.). Odoo opretter den automatisk. Dens indhold er:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" @@ -2736,13 +2843,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 @@ -2784,13 +2891,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"**Som en ikke-SaaS bruger** vil du ikke være i stand til at registrere dig " -"til en Unsplash produktionsnøgle, og vil være begrænset til din testnøgle, " -"der har en begrænsing på 50 Unsplash anmodninger per time." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -2822,13 +2926,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"**Som en ikke-SaaS bruger**, vil du ikke være i stand til at registrer en " -"produktions Unsplash nøgle, og vil blive begrænset til din testnøgle, som er" -" begrænset til 50 Unsplash anmodninger per time." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 9fc6d425b..d2351ada0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26,18 +26,18 @@ # Wolfgang Taferner, 2021 # spilymp , 2021 # Felix Schubert , 2021 -# Martin Trigaux, 2022 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Cécile Collart , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -171,6 +171,10 @@ msgstr "" "Übersicht --> Bank`, klicken Sie auf *Auszüge importieren*, oder auf die " "drei Punkte, und dann auf *Auszüge importieren*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -186,6 +190,11 @@ msgstr "" " einstellen und die verschiedenen Spalten, die Sie importieren möchten, " "**zuordnen** können." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -244,10 +253,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" @@ -256,7 +262,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "link zur neuen Dokumentation für die Abstimmung hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -271,47 +277,44 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"Um zu prüfen, ob Ihre Bank von Odoo unterstützt wird, gehen Sie zu `Odoo " -"Buchhaltungsfunktionen `_, " -"und klicken Sie auf *Liste der unterstützten Banken*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "Weltweit werden mehr als 20.000 Banken unterstützt." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-" "Services:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Weltweit" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -351,7 +354,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "On-Premise-Benutzer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -378,25 +380,22 @@ msgstr "" "Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder " "einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "Erste Synchronisierung" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 -msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -"Sie können die Synchronisierung entweder über :menuselection:`Finanzen --> " -"Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` oder über die Konfigurationsleiste " -"auf dem Buchhaltung Dashboard starten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -404,36 +403,39 @@ msgstr "" "Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und " "folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -"Sollten bei der ersten Synchronisierung Probleme auftreten, vergewissern Sie" -" sich bitte, dass Ihr Webbrowser keine Pop-ups blockiert und dass Ihr " -"Adblocker deaktiviert ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"Bei Ihrer ersten Synchronisierung werden Sie nach einer Telefonnummer " -"gefragt, um Ihr Konto zu sichern. Der Grund dafür ist, dass wir nicht " -"wollen, dass Ihre Daten in die falschen Hände geraten. Wenn wir also " -"verdächtige Aktivitäten auf Ihrem Konto feststellen, sperren wir alle " -"Anfragen, die von Ihrem Konto ausgehen, und Sie müssen es mit dieser " -"Telefonnummer wieder aktivieren. Der Drittanbieter kann weitere " -"Informationen anfordern, um eine Verbindung mit Ihrem Bankinstitut " -"herzustellen. Diese Informationen werden nicht auf den Servern von Odoo " -"gespeichert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -444,40 +446,32 @@ msgstr "" "Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in " "Ihren Journaleinstellungen ändern." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -"Sie können alle Ihre Synchronisierungen unter :menuselection:`Finanzen --> " -"Konfiguration --> Online Synchronization` finden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Manuell synchronisieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"Nach Ihrer ersten Synchronisierung werden die erstellten Journale " -"standardmäßig alle 12 Stunden synchronisiert. Wenn Sie möchten, können Sie " -"manuell synchronisieren, indem Sie auf die Schaltfläche *Jetzt " -"synchronisieren* auf dem Dashboard klicken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"Oder Sie gehen zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " -"Synchronization`, wählen Ihre Bank aus und klicken dann auf die Schaltfläche" -" *Transaktionen abrufen*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -493,41 +487,33 @@ msgstr "" "finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall" " unbedingt manuelle Synchronisationen durch." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Probleme" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support " -"`_ zu melden, gehen Sie zu " -":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization`, " -"wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und kopieren Sie die " -"Fehlerbeschreibung und die Referenz." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisation unterbrochen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -"Wenn Ihre Verbindung mit dem Proxy unterbrochen wird, können Sie die " -"Verbindung mit dem Proxy über die Schaltfläche *Wiederverbinden* " -"wiederherstellen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -538,12 +524,12 @@ msgstr "" "`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des " "Fehlers, der im Chat aufgeführt ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -551,7 +537,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass " "Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -559,106 +545,77 @@ msgstr "" "Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue" " Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App Liste aktualisieren`, " -"entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie ein: " -"**account_online_synchronization**. Sie können dann auf die Schaltfläche " -"*Installieren* klicken, um das neue Modul zu installieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "" -"Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle Ihre Benutzer ihre Odoo-Fenster " -"durch Drücken von STRG+F5 aktualisieren." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." +"won't work anymore." msgstr "" -"Alle bisherigen Synchronisationen werden bei der Installation getrennt und " -"funktionieren nicht mehr. Sie können sie direkt im Synchronisationsmenü " -"finden (:menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " -"Synchronization`). Es ist nicht möglich, diese Verbindungen erneut zu " -"synchronisieren; Sie müssen neue Verbindungen konfigurieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"Bitte deinstallieren Sie nicht *account_online_sync*, das bisherige Modul " -"für die Online-Synchronisation. Das neue Modul überschreibt es." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -"Standardmäßig wird *account_online_synchronization* automatisch mit Finanzen" -" installiert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"Der Vorgang ist nicht für eine Echtzeitsynchronisation vorgesehen, da " -"Drittanbieter Ihre Konten in unterschiedlichen Intervallen synchronisieren. " -"Um die Synchronisierung zu erzwingen und die Auszüge abzurufen, gehen Sie zu" -" Ihrem *Buchhaltungs-Dashboard* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Jetzt " -"synchronisieren*. Sie können Transaktionen auch über " -":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-Synchronisierung` " -"synchronisieren und abrufen. Einige Anbieter erlauben nur eine " -"Aktualisierung pro Tag, so dass es möglich ist, dass ein Klick auf *Jetzt " -"synchronisieren* nicht Ihre neuesten Transaktionen abruft, wenn Sie diese " -"Aktion bereits früher am Tag durchgeführt haben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"Eine Transaktion kann auf Ihrem Bankkonto sichtbar sein, aber nicht " -"abgerufen werden, wenn sie den Status *Ausstehend* hat. Es werden nur " -"Transaktionen mit dem Status *Gebucht* abgerufen. Wenn sie noch nicht " -"*Gebucht* ist, müssen Sie warten, bis sich der Status ändert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -666,14 +623,14 @@ msgstr "" "**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version " "nicht enthalten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch " "nehmen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -681,11 +638,11 @@ msgstr "" "**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " "Ihrer Datenbank verknüpft haben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -702,13 +659,13 @@ msgstr "" "Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen " "aus der Verbindung verfügt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell " "aktualisiere?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -720,12 +677,12 @@ msgstr "" "andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen" " durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" "Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -733,29 +690,24 @@ msgstr "" "Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der " "Vergangenheit abgefragt werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"Bei Ihrer ersten Synchronisierung haben Sie die Bankkonten ausgewählt, die " -"Sie mit Odoo synchronisieren möchten. Wenn Sie keines Ihrer Konten " -"synchronisiert haben, können Sie unter :menuselection:`Finanzen --> " -"Konfiguration --> Online-Synchronisation` auf die Schaltfläche *Konten " -"abrufen* auf der Verbindung klicken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -765,33 +717,30 @@ msgstr "" "gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " "bitte ein Support-Ticket `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie zu " -":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization` " -"gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren möchten, und auf die " -"Schaltfläche *Zugangsdaten aktualisieren* klicken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -813,6 +762,10 @@ msgstr "" "Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, " "ständig erweitert." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -857,6 +810,10 @@ msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben." msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -877,6 +834,10 @@ msgstr "" " befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem " "Ponto-Konto zu verknüpfen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -921,19 +882,20 @@ msgstr "" "Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten " "stammen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Beenden Sie den Prozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -"Sie müssen alle Konten, auf die Sie zugreifen möchten, in Odoo autorisieren," -" aber Odoo filtert die Konten anhand der Bank, die Sie im zweiten Schritt " -"ausgewählt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -1050,6 +1012,10 @@ msgstr "" "**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren " "Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -1095,6 +1061,11 @@ msgstr "" "E-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto " "zugreifen können." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " @@ -1103,12 +1074,20 @@ msgstr "" "Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge " "weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das " "Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1453,227 +1432,321 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "Ausgleich Bankkonto" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Abstimmungsmodelle" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -"Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die " -"Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle " -"*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den " -"Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie " -"**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden " -"Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" -"Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald " -"das Dokument aktualisiert wurde." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Abstimmungsmodell Typen" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Ausbuchung Button `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Abgleich existierender Rechnungen `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die " -"Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um " -"alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. " -"Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Gegenkonto-Buchungen vorschlagen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch " -"validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die " -"im Abstimmungsmodell definiert sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Abgleich vorhandener Kunden- und Lieferantenrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige " -"Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung " -"übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags." -" Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell " -"definiert sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu " -":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ" -" können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem" -" Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken " -"und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist " -"derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis " -"genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu " -"belassen und nicht zu löschen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie " -"auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie" -" dann das Formular aus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -"Siehe :ref:`oben ` für eine Erklärung der " -"verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint " -"ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die" -" Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses " -"Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein " -"Dokument von einem Benutzer anzufordern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Kontoauszugszeile" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -"Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines " -"Abstimmungsmodells erforderlich sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das " -"erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist " -"einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch" -" Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Gegenbuchungs Werte" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell " -"angewendet werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -"Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden " -"muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1861,8 +1934,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bankkonten" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1902,6 +1975,12 @@ msgstr "" " Form einer praktischen Kachel angezeigt. Sie enthält Aktionsschaltflächen, " "die bei Bedarf eingeblendet werden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Ein neues Bankkonto hinzufügen" @@ -1947,6 +2026,11 @@ msgstr "" ":doc:`Klicken Sie hier <../../bank/feeds/bank_synchronization>` für weitere " "Informationen über die Banksynchronisation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration" @@ -2023,6 +2107,10 @@ msgstr "" "Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) und aktiviert spezifische " "Funktionen entsprechend." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Erweiterte Konfiguration" @@ -2062,6 +2150,10 @@ msgstr "" "Zahlungsarten aktiviert sind, und im Abschnitt **Kontoauszüge**, wie die " "Kontoauszüge erfasst und gebucht werden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -2164,6 +2256,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -2183,6 +2279,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -2202,6 +2302,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -2210,6 +2314,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -2217,6 +2325,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -2239,6 +2351,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Verwalten einer Kasse" @@ -3705,6 +3821,11 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." @@ -3712,6 +3833,12 @@ msgstr "" "Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* " "klicken." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." @@ -3719,6 +3846,10 @@ msgstr "" "Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-" "Plattform." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3731,6 +3862,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3752,10 +3887,18 @@ msgstr "" "Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht " "abrufen kann." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3771,6 +3914,10 @@ msgstr "" "Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt " "**Zahlungseinstellungen** definiert." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3851,6 +3998,10 @@ msgstr "" "Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert " "ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3911,6 +4062,10 @@ msgstr "" "Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-" "Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3929,6 +4084,10 @@ msgstr "" "von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand " "von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren" @@ -3943,6 +4102,10 @@ msgstr "" " es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser " "Konfiguration zu definieren:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3964,6 +4127,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3993,6 +4164,10 @@ msgstr "" "Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der " "Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -4011,7 +4186,12 @@ msgstr "" "Dienst in der Konfiguration des Währungskurses, und Sie können ein " "vordefiniertes Intervall für die Kursaktualisierung festlegen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontenplan Finanzkonten" @@ -4056,6 +4236,10 @@ msgstr "" "Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese " "Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "TaxpayerType" @@ -4073,6 +4257,10 @@ msgstr "" "werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, " "dass dieser Wert gesetzt ist:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -4083,6 +4271,10 @@ msgstr "" "werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung " "an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" @@ -4091,6 +4283,10 @@ msgstr "" "Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " "zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" @@ -4152,6 +4348,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -4273,6 +4473,10 @@ msgstr "" "Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " "Verkaufsjournale Dokumente verwenden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -4349,6 +4553,10 @@ msgstr "Datei hochladen." msgid "Save the CAF." msgstr "Rettet den CAF." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -4389,6 +4597,10 @@ msgstr "" "Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen " "werden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Kundenrechnung Emission" @@ -4408,6 +4620,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -4442,6 +4658,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -4454,6 +4674,10 @@ msgstr "" "sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf" " für den DTE-Status ist wie folgt:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -4478,6 +4702,10 @@ msgstr "" " Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit " "Einspruch oder Abgelehnt lauten." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -4485,6 +4713,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:" @@ -4502,6 +4734,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -4534,6 +4770,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "Gestrichene Referenzen" @@ -4553,6 +4793,10 @@ msgstr "" "Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften " "werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -4568,6 +4812,10 @@ msgstr "" " gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass " "das Dokument steuerlich gültig ist:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -4606,6 +4854,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen" @@ -4618,6 +4870,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4729,6 +4985,10 @@ msgstr "" " für die Gutschrift eine CAF-Datei erforderlich ist, die im SII als Dokument" " 64 gekennzeichnet ist." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4751,6 +5011,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext" @@ -4768,6 +5032,10 @@ msgstr "" "diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el " "monto del Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " @@ -4776,6 +5044,10 @@ msgstr "" "Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " "und dem Preis 0." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4797,6 +5069,12 @@ msgstr "" "Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del" " Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4824,6 +5102,12 @@ msgstr "" "einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die " "Option 3 wählen:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " @@ -4832,6 +5116,10 @@ msgstr "" "In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den " "Querverweisbereich auf:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Gutschriften stornieren" @@ -4847,6 +5135,11 @@ msgstr "" "Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula" " Documentos de referencia.*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4885,6 +5178,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "Akzeptanz" @@ -4897,6 +5196,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Beanspruchen" @@ -4909,6 +5214,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4940,6 +5251,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4989,12 +5304,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -5014,6 +5337,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -5028,6 +5355,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -5052,6 +5383,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -5079,6 +5414,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -5098,6 +5437,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow Buchhaltung " "--> Berichte`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" @@ -5196,6 +5557,10 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" @@ -7209,10 +7574,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." +"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " +"default." msgstr "" -"Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig " -"installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -7234,7 +7598,6 @@ msgstr "Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Profit & Loss" msgstr "Erfolgsrechnung" @@ -7343,6 +7706,10 @@ msgstr "" "Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die " "Anwendungsliste `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "Registrieren Sie Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde" @@ -7395,6 +7762,10 @@ msgstr "" " Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly " "Registrierung* klicken." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -7424,6 +7795,10 @@ msgstr "" "**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das " "System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -7437,6 +7812,10 @@ msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" "Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -7455,6 +7834,10 @@ msgstr "" "of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie " "das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -7477,6 +7860,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -7536,6 +7923,10 @@ msgstr "" "Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von " "fiskaly aus." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -7705,13 +8096,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" -"Wenn Odoo in der Cloud genutzt wird, sind regelmäßige Backups Teil des SaaS-" -"Service. Darüber hinaus können regelmäßige Backups heruntergeladen und auf " -"externen Systemen gesichert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -8359,6 +8747,10 @@ msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> " "Elektronische Rechnungsstellung` und klicken Sie auf *Registrieren*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -8380,6 +8772,10 @@ msgstr "" "*Erweiterte Einstellungen* im Feld **Elektronische Rechnungsstellung** die " "Option *FatturaPA* und *Speichern*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "Rechnungen ausstellen" @@ -8392,6 +8788,10 @@ msgstr "" "Versenden Sie eine Rechnung auf die übliche Weise. Der EDI-Prozess läuft " "automatisch ab." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " @@ -8400,6 +8800,10 @@ msgstr "" "Den aktuellen Status Ihrer Kundenrechnung können Sie unter dem Feld " "**Elektronische Rechnungsstellung** einsehen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "Empfang von Rechnungen" @@ -8697,6 +9101,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -8705,6 +9115,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -8815,15 +9229,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." -msgstr "" -"Wählen Sie ein PAC und kaufen Sie Briefmarken. Derzeit arbeitet der " -"mexikanische Standort in Odoo mit zwei PACs: `Solución Factible " -"`_, `Quadrum (früher Finkok) " -"`_ und `SW Sapien - Smarter Web " +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -8849,6 +9259,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie dann den Standardfilter \"Apps\" und " "suchen Sie nach ``l10n_mx``." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -8959,6 +9373,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -8971,6 +9389,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -8994,6 +9416,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -9019,6 +9445,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -9036,6 +9466,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -9061,6 +9495,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -9083,6 +9521,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -9100,6 +9542,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -9135,6 +9581,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -9150,6 +9600,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -9204,6 +9658,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -9335,10 +9793,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" @@ -9350,6 +9816,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -9361,6 +9831,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -9387,6 +9861,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -9432,6 +9914,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -9449,6 +9939,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -9463,6 +9957,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -9478,6 +9976,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -9501,6 +10003,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Zahlungsbedingungen" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -9556,6 +10062,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -9563,6 +10073,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -9580,6 +10094,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -9599,6 +10121,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -9632,6 +10158,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -9708,12 +10246,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -9726,14 +10272,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -9745,6 +10311,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -9760,12 +10330,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -9783,34 +10361,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -9849,12 +10463,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -9862,6 +10484,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -9869,6 +10495,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -9877,14 +10515,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -9903,6 +10557,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -9911,10 +10569,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -9948,6 +10614,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -9956,6 +10626,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -9971,6 +10645,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -9982,6 +10660,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -10010,16 +10696,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "Vorheriger Zeitraum" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -10057,6 +10755,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -10068,6 +10770,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -10086,16 +10792,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -10108,6 +10838,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -10141,6 +10879,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -10148,6 +10890,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -10168,6 +10914,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -10201,6 +10951,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -10327,16 +11081,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -10356,6 +11122,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -10393,6 +11163,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -10516,6 +11290,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -10544,6 +11323,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -10563,6 +11346,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -10572,6 +11359,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" @@ -10604,6 +11395,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -10645,6 +11440,10 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -10752,6 +11551,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -10776,6 +11579,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -10814,6 +11621,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -10835,6 +11646,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -10989,6 +11808,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -11004,6 +11827,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -11099,6 +11926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -11119,6 +11947,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -11305,6 +12137,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -11312,6 +12148,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -11324,6 +12164,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -11335,6 +12179,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -11373,6 +12221,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -11407,6 +12259,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -11421,6 +12277,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -11432,6 +12292,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Kundenrechnung" @@ -11455,6 +12319,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -11463,6 +12331,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -11472,6 +12344,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -11480,6 +12356,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -11499,6 +12379,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -11506,6 +12390,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -11546,6 +12434,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -11559,6 +12451,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP Credits" @@ -11577,6 +12473,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -11596,6 +12496,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -11609,6 +12513,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -11617,6 +12525,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -11639,6 +12551,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -11681,10 +12597,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -11693,6 +12617,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -11703,6 +12631,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -11760,8 +12692,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 @@ -11841,6 +12773,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" @@ -11865,7 +12803,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 @@ -12158,10 +13097,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Benutzen" @@ -12189,7 +13138,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -12210,6 +13159,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -12482,15 +13435,9 @@ msgstr "" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Kontenplan" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -12501,7 +13448,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -12520,6 +13467,10 @@ msgstr "Verbindlichkeiten" msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -12534,54 +13485,54 @@ msgstr "Aufwand / Kosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" -msgstr "Kontonummer und Name" +msgid "Code and name" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" -"Jedes Konto wird durch seinen **Code** und **Name** identifiziert, der auch " -"den Zweck des Kontos angibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" -"Die korrekte Konfiguration des **Kontotyps** ist von entscheidender " -"Bedeutung, da sie mehreren Zwecken dient:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -12601,8 +13552,8 @@ msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -12683,144 +13634,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Ausserbilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Standard Steuern" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" -msgstr "Kontogruppen" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" +msgstr "Kontengruppen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Erlaube Abstimmung" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Nicht mehr verwenden" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -12863,6 +13835,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -12892,6 +13868,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -12959,6 +13939,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontenplan" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -12972,6 +13957,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -13000,6 +13990,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -13042,6 +14036,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -13085,7 +14083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -15939,14 +16937,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" @@ -16246,94 +17247,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 +msgid "Configuration: payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 +msgid "50% within 30 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 -msgid "Configuration: payment terms" +msgid "50% within 45 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 -msgid "50% within 30 days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 -msgid "50% within 45 days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 @@ -16530,173 +17524,77 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" +msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" +msgid "" +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 @@ -16873,7 +17771,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr "" @@ -16943,7 +17840,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "" @@ -16966,6 +17863,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -16986,6 +17887,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -16998,6 +17903,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -17166,6 +18093,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -17182,6 +18113,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -17239,6 +18174,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -17254,6 +18193,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -17268,6 +18213,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17328,6 +18277,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -17338,6 +18291,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -17368,6 +18330,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -17376,6 +18342,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -17421,6 +18391,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungs-Modelle" @@ -17455,6 +18430,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -17485,6 +18464,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17841,6 +18824,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -17866,6 +18854,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -17894,8 +18886,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 @@ -17938,6 +18930,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -17960,6 +18956,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -17973,6 +18974,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -18048,10 +19050,6 @@ msgid "" "the payment with the two related journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Bargeld runden" @@ -18319,6 +19317,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -18339,6 +19341,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -18349,6 +19357,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -18386,6 +19398,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -18394,6 +19410,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -18466,6 +19486,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatisierung passiver Rechnungsabgrenzung" @@ -18496,6 +19520,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -18621,6 +19649,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -19192,6 +20224,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "" @@ -19265,6 +20303,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -19329,6 +20373,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -19339,6 +20387,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -19413,6 +20467,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -19436,6 +20494,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -19455,6 +20518,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -19462,6 +20529,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -19486,6 +20557,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -19507,16 +20582,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -19534,198 +20609,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Ausgangsrechnungen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -20043,6 +21109,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -20068,6 +21138,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -20100,11 +21174,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -20115,162 +21197,208 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 -msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 @@ -20325,57 +21453,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodizität der Steuerrückzahlung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -20390,102 +21520,102 @@ msgstr "Steuerraster" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Datum der Steuersperre" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Umsatzsteuerbericht" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -20628,6 +21758,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -20861,10 +22085,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -21303,6 +22523,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -21319,11 +22543,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -21334,12 +22566,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -21361,7 +22601,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -21448,7 +22688,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Bankjournal" @@ -21477,10 +22717,6 @@ msgid "" "zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -21489,6 +22725,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -21514,6 +22755,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -21581,6 +22826,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -21641,6 +22891,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -21737,6 +22993,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -21778,6 +23038,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -21909,272 +23176,257 @@ msgstr "" "einzelnen Steuerklassen ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" -"Ermitteln Sie die korrekten Steuersätze in den Vereinigten Staaten mit " -"TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -"Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede " -"Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, " -"welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten " -"jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für " -"jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den " -"Vereinigten Staaten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "In TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud " -"`__." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" -"Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen " -"*API-Schlüssel* zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den " -"Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*," -" um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "In Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen` " -"und aktivieren Sie *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* " -"(Hinweis: verwendet tatsächlich die komplette Straßenadresse)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol neben *Standardkategorie*, um die " -"TIC-Produktkategorien aus TaxCloud (Taxability Information Codes) zu " -"importieren. Einige Kategorien können bestimmte Steuersätze oder Ausnahmen " -"für Produkt-/Dienstleistungstypen beinhalten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -"Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu " -"erstellte Produkt verwendet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" -"Legen Sie eine bestimmte TaxCloud TIC-Kategorie auf der Registerkarte " -"*Allgemeine Informationen* des Produkts oder in der Produktkategorie fest." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich " -"Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->" -" Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu " -"öffnen und zu bearbeiten." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "So funktioniert es" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -"Die Umsatzsteuer wird in Odoo auf der Grundlage von Steuerzuordnungen " -"berechnet (siehe :doc:`fiscal_positions`). Eine Steuerzuordnung für die " -"Vereinigten Staaten wird bei der Installation von *TaxCloud* erstellt. Alles" -" funktioniert sofort nach der Installation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden" -" diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu " -":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den " -"Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder " -"Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte " -"Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die " -"Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung " -"bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit " -"TaxCloud aktualisieren** wählen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" -"Wenn Sie das Gutschein- oder Aktionsprogramm nutzen, kann die Integration " -"mit Taxcloud etwas seltsam erscheinen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -"Das Problem liegt darin, dass Taxcloud Zeilen mit negativen Beträgen nicht " -"in die Steuerberechnung einbezieht. Das bedeutet, dass der Betrag der " -"Zeilen, die durch das Werbeprogramm hinzugefügt werden, von der Summe der " -"Zeilen, auf die es sich auswirkt, abgezogen werden muss. Das bedeutet unter " -"anderem, dass Bestellungen, die Gutscheine oder Aktionen mit einer Taxcloud-" -"Steuerposition verwenden, vollständig fakturiert werden **müssen** - Sie " -"können keine Rechnungen für Teillieferungen erstellen usw." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" -"Eine weitere Besonderheit ist in der Benutzeroberfläche möglich: Stellen Sie" -" sich vor, Sie verkaufen ein Produkt aus der Taxcloud-Kategorie *[20110] " -"Computer* und Sie haben ein Werbeprogramm, das einen 50% dRabatt auf dieses " -"Produkt gewährt. Wenn der Steuersatz für dieses Produkt 7% beträgt, wird der" -" Steuersatz, der von der Taxcloud-Integration berechnet wird, 3,5% anzeigen." -" Das liegt daran, dass der Rabatt im Preis enthalten ist, der an Taxcloud " -"gesendet wird, aber in Odoo steht dieser Rabatt in einer ganz anderen Zeile." -" Letztendlich wird Ihre Steuerberechnung korrekt sein (da 3,5% tax auf den " -"vollen Preis dem Äquivalent von 7% tax auf den halben Preis entspricht), " -"aber aus Sicht des Benutzers könnte dies überraschend sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -22218,6 +23470,10 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine " "Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -22227,6 +23483,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine " "Steuer oder klicken auf *Create*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -22496,6 +23756,10 @@ msgstr "" "Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der " "berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Basiert auf**:" @@ -22542,6 +23806,10 @@ msgstr "" "für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren " "Kundenportalen, usw. sichtbar ist." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Steuergruppe" @@ -22566,6 +23834,10 @@ msgstr "" "kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen " "` unterschiedlich erfassen müssen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -22687,6 +23959,10 @@ msgstr "" " um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile " "hinzufügen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -22708,6 +23984,10 @@ msgstr "" "konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil " "neben den Steuerbezeichnungen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern" @@ -22744,6 +24024,10 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion " "**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "Validierung der USt.-Nummer" @@ -22756,6 +24040,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**" " und **USt ID** ausfüllen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" @@ -22765,6 +24055,12 @@ msgstr "" "Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die " "Umsatzsteuernummer ungültig ist." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -22794,11 +24090,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" -"Sie können jede Art von Datei hochladen (max. 64 MB pro Datei bei Odoo " -"Online/SaaS) und sie in verschiedenen Arbeitsbereichen organisieren." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -22840,6 +24134,10 @@ msgstr "" "aus, für den die Aktion gelten soll. Klicken Sie auf die intelligente " "Schaltfläche *Aktionen* und dann auf *Erstellen*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -22898,6 +24196,10 @@ msgstr "" "**Besitzer**: Die Dateien müssen mit dem hier eingestellten Besitzer " "verbunden sein." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -22929,6 +24231,10 @@ msgstr "" " wählen Sie den Bedingungstyp *Domäne* und klicken Sie auf *Filter " "hinzufügen*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -22941,6 +24247,10 @@ msgstr "" " allen PDF-Dateien in einem Arbeitsbereich hinzufügen möchten, setzen Sie " "das Feld auf *Mime Type*, den Operator auf *enthält* und den Wert auf *pdf*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -22954,6 +24264,11 @@ msgstr "" "Bedingungen erfüllen soll. Sie können die Regel auch direkt mit dem *Code-" "Editor* bearbeiten." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "Konfigurieren Sie die Aktionen" @@ -23081,6 +24396,10 @@ msgstr "" "mit der in der Aktion konfigurierten Datei verknüpft ist. Sie können die " "Aktivität auf den Eigentümer des Dokuments festlegen." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" @@ -23531,6 +24850,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -23684,10 +25008,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -23822,11 +25152,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 -msgid "Accounting perspective" +msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 +msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " @@ -23834,7 +25186,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -23842,15 +25194,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -23868,38 +25220,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -23991,6 +25343,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -23999,6 +25355,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -24021,6 +25381,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -24127,6 +25491,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -24170,6 +25538,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -24286,6 +25660,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -24293,6 +25671,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -24511,8 +25893,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgid "Fees" +msgstr "Gebühren" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -24523,8 +25905,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 @@ -24657,6 +26039,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -24981,6 +26367,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -24997,3 +26387,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index aeb2fff4f..fbb552097 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,17 +7,17 @@ # JackTheHunter , 2021 # Chris Egal , 2021 # Oliver Roch , 2021 -# philku79 , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 +# philku79 , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,6 +30,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketing-Automatisierung" @@ -44,106 +45,697 @@ msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "Kennzahlen verstehen" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 -msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 +msgid "" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" -"Kennzahlen sind Werte die Ihnen dabei helfen Fortschritt zu messen. Sie " -"können ein mächtiges Werkzeug sein, um Ihre Mitarbeiter dabei zu " -"unterstützen ihre Ziele zu erreichen." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "20 Datensätze erfüllen die Bedingungen." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Erstellen Sie eine Kampagne" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Anwendungsfälle" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 @@ -154,41 +746,45 @@ msgstr "SMS Marketing" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -197,101 +793,107 @@ msgid "" "represents." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 -msgid "More common questions" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 -msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgid "More common questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Ja." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -299,62 +901,62 @@ msgid "" "SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -398,6 +1000,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -441,6 +1048,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -451,6 +1062,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -466,6 +1083,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -483,6 +1106,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -493,6 +1120,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -522,6 +1153,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -530,6 +1165,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -538,6 +1179,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -558,6 +1205,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -582,3 +1234,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 2cc532c9e..45cc7bf9d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,21 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Rudolf Schnapka , 2021 # Chris Egal , 2021 # philku79 , 2021 # e2f , 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,6 +61,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -72,12 +76,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -90,6 +102,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -102,6 +120,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -123,6 +147,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -159,6 +187,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -190,6 +222,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -200,6 +237,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "" @@ -211,6 +253,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -227,12 +275,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -260,6 +320,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -278,6 +342,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -297,6 +365,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -322,6 +396,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -334,12 +412,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -352,6 +440,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -364,6 +458,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -381,6 +481,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -558,7 +662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" @@ -618,26 +722,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" @@ -856,6 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" @@ -1193,6 +1297,10 @@ msgid "" "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Anwendungsfälle" @@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 63c059213..6ff43943a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,17 +12,18 @@ # Chris Egal , 2021 # Leon Grill , 2021 # Kevin Harrings , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Thomas, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Thomas, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -93,7 +94,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -195,6 +197,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -206,12 +212,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -219,6 +233,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -226,6 +244,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -243,6 +265,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -310,6 +336,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -329,100 +359,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Preiskalkulation" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -490,6 +591,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "" @@ -507,6 +612,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -550,6 +659,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -574,6 +688,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -593,6 +713,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -615,6 +739,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -677,22 +805,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -716,6 +861,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -728,6 +877,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -746,6 +900,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -794,6 +952,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -824,6 +988,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -831,10 +1001,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -856,6 +1022,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -872,6 +1042,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -892,8 +1072,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -914,63 +1094,94 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Autorisierungscode abrufen" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " @@ -979,41 +1190,49 @@ msgid "" "usually fine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1186,6 +1405,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1199,6 +1422,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1223,6 +1450,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1230,6 +1461,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1263,6 +1498,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "" @@ -1279,12 +1518,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "" @@ -1298,12 +1545,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1325,6 +1580,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1517,6 +1776,10 @@ msgstr "" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1538,14 +1801,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1563,6 +1838,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1587,6 +1866,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1596,6 +1879,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1719,7 +2007,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Überblick" @@ -1808,7 +2095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " @@ -2016,6 +2303,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2055,163 +2347,223 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2388,10 +2740,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Fügen Sie eine neue Zahlungsmethode hinzu" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2399,12 +2792,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2424,7 +2817,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2558,6 +2951,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2565,6 +2962,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2579,6 +2980,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2586,6 +2991,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -2817,12 +3226,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "" @@ -2834,6 +3251,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -2847,12 +3276,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -2870,6 +3309,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" @@ -2884,12 +3327,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "" @@ -2905,6 +3358,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3074,10 +3531,6 @@ msgid "" " values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3409,6 +3862,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3483,6 +3940,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3524,6 +3985,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4552,6 +5017,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4562,6 +5031,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4585,6 +5058,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4606,6 +5083,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -4716,6 +5197,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4740,6 +5225,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4751,6 +5240,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4759,6 +5252,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -4785,6 +5282,10 @@ msgstr "" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -4793,6 +5294,10 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -4924,6 +5429,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -4941,6 +5450,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -4968,6 +5481,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -4975,6 +5494,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -5585,332 +6108,505 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "T-Shirt" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" +msgid "" +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" +msgid "Activating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 +msgid "Setting a price per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 -msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 -msgid "Setting a price per variant" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -5944,6 +6640,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -5956,6 +6656,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -5963,6 +6667,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -5989,6 +6697,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -6003,6 +6715,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6025,6 +6741,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6037,6 +6757,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6045,6 +6769,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6075,6 +6803,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6103,6 +6835,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6143,6 +6879,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6163,6 +6904,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6199,6 +6944,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6206,6 +6955,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6215,12 +6968,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6238,11 +6999,134 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "" @@ -6260,6 +7144,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6267,6 +7155,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6284,6 +7176,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" @@ -6297,6 +7193,10 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6304,6 +7204,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "" @@ -6312,6 +7217,10 @@ msgstr "" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6329,6 +7238,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6371,6 +7285,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6389,6 +7307,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6404,6 +7326,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6424,6 +7351,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6431,6 +7362,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -6441,6 +7376,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -6457,6 +7396,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6520,6 +7463,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -6624,6 +7573,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -6643,6 +7596,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -6659,6 +7616,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -6669,6 +7630,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -6733,6 +7698,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -6777,6 +7746,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -6787,6 +7760,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -6845,6 +7822,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -6898,6 +7879,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -6933,6 +7918,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -6946,6 +7935,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -6960,6 +7953,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -6969,6 +7966,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -6982,6 +7983,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7037,6 +8042,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7060,6 +8069,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7070,6 +8085,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7084,12 +8103,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7099,6 +8130,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7153,6 +8189,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7162,6 +8202,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7181,6 +8225,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7190,6 +8238,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7255,6 +8307,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7263,6 +8319,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7281,6 +8341,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7289,6 +8353,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7300,6 +8368,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7338,6 +8412,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7353,12 +8431,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7379,12 +8467,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4e53260c5..833ae02f6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,16 +5,17 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 +# Henry Mineehen , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -155,6 +156,86 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "Content guidelines" msgstr "" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Rechtliches" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Bedingungen und Konditionen" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 0fef624aa..7de6f4c78 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -12,16 +12,16 @@ # JackTheHunter , 2021 # Chris Egal , 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -316,6 +316,10 @@ msgstr "" "Vergessen Sie nicht auf *Speichern* zu klicken, sobald alle Varianten " "eingegeben sind." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "E-Commerce Produktvarianten Werte" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "Varianten bearbeiten" @@ -329,6 +333,10 @@ msgstr "" "Detailformular der Produktvorlage über die intelligente Schaltfläche " "*Varianten* sehen." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "eCommerce Produktvarianten Smart Button" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -378,6 +386,10 @@ msgid "" "the *Product Variant Values* page for that product." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -391,10 +403,18 @@ msgid "" "selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -413,12 +433,20 @@ msgid "" "same way." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -808,6 +836,10 @@ msgstr "" "Sobald Sie sich auf der Seite Kundenauftrag befinden, wird die Zahlung mit " "einer automatischen Notiz im *Chatter* bestätigt." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "die Zahlung wird im Kundenauftragsformular bestätigt" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -816,6 +848,10 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "Seite mit Details zur jeweiligen Transaktion" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -858,6 +894,10 @@ msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" "Aktivieren Sie anschließend *Automatische Rechnungen* und *Speichern*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "Beispiel einer automatischen Rechnung" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "Zahlung nach der Lieferung erfassen" @@ -972,6 +1012,11 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." @@ -979,6 +1024,10 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder " "erstellen Sie ihn spontan." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Für beide Szenarios, unter:" @@ -1004,6 +1053,10 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1031,6 +1084,10 @@ msgstr "" "Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese " "Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "Verwaltung von Chat-Anfragen" @@ -1045,6 +1102,14 @@ msgstr "" " werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo " "immer Sie sich in Odoo befinden." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" +"Ansicht der Diskussionsanwendung mit einer über den Live-Chat in Odoo " +"gesendeten Nachricht" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1063,6 +1128,11 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1111,14 +1181,31 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" +"Ansicht eines Chat-Fensters von der Seite eines Operators, der eine " +"Bewertung für Odoo Live Chat hervorhebt" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Bewertung veröffentlichen" @@ -1130,6 +1217,10 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Befehle und Antwortvorlagen" @@ -1201,6 +1292,13 @@ msgstr "" "Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde," " klicken Sie auf den Verknüpfungslink." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Ansicht des Chat-Fensters mit einem in Odoo Live Chat erstellten Helpdesk-" +"Ticket" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1233,6 +1331,13 @@ msgstr "" "Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt" " von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Ansicht eines Chat-Fensters und die Verwendung einer vorgefertigten Antwort " +"in Odoo Live Chat" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Website" @@ -1462,6 +1567,12 @@ msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` " "und aktivieren Sie *Link Trackers*." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" @@ -1473,6 +1584,10 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1513,6 +1628,13 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" +"Ansicht der Tracking-Liste mit Hervorhebung der Statistik-Schaltflächen in " +"Odoo Website" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -2526,7 +2648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" @@ -2560,13 +2682,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 @@ -2600,9 +2722,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 @@ -2629,9 +2751,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index abe6889c8..9a34819c2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Cécile Collart , 2021 # Wilson Pujols , 2021 # RGB Consulting , 2021 +# Paulina Rodriguez , 2021 # José Vicente , 2021 # Luis M. Ontalba , 2021 # Daniel Blanco , 2021 @@ -26,7 +27,6 @@ # Althay Ramallo Fuentes , 2021 # Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 # Pablo Rojas , 2021 -# Paulina Rodriguez , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Leonardo J. Caballero G. , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 @@ -40,24 +40,25 @@ # Cinthya Yepez , 2021 # Cinthya Yepez , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 -# Rafnix Guzman , 2021 # Esli Fuentes , 2021 # Pedro M. Baeza , 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 -# jabelchi, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Rafnix Guzman , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 +# cristobal jose espinoza , 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -193,6 +194,10 @@ msgstr "" "Banco`, haga clic en *Importar extracto bancario*, o en los tres puntos, y " "luego en *Importar extracto bancario*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "Importar un archivo de estado de cuenta bancaria en Odoo Contabilidad" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -208,6 +213,11 @@ msgstr "" "**Opciones de formato** y **asignar** las diferentes columnas que desea " "importar." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "Registro de estados cuenta manualmente en Odoo Contabilidad" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -269,10 +279,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Todo" @@ -283,7 +290,7 @@ msgstr "" "conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -299,45 +306,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"Para verificar si su banco es compatible con Odoo, vaya a `Funciones de " -"contabilidad de Odoo `_, y " -"haga clic en *Ver lista de instituciones admitidas*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "Más de 20.000 instituciones en todo el mundo son compatibles." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Odoo utiliza múltiples servicios web para conectar con los bancos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Estados Unidos de América y Canadá" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: En todo el mundo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc: `más información `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc: `más información `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -377,7 +381,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -385,11 +388,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "Usuarios locales" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -404,25 +407,22 @@ msgstr "" "verifique que no tenga un firewall o un proxy que bloquee la siguiente " "dirección:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "Primera sincronización" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 -msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -"Puede iniciar la sincronización yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " -"Configuración --> Agregar una cuenta bancaria` o mediante la barra de " -"configuración en el panel de contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -430,35 +430,39 @@ msgstr "" "Ahora puede buscar su institución bancaria. Selecciónelo y siga los pasos " "para sincronizarlo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -"Si tiene algún problema durante la primera sincronización, verifique que su " -"navegador web no bloquee las ventanas emergentes y que su bloqueador de " -"anuncios esté desactivado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"Durante su primera sincronización, se le pedirá un número de teléfono para " -"proteger su cuenta. La razón por la que solicitamos dicha información es que" -" no queremos que sus datos caigan en las manos equivocadas. Por lo tanto, si" -" detectamos actividad sospechosa en su cuenta, bloqueamos todas las " -"solicitudes que provienen de su cuenta y deberá reactivarla utilizando ese " -"número de teléfono. El proveedor externo puede solicitar más información " -"para conectarse con su institución bancaria. Esta información no se almacena" -" en los servidores de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -469,39 +473,32 @@ msgstr "" " Puede cambiar la periodicidad de creación de extractos bancarios en la " "configuración de su diario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -"Puede encontrar todas sus sincronizaciones yendo a :menuselection: " -"`Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en línea`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizar manualmente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"Después de su primera sincronización, los diarios creados se sincronizan de " -"forma predeterminada cada 12 horas. Si lo desea, puede sincronizar " -"manualmente haciendo clic en el botón *Sincronizar ahora* en el tablero." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"O puede ir a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " -"Sincronización en línea`, seleccione su institución y luego haga clic en el " -"botón *Obtener transacciones*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -517,39 +514,33 @@ msgstr "" "encontrar en el chatter de sus sincronizaciones en línea. En este caso, " "asegúrese de realizar sincronizaciones manuales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Incidencias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Sincronización errónea" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"Para informar un error de conexión al `soporte de Odoo " -"`_, vaya a :menuselection: `Contabilidad --> " -"Configuración --> Sincronización en línea`, seleccione la conexión que " -"falló, y copie la descripción del error y la referencia." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Sincronización desconectada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -"Si se desconecta su conexión con el proxy, puede volver a conectarse al " -"proxy utilizando el botón *Volver a conectar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -560,13 +551,13 @@ msgstr "" "identificación de cliente o la referencia del error que aparece en el " "chatter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proceso de migración para usuarios que hayan instalado Odoo antes de " "diciembre de 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -574,7 +565,7 @@ msgstr "" "Si está en las instalaciones, primero asegúrese de que su fuente esté " "actualizada con la última versión de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -583,106 +574,78 @@ msgstr "" "deben instalar el nuevo módulo manualmente para utilizar las nuevas " "funcionalidades." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a :menuselection: `Aplicaciones --> Actualizar lista de " -"aplicaciones`, elimine el filtro predeterminado en la barra de búsqueda y " -"escriba: **account_online_synchronization**. Luego puede hacer clic en el " -"botón *Instalar* para instalar el nuevo módulo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "" -"Finalmente, asegúrese de que todos sus usuarios actualicen su página de Odoo" -" presionando CTRL+F5." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." +"won't work anymore." msgstr "" -"Todas las sincronizaciones anteriores se desconectan durante la instalación " -"y dejan de funcionar. Puede encontrarlas directamente en el menú de " -"sincronización (:menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " -"Sincronización en línea`). No es posible volver a sincronizar estas " -"conexiones, tiene que hacer nuevas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"No desinstale * account_online_sync *, que es el módulo anterior para la " -"sincronización en línea. El nuevo lo anula." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -"De forma predeterminada, *account_online_synchronization* se instala " -"automáticamente con Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "La sincronización no funciona en tiempo real. ¿Eso es normal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"El proceso no está diseñado para funcionar en tiempo real, ya que los " -"proveedores externos sincronizan sus cuentas en diferentes intervalos. Para " -"forzar la sincronización y obtener los extractos, vaya a su *Tablero de " -"contabilidad* y haga clic en el botón *Sincronizar ahora*. También puede " -"sincronizar y recuperar transacciones a través de :menuselection: " -"`Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en línea`. Algunos " -"proveedores solo permiten una actualización por día, por lo que es posible " -"que al hacer clic en *Sincronizar ahora* no obtenga sus últimas " -"transacciones si ya realizó dicha acción al principio del día." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"Una transacción puede estar visible en su cuenta bancaria, pero no se puede " -"recuperar si tiene el estado *Pendiente*. Solo se recuperarán las " -"transacciones con el estado *Publicado*. Si aún no está *Publicado*, tendrá " -"que esperar hasta que cambie el estado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "¿La función de sincronización bancaria en línea está incluida en mi " "contrato?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -690,14 +653,14 @@ msgstr "" "**Versión comunitaria**: No, esta función no está incluida en la Versión " "comunitaria." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versión en línea**: Sí, incluso si se beneficia del contrato Una " "aplicación gratis." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -705,11 +668,11 @@ msgstr "" "** Versión Enterprise**: Sí, si tiene un contrato empresarial válido " "vinculado a su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Algunos bancos tienen un estado \"Beta\", ¿qué significa esto?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -725,13 +688,13 @@ msgstr "" " con estos bancos contribuye al proceso de desarrollo, ya que el Proveedor " "tendrá datos reales y comentarios de la conexión." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "¿Por qué mis transacciones solo se sincronizan cuando las actualizo " "manualmente?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -743,11 +706,11 @@ msgstr "" "otro tipo de MFA. Debido a esto, el integrador no puede extraer " "transacciones hasta que se proporcione el código de seguridad." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "No todas mis transacciones pasadas están en Odoo, ¿por qué?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -755,28 +718,24 @@ msgstr "" "Para algunas instituciones solo se pueden recuperar las transacciones de los" " 3 meses anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "¿Por qué no veo ninguna transacción?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"Durante su primera sincronización, seleccionó las cuentas bancarias que " -"decidió sincronizar con Odoo. Si no sincronizó ninguna de sus cuentas, puede" -" ir a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en " -"línea` para hacer clic en el botón *Obtener cuentas* en la conexión." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Es posible que tampoco haya nuevas transacciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -786,33 +745,30 @@ msgstr "" "transacciones registradas no son visibles en su base de datos, por favor, " "`envíe un ticket de soporte `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "¿Cómo puedo actualizar mis credenciales bancarias?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"Puede actualizar sus credenciales yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " -"Configuración --> Sincronización en línea`, abra la conexión en la que desea" -" actualizar sus credenciales y haga clic en el botón *Actualizar " -"credenciales*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -834,6 +790,10 @@ msgstr "" "continuamente la cantidad de instituciones bancarias que se pueden " "sincronizar con Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "Logo de la marca Ponto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -877,6 +837,10 @@ msgstr "Cree una cuenta si aún no tiene una." msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Una vez que haya iniciado sesión, cree una *organización*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "Complete el formulario para agregar una organización en Ponto." + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -898,6 +862,10 @@ msgstr "" "Ponto y siga los pasos en pantalla para vincular su cuenta bancaria con su " "cuenta Ponto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "Añadir cuentas bancarias a su cuenta Ponto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -941,19 +909,20 @@ msgstr "" "Odoo. Seleccione **todas las cuentas** que desee sincronizar, incluso " "aquellas provenientes de otras instituciones bancarias." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Termina el flujo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -"Debe autorizar todas las cuentas a las que desea acceder con Odoo, pero Odoo" -" filtrará las cuentas según la institución que seleccionó en el segundo " -"paso." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -1067,6 +1036,10 @@ msgstr "" "**Salt Edge** es un proveedor externo que agrega información bancaria de sus" " cuentas. Es compatible con ~ 5000 instituciones en más de 50 países." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -1112,6 +1085,11 @@ msgstr "" "electrónico válida, de lo contrario, no podrá acceder a su cuenta de Salt " "Edge." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " @@ -1120,12 +1098,20 @@ msgstr "" "Después de ingresar su dirección de correo electrónico, se le redirigirá a " "Salt Edge para continuar con el proceso de sincronización." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Asegúrese de dar su consentimiento marcando la casilla de verificación de " "consentimiento." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Complete la sincronización siguiendo los pasos." @@ -1453,220 +1439,319 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modelos de conciliación" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -"Una vez que los extractos bancarios se hayan importado es esencial " -"*conciliar* los registros adecuadamente y asegurar que todos los *Apuntes " -"contables* están balanceados y conciliados. Para facilitar y acelerar el " -"proceso de conciliación, pueden configurar **Modelos de conciliación**, que " -"son muy útiles con entradas recurrentes como comisiones bancarias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" -"Agregar un enlace al proceso de conciliación en el párrafo precedente, una " -"vez el documento ha sido actualizado. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Los modelos de conciliación también son útiles para manejar *Descuentos de " -"caja*. Consulte :doc:`esta documentación " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para más información." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Tipos de modelos de conciliación" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Hay tres tipos de Modelos de conciliación:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Botón de cancelación `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr ":ref:`Sugerencia de contrapartida `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr ":ref:`Coincidir facturas existentes `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Crear una cancelación manualmente haciendo clic en el botón. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Cuando está conciliando una entrada con un *Saldo abierto*, puede usar los " -"botones disponibles bajo la pestaña *Operaciones manuales* para precompletar" -" los valores automáticamente antes de validar la conciliación. Cada botón es" -" un modelo de conciliación diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Sugerir valores de contrapartida. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de modelo de conciliación le sugerirá de inmediato contrapartidas " -"que solo necesitan validarse. Esta automatización se basa en un conjunto de " -"reglas definidas en el modelo de conciliación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Coincidir con facturas existentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de modelo de conciliación selecciona la factura de cliente o de " -"proveedor correcta que coincide con el pago. Solo falta validar el asiento. " -"Esta automatización se basa en un conjunto de reglas definidas en el modelo " -"de conciliación. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"Para gestionar o crear nuevos **Modelos de Conciliación**, ir a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Modelos de conciliación`." -" También puede abrir este menú desde la información general de Contabilidad." -" Para hacerlo debe ir a la tarjeta del diario de bancos, luego dar clic en " -"los 3 puntos y después en *Modelos de conciliación*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"La primera opción, llamada *Reglas de emparejamiento de facturas *, es la " -"responsable de emparejar correctamente facturas de venta y de compra. Por lo" -" tanto, se aconseja dejarla al principio de la lista y no borrarla." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Abra el modelo que quiere modificar o haga clic en *Crear* para crear uno " -"nuevo y rellene el formulario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -"Vea :ref:`arriba` para una explicación sobre " -"los diferentes tipos de modelos de conciliación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Si la aplicación *Documentos* está instalada, en su base de datos aparecerá " -"un campo adicional de **Tipo de actividad** cuando *A comprobar* esté " -"seleccionado. Seleccionar el valor *Petición de conciliación* implica que " -"siempre que use este modelo aparecerá una ventana *Solicitud de documento* " -"para solicitar un documento a un usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Condiciones en líneas de extracto bancario" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -"Defina aquí todas las condiciones requeridas para que se aplique un modelo " -"de conciliación" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"Si un registro se empareja con diferentes modelos de conciliación, se aplica" -" el que está primero en la *secuencia*. La secuencia es simplemente el orden" -" de los modelos en la *vista de lista*. Se pueden reordenar arrastrando y " -"soltando el control que está junto al nombre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Valores de la contrapartida" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -"Esta sección contiene los valores que el modelo de conciliación aplica." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -"Si el valor a conciliar debe anotarse en dos cuentas separadas, haga clic en" -" *Añadir una segunda línea*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1851,8 +1936,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Cuentas bancarias" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1891,6 +1976,12 @@ msgstr "" "en forma de una tarjeta, lo cual es muy práctico. Esta tarjeta incluye " "botones de acción que se muestran cuando es apropiado. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Añadir una nueva cuenta bancaria" @@ -1936,6 +2027,11 @@ msgstr "" ":doc:`De clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` para obtener más" " información sobre la sincronización con el banco." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuración manual" @@ -2010,6 +2106,10 @@ msgstr "" "Odoo detecta el tipo de cuenta bancaria (p.e., IBAN) y habilita algunas " "características de acuerdo con ello." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configuración avanzada" @@ -2049,6 +2149,10 @@ msgstr "" " de métodos de pago** y cómo se registran los extractos bancarios para " "publicarse en la sección de **Extractos bancarios**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "Configuración avanzada de una cuenta bancaria en Comtabilidad Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -2153,6 +2257,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -2172,6 +2280,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -2191,6 +2303,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -2199,6 +2315,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -2206,6 +2326,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -2228,6 +2352,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Gestionar una caja registradora" @@ -3676,6 +3804,11 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "Configuración de la *API de KeyPay*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." @@ -3683,6 +3816,12 @@ msgstr "" "Después de dar clic en *habilitar integración con KeyPay* más campos se " "volverán visibles." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." @@ -3690,6 +3829,10 @@ msgstr "" "Podrá encontrar la clave API en la sección de *Mi cuenta* de la plataforma " "de KeyPay." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3704,6 +3847,10 @@ msgstr "" "Puede encontrar la **ID Empresarial** en el URL de KeyPay (es decir, " "``189241``) " +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3724,10 +3871,18 @@ msgstr "" "KeyPay entre paréntesis para que el usuario pueda recuperar fácilmente el " "mismo registro en KeyPay y Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "La sincronización con el API se activa con acciones programadas." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3743,6 +3898,10 @@ msgstr "" "Las cuentas que usa KeyPay se definen en la sección **Configuración de " "nómina**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3824,6 +3983,10 @@ msgstr "" " con **Chile - Contabilidad**. En caso de que este último no esté instalado," " Odoo lo instala automáticamente con el módulo E-invoicing." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "Módul Chileno a instalar en Odoo." + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3883,6 +4046,10 @@ msgstr "" "Complete la información fiscal de su empresa según el registro del SII, siga" " las instrucciones de cada sección." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3900,6 +4067,10 @@ msgstr "" "dirección de correo electrónico para recibir facturas de sus proveedores y " "el alias que utiliza para enviar facturas a sus clientes." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "Configurar servidor de correo electrónico entrante DTE" @@ -3915,6 +4086,10 @@ msgstr "" "Electronic Tax Document (declaración electrónica de impuestos, DTE), " "considerando esta configuración:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3936,6 +4111,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3965,6 +4148,10 @@ msgstr "" "El informe Propuesta F29 requiere dos valores que deben definirse como parte" " de la configuración de la empresa:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "Parámetros de informes fiscales" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3983,7 +4170,12 @@ msgstr "" "la configuración de la tasa de divisa y puede configurar un intervalo que se" " defina automáticamente para las actualizaciones de tasa." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan contable" @@ -4028,6 +4220,10 @@ msgstr "" " por el SII ahora están disponibles en el formulario de Clientes (RUT, RUN y" " DNI). Esta información es esencial para la mayoría de transacciones." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "Tipo de contribuyente" @@ -4045,6 +4241,10 @@ msgstr "" " cuando se crea un cliente es importante asegurarse de que este valor esté " "establecido:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -4055,6 +4255,10 @@ msgstr "" "definir el correo electrónico que aparecerá como remitente de la factura " "electrónica a su cliente y la descripción de la Industria." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" @@ -4063,6 +4267,10 @@ msgstr "" "Como parte del módulo de localización, los impuestos se crean " "automáticamente con su configuración y cuenta financiera relacionada." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile tiene varios tipos de impuestos, los más comunes son:" @@ -4122,6 +4330,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -4239,6 +4451,10 @@ msgstr "" "disponibles en Chile. De forma predeterminada, todos los diarios de ventas " "creados utilizarán documentos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -4313,6 +4529,10 @@ msgstr "Haga clic en “Subir archivo”." msgid "Save the CAF." msgstr "Haga clic en “Guardar y Cerrar” en la pestaña “CAF”." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -4352,6 +4572,10 @@ msgstr "" "Proveedor, en el siguiente diagrama explicamos cómo se transmite la " "información al SII y entre los clientes y proveedores." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Emisión de factura del cliente" @@ -4371,6 +4595,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Puede cambiar manualmente el tipo de documento si es necesario." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -4406,6 +4634,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "El estado del DTE de SII se establece como: Pendiente de envío." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -4418,6 +4650,10 @@ msgstr "" " del SII de inmediato, también puede hacerlo manualmente. El flujo de " "trabajo del estado del DTE es el siguiente:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -4442,6 +4678,10 @@ msgstr "" "botón: Verificar en SII. El resultado puede ser Aceptado, Aceptado con " "reparos o Rechazado." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -4449,6 +4689,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "La respuesta final del SII puede asumir estos valores:" @@ -4466,6 +4710,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -4497,6 +4745,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "Registre la factura nuevamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "Referencias cruzadas" @@ -4516,6 +4768,10 @@ msgstr "" " se puede usar en facturas de cliente. Odoo configura automáticamente las " "notas de crédito o débito:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -4531,6 +4787,10 @@ msgstr "" "que se haya impreso el PDF. El reporte incluye los elementos fiscales que " "indican que el documento ya es válido:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -4571,6 +4831,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "El campo Estado de aceptación de DTE se actualiza automáticamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Procesado para facturas reclamadas" @@ -4583,6 +4847,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4693,6 +4961,10 @@ msgstr "" "un archivo CAF es necesario para la nota de crédito, la cual se identifica " "como documento 64 en el SII." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4715,6 +4987,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Corregir el texto del documento de referencia" @@ -4732,6 +5008,10 @@ msgstr "" " caso, el Código de referencia del SII se establece automáticamente en: " "Corrige el monto del Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " @@ -4740,6 +5020,10 @@ msgstr "" "Odoo crea una nota de crédito con el texto corregido en una factura y el " "precio 0." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4761,6 +5045,12 @@ msgstr "" "referencia del SII se establece automáticamente en: Corrige el monto del " "Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4788,6 +5078,12 @@ msgstr "" "una factura existente, debe seleccionar la opción 3 en el campo Código de " "referencia SII:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " @@ -4796,6 +5092,10 @@ msgstr "" "En este caso, Odoo incluye automáticamente la factura de origen en la " "sección de referencia cruzada:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Cancelar Notas de Crédito" @@ -4811,6 +5111,11 @@ msgstr "" "débito y seleccione la primera opción en el asistente: *1: Anula Documentos " "de referencia.*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4847,6 +5152,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "Aceptación" @@ -4859,6 +5170,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Reclamación" @@ -4871,6 +5188,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4902,6 +5225,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4951,12 +5278,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4976,6 +5311,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4990,6 +5329,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -5014,6 +5357,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -5041,6 +5388,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -5060,6 +5411,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow " "Contabilidad --> Reportes`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" @@ -5157,6 +5530,10 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" @@ -7177,10 +7554,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." +"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " +"default." msgstr "" -"Cuando crea una nueva base de datos SaaS, el SKR03 se instala de forma " -"predeterminada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -7202,7 +7578,6 @@ msgstr "Balance general" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Profit & Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" @@ -7309,6 +7684,10 @@ msgstr "" "Si estos módulos no aparecen enlistados, :ref:`actualice la lista de " "aplicaciones `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "Registre su empresa ante la autoridad fiscal" @@ -7360,6 +7739,10 @@ msgstr "" "Ahora puede **registrar a su empresa con fiskaly**. Para hacerlo, abra la " "pestaña de *fiskaly* y de clic en el botón de *registro de fiskaly*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -7388,6 +7771,10 @@ msgstr "" "**Clave API de fiskaly** y un **secreto**, que son las credenciales que el " "sistema usa para acceder a los servicios que ofrece fiskaly. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -7400,6 +7787,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "Cree y vincule un sistema de seguridad técnica a su PdV." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -7418,6 +7809,10 @@ msgstr "" "Punto de Venta`, abra el punto de venta que quiere editar, de clic en la " "caja junto a **Crear SST** y de clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -7438,6 +7833,10 @@ msgstr "**ID del cliente** se refiere al ID de su PdV en fiskaly." msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -7498,6 +7897,10 @@ msgstr "" "La creación de una exportación de DSFinV-K se activa al exportar del lado de" " fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -7670,13 +8073,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" -"Si Odoo se usa en la nube, los respaldos regulares son parte del servicio de" -" SaaS. Además, estos respaldos se pueden descargar y respaldar en sistemas " -"externos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -8312,6 +8712,10 @@ msgstr "" "Para lograr esto, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " "Facturación electrónica` y de clic en *Registrar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -8332,6 +8736,10 @@ msgstr "" "Abra su diario de ventas. En la pestaña de *Opciones avanzadas* está el " "campo de **Facturación electrónica**, marque *FatturaPA* y de a *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "Envíe facturas" @@ -8344,6 +8752,10 @@ msgstr "" "Envíe una factura como normalmente lo haría. El proceso EDI sigue " "automáticamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " @@ -8352,6 +8764,10 @@ msgstr "" "Puede marcar el estado actual de la factura de su cliente en el campo de " "**Factura electrónica**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "Recibir facturas" @@ -8669,6 +9085,14 @@ msgstr "" "agregar valores manualmente en todos los campos para obtener una " "**declaración anual completa**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" +"La aplicación de Contabilidad en Odoo (con la localización de Luxemburgo) " +"genera una declaración anual de impuestos." + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -8683,6 +9107,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reportes de impuestos` y seleccione el tipo de reporte que quiere" " mostrar." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -8806,14 +9234,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" -"Elija un PAC y compre timbres. Actualmente la localización mexicana en Odoo " -"trabaja con dos PAC: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (antes Finkok) `_ y `SW " -"Sapien - Smarter Web `_." +"Elija un comité de cuentas públicas y compre timbres. Actualmente, la " +"localización mexicana en Odoo trabaja con los siguientes comités: `Solución " +"Factible `_, `Quadrum (antes Finkok) " +"`_ y `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -8838,6 +9268,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, luego elimine el filtro predeterminado \"Apps\" y " "busque ``l10n_mx``." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" +"Instalación del módulo de localización mexicana en las aplicaciones de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -8958,6 +9393,10 @@ msgstr "" "generará el complemento de pago firmado, todo integrado automáticamente en " "el flujo de facturación normal en Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "Pasos para habilitar la facturación electrónica" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "Ingrese información legal" @@ -8974,6 +9413,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuración --> Configuración general --> Empresas`, y " "haga clic en *Actualizar información* debajo del nombre de su empresa." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "Actualizar los detalles de la empresa en los ajustes de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -9008,6 +9451,10 @@ msgstr "" "existe el riesgo de crear un \"nuevo país\" en el sistema, que dar lugar a " "errores más adelante cuando se generan los CFDI." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "Información de datos de la empresa" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -9042,6 +9489,10 @@ msgstr "" "Electrónica (MX) --> Régimen Fiscal`, y seleccione la opción de la lista " "desplegable que corresponda a su empresa." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -9065,6 +9516,10 @@ msgstr "" "(incluyendo código postal, ciudad, estado, país, etc.) y el número de " "**RFC**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "Ejemplo de formulario de contacto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "Configuración de impuestos" @@ -9101,6 +9556,10 @@ msgstr "" "la pestaña **Opciones avanzadas** y dentro del campo **Tipo de factor** " "elija la opción *Tasa*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "Configuración de impuestos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -9134,6 +9593,10 @@ msgstr "" "**no elimine esta cuenta**) en el Asiento de Diario al reclasificar " "impuestos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "Cuentas de impuestos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "Configuración de productos" @@ -9157,6 +9620,10 @@ msgstr "" "representa ese producto. El proceso se puede realizar manualmente o mediante" " una importación masiva." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "Configurar productos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "Configuración de PAC para firmar facturas" @@ -9208,6 +9675,10 @@ msgstr "" "ingrese el nombre de su PAC con sus credenciales (nombre de usuario y " "contraseña de PAC)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "Credenciales de comité de cuentas públicas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -9231,6 +9702,10 @@ msgstr "" "digital, su clave y su contraseña. Para finalizar, haga clic en *Guardar y " "cerrar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "Certificado y clave" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -9300,6 +9775,10 @@ msgstr "" "de validar la factura, puede verificar que se haya sellado correctamente, ya" " que se vería así:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "Creación de una factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -9464,10 +9943,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "EDI para México" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "EDI para México (l10n_mx_edi_extended)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "EDI con funciones avanzadas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -9483,6 +9970,10 @@ msgstr "" "tiempo, recuerde colocar el Número de Identificación Fiscal (Número de NIF -" " RFC)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "Configuración de dirección de contacto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "Cliente receptor" @@ -9497,6 +9988,10 @@ msgstr "" "tiene al menos los siguientes campos completados con la información " "correspondiente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "Factura de comercio externo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -9530,6 +10025,14 @@ msgstr "" "A nivel de producto también se deben configurar algunos parámetros en los " "siguientes campos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "Código de producto del SAT" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "Fracción arancelaria" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -9590,6 +10093,14 @@ msgstr "" "considera que un bien es originario y sirve para recibir preferencias " "arancelarias generalmente acordadas en acuerdos comerciales." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "Incoterm en la factura" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "PDF de comercio externo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "Asignar pedimentos" @@ -9614,6 +10125,10 @@ msgstr "" "el módulo **Localización de Odoo México para las existencias/almacenamiento " "(l10n_mx_edi_landing)**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "Módulo de existencias MX" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -9635,6 +10150,10 @@ msgstr "" "agregar el número de pedimento a las recepciones de producto " "correspondientes." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "Costos en destino" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -9658,6 +10177,10 @@ msgstr "" "a ellos a través de :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en" " destino`. Allí encontrará la opción de adjuntar el número de pedimento." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "Número de aduana" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -9688,6 +10211,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Términos de pago`, encontrará la lista predeterminada en " "Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Términos de pago" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -9766,6 +10293,10 @@ msgstr "" " llamado **política de pago** y toma como parámetros la fecha de la factura " "y la fecha de vencimiento." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "Política de pago" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -9776,6 +10307,10 @@ msgstr "" "configurar los bancos en la pestaña **Contabilidad** y colocar el Banco, " "Número de cuenta y CLABE." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "Cuenta bancaria del contacto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "Registrar pagos PPD" @@ -9797,6 +10332,14 @@ msgstr "" "El pago se puede registrar desde la factura y, una vez confirmado, se pagará" " la factura y con su registro de pago asociado." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "Pagos PPD" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "Información de pago PPD" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -9822,6 +10365,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "Pago PPD creado" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -9868,6 +10415,18 @@ msgstr "" "Si al momento de registrar un pago es del tipo PUE entonces en este caso no " "se generará un complemento de pago (XML) ya que no es necesario." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "Pagos PUE" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "Información de pago PUE" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "Pago PUE creado" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -9958,6 +10517,10 @@ msgstr "" "El producto de Anticipo debe ser del tipo *Servicio* y debe utilizar la " "**Categoría de producto NSPSC**: *84111506 Servicios de facturación*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "Producto de anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " @@ -9966,6 +10529,10 @@ msgstr "" "Agregue el producto de anticipo como predeterminado para usar desde las " "configuraciones de Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "Configuración de anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -9981,14 +10548,34 @@ msgstr "" " anticipada para el porcentaje de la compra que se pagará por adelantado (o " "por una cantidad fija)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "Se aplica el anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "Valide la factura con el producto de anticipo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "Confirmar anticipo" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "Folio fiscal del anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "Registre el pago de la factura anticipada." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "Factura del anticipo" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "Se registró el anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -10002,6 +10589,10 @@ msgstr "" "A partir de la orden de venta, cree una factura para el total, es decir, " "para todas las líneas de la orden sin descontar el anticipo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "Factura completa" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -10023,6 +10614,10 @@ msgstr "" "Copie el Folio fiscal de la siguiente factura, como se muestra en este " "ejemplo:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "Folio fiscal de la factura completa" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " @@ -10031,6 +10626,10 @@ msgstr "" "Y péguelo en el borrador de factura que se creó a partir de la orden de " "venta sin descontar los anticipos:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "Folio del CFDI origen" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -10053,6 +10652,14 @@ msgstr "" "correctiva debe editarse antes de confirmarla, vea la explicación debajo de " "las 2 imágenes a continuación)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "Creación de una nota de crédito" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "Emparejamiento de anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" @@ -10061,10 +10668,22 @@ msgstr "" "Antes de *confirmar* la nota de crédito, edite el CFDI de Origen con ``07 |" " XXX`` en lugar del prefijo ``01 | XXX``" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "Modificar folio fiscal" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "Tipo de CFDI origen" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "Ahora se puede confirmar la factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "Publicar nota de crédito" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " @@ -10073,6 +10692,14 @@ msgstr "" "Ahora la nota de crédito (pago anticipado) debe aplicarse al total de la " "factura, esto se agrega en la parte inferior debajo del importe adeudado." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "Agregar nota de crédito" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "Se aplicó el anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " @@ -10080,6 +10707,10 @@ msgid "" msgstr "" "Registre un pago por la diferencia del anticipo y el total de la venta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "Pago de importe residual" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" @@ -10088,6 +10719,10 @@ msgstr "" "Si va al XML de la factura, debería ver en el CFDI relacionado el tipo de " "relación 07 y el Folio Fiscal de la factura anticipada." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "XML del anticipo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "Descuentos basados en días de pago" @@ -10138,6 +10773,10 @@ msgstr "" "puede cambiar el tipo de balance adeudado si es necesario (en este ejemplo, " "30 días)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "Término de pago del descuento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" @@ -10146,6 +10785,10 @@ msgstr "" "Luego, al crear la orden de venta o factura de venta, asigne el término de " "pago creado previamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "Descuento en la factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -10156,6 +10799,10 @@ msgstr "" "del descuento, en nuestro caso es dentro de los 5 días posteriores a la " "creación de la factura de venta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "Descuento de pago" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -10166,6 +10813,18 @@ msgstr "" " y allí verá 2 pagos creados, restablezca a borrador y cancele el pago que " "no corresponde, el relacionado con el descuento." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "Ver el descuento de pago" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "Restablecer pago a borrador" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "Cancelar pago" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -10178,14 +10837,30 @@ msgstr "" "una nota de crédito que especifica que la diferencia se le dio al cliente en" " una **nota de crédito**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "Nota de crédito del descuento" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "Razón de la nota de crédito" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "Ajuste el importe al balance restante en la factura original." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "Total de la nota de crédito" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "Agregue la nota de crédito a la factura original para que se liquide." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "Agregar nota de crédito para el descuento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "Cancelación de facturas" @@ -10206,6 +10881,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "Solicitar una cancelación" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "Cancelar en 72 horas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*" @@ -10214,10 +10893,18 @@ msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRADOR*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "Cambiar factura a borrador" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "Haga clic en *CANCELAR ASIENTO*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "Cancelar asiento de diario" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "Después de 72 horas" @@ -10264,6 +10951,10 @@ msgstr "" "electrónica** con una acción programada, las facturas canceladas en el SAT " "se cancelarán en Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "Cancelar después de 72 horas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -10276,6 +10967,10 @@ msgstr "" "cancelar*, pero el estado del SAT será *Válido*, permanecerá activo hasta " "que el cliente final/el destinatario apruebe la cancelación en el SAT." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "Revisar estado del PAC" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -10298,6 +10993,10 @@ msgstr "" "permite cambiar la factura a borrador y, por último, cancelar la factura " "(*cancelar asiento*)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "Acción programada del PAC" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Cancelar facturas pagadas" @@ -10312,6 +11011,14 @@ msgstr "" "factura para que se reconozca el CFDI de origen y luego se cancele la " "factura original." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "Cancelar factura pagada" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "Nota de crédito por cancelar" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "Cancelar facturas del periodo anterior" @@ -10348,10 +11055,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "Factura por cancelar" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "Periodo anterior" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "Así es como se ve el balance general:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "Balance general anterior" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " @@ -10360,6 +11075,10 @@ msgstr "" "Si se cancela la factura, el asiento de diario y el balance general se ven " "así después de cancelar:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "Cuentas por cobrar en balance general" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "Solución" @@ -10407,6 +11126,10 @@ msgstr "" "permitirá modificar o agregar asientos contables de una fecha " "correspondiente a ese periodo contable." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "Cierre del periodo fiscal" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "Cancelar factura en el SAT" @@ -10421,6 +11144,10 @@ msgstr "" " publicará el estado en Odoo mientras que el estado de **Facturación " "electrónica** será *Enviado* y el estado del SAT es *Cancelado*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "Cancelar en el SAT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "Crear un asiento de reversión manualmente" @@ -10445,10 +11172,22 @@ msgstr "" "(puede utilizar una cuenta de cancelación para facturas de periodos " "anteriores como **Otros ingresos**)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "Reversión manual" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "Conciliar la factura abierta con el asiento de reversión" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "Conciliar factura abierta" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "Factura abierta pagada" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " @@ -10457,6 +11196,18 @@ msgstr "" "En el balance general y balance de comprobación ahora se encuentran los " "balances correctos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "Nuevo balance general" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "Balance general actualizado" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "Balance de comprobación" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -10475,6 +11226,14 @@ msgstr "" "verificar con el soporte o con su consultor funcional asignado antes de " "realizar esta acción)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "Acción programada de estado de PAC" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "Ejecutar acción de servidor" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "Contabilidad electrónica" @@ -10512,6 +11271,10 @@ msgstr "" "Puede encontrar todos esos reportes en :menuselection:`Contabilidad --> " "Reportes --> México`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "Reportes en México" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -10522,6 +11285,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> COA` y haga clic en" " el botón **Exportar para SAT (XML)**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "Plan de cuentas para el SAT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "¿Cómo agregar cuentas nuevas?" @@ -10551,6 +11318,10 @@ msgstr "" "etiqueta configurada automáticamente, las etiquetas configuradas son las " "elegidas para ser utilizadas en el Plan de cuentas en XML." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "Crear cuenta" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "¿Qué significan las etiquetas?" @@ -10598,6 +11369,10 @@ msgstr "" "**Exportar para SAT (XML)** en la parte superior con la selección previa del" " periodo que desea exportar." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "Balance electrónico de comprobación" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -10771,6 +11546,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> " "Transacciones con terceros (DIOT)`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "Reporte DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " @@ -10779,10 +11558,18 @@ msgstr "" "Se muestra una vista de reporte, seleccione el último mes para reportar el " "mes inmediatamente anterior o deje el mes actual si le conviene." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "Filtro DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "Haga clic en *Exportar (XLSX)* o *Imprimir (TXT)*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "Imprimir DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -10811,6 +11598,10 @@ msgstr "" "dirección, no necesita hacer nada más allí, sino que el tipo de operación " "l10n MX se debe configurar en todos sus proveedores." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "Configuración de la DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -10865,6 +11656,10 @@ msgstr "" "legal. Genérelo antes de fin de mes y úselo como su proceso de auditoria " "para ver que todos sus partners están configurados correctamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "Error en la DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "Cierre del periodo fiscal en Odoo" @@ -11030,6 +11825,11 @@ msgstr "" "confiar en que nadie más está cambiando las transacciones del año anterior " "mientras audita los libros." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Año fiscal" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "Proceso de cierre contable" @@ -11071,6 +11871,10 @@ msgstr "" " año actual en la Cuenta de México 305.01.01 [tipo 'ganancias del año " "actual'])" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "Cierre del balance general" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -11098,6 +11902,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "El asiento contable simplificado se vería así:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "Asiento de diario de cierre" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -11112,6 +11920,10 @@ msgstr "" "ganancia actual del año reporte correctamente un balance de 0, sin importar " "la ganancia actual del año en el **Balance general**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "Revisar cierre de balance general" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Funciones adicionales recomendadas" @@ -11153,6 +11965,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Vaya a los ajustes y habilite la función multidivisa." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "Configuración multidivisa" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -11204,6 +12020,11 @@ msgstr "Abra cualquier empresa que tenga." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Haga clic en \"Acción\" y luego en \"Descargar archivo XSD a CFDI\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" +"Descargar archivo XSD a CFDI desde la vista de lista de empresas en Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -11345,6 +12166,10 @@ msgstr "" "(son los primeros 3 números del nombre), por ejemplo, para la prueba, debe " "configurar 601, se verá como en la imagen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "Error en la posición fiscal" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -11377,6 +12202,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "Error en el método de pago" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -11432,6 +12261,10 @@ msgstr "" "**Solución**: El código postal de la dirección de su empresa no es válido " "para México, corríjalo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "Error en el código postal" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -11463,6 +12296,14 @@ msgstr "" " de IVA y el 0%, debe tener el campo **Tipo de factor** establecido en " "*Tasa*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "Error en el tipo de factor" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "Error en la tasa" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "`` CCE159``" @@ -11668,6 +12509,10 @@ msgstr "" "Contabilidad*. En caso de que este último no esté instalado, Odoo lo instala" " automáticamente dentro de EDI." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "El filtro de \"Módulo\" se establece como \"Perú\"" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -11690,6 +12535,12 @@ msgstr "" " de establecimiento asignado por la SUNAT cuando las empresas registran su " "RUC (Registro Único de Contribuyente):" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" +"Datos de la empresa para Perú, incluyendo el RUC y el código de tipo de " +"dirección" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -11818,6 +12669,7 @@ msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" @@ -11842,6 +12694,10 @@ msgstr "" "Esta es la opción predeterminada y sugerida, considerando que el certificado" " digital se incluye como parte del servicio." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "Opción de IAP como proveedor de firmas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "¿Qué significa IAP?" @@ -12075,6 +12931,10 @@ msgstr "" "electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx`` . " "Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "Asistente de certificado EDI" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -12085,6 +12945,10 @@ msgstr "" " oficial. Odoo puede conectarse directamente a sus servicios y obtener el " "tipo de cambio de forma automática o manual." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "El Banco de Perú se muestra en la opción de Servicios multidivisa " + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -12103,6 +12967,10 @@ msgstr "" "automáticamente con su cuenta financiera relacionada y la configuración de " "factura electrónica." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "Lista de impuestos predeterminados" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configuración EDI" @@ -12118,6 +12986,10 @@ msgstr "" "predeterminada tienen estos datos incluidos, pero en caso de que cree nuevos" " impuestos asegúrese de completar los campos:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "Datos de EDI de impuestos para Perú" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -12172,6 +13044,10 @@ msgstr "" "predeterminada, por lo que el usuario no necesita completar nada en esta " "vista:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "Lista de tipos de documento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -12216,6 +13092,10 @@ msgstr "" "En esta sección se indica qué flujo de trabajo de EDI se utiliza en la " "factura, para Perú debemos seleccionar “Perú UBL 2.1”." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "Campo de EDI de diario" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -12237,6 +13117,10 @@ msgstr "" "empresa remitente y en el cliente, asegúrese de completar esta información " "en sus registros." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "Tipo de identificación del partner" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -12251,6 +13135,10 @@ msgstr "" "peruana, se debe configurar el valor requerido del código UNSPC en el " "producto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "Código UNSPC en productos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Factura de cliente" @@ -12282,6 +13170,10 @@ msgstr "" "pero puede cambiar manualmente el tipo de documento si es necesario y " "seleccionar Boleta, por ejemplo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "Campo de tipo de documento de factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -12294,6 +13186,10 @@ msgstr "" "interna\" pero se puede seleccionar otro valor manualmente cuando sea " "necesario, por ejemplo Exportación de bienes." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "Campo de tipo de operación de factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -12309,6 +13205,10 @@ msgstr "" "motivo de afectación del EDI predeterminado y, si es necesario, puede " "seleccionar manualmente otro al crear la factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "Razón de afectación de impuestos en la línea de factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -12321,6 +13221,10 @@ msgstr "" "y activa el flujo de factura electrónica para enviarla a la OSE y la SUNAT. " "El siguiente mensaje se muestra en la parte superior de la factura:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "Envío de la factura EDI en azul" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -12346,6 +13250,10 @@ msgstr "" " *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente" " al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "Envío manual del EDI" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -12357,6 +13265,10 @@ msgstr "" "mensaje en el chatter que indica que la validación gubernamental es " "correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "Mensaje en el chatter cuando se valida la factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -12416,6 +13328,10 @@ msgstr "" "cambios y luego enviar la factura nuevamente a la SUNAT para otra " "validación." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "Lista de los errores más comunes en las facturas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -12434,6 +13350,10 @@ msgstr "" "reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica " "que la factura es un documento fiscal válido." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "Reporte de factura en PDF" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "Créditos IAP" @@ -12459,6 +13379,10 @@ msgstr "" "puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace que se proporciona en el " "mensaje." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "Compra de créditos en IAP" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -12485,6 +13409,10 @@ msgstr "" "validó, la forma correcta de proceder es hacer clic en el botón \"Solicitar " "cancelación\":" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "Botón de Solicitar cancelación de factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Para cancelar una factura, proporcione un motivo de cancelación." @@ -12504,6 +13432,10 @@ msgstr "" " ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo " "CDR se registran en el chatter:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "Cancelación de la CDR enviada por la SUNAT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -12516,6 +13448,10 @@ msgstr "" "se registra un mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental " "correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "Factura después de la cancelación" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Se consume un crédito en cada solicitud de cancelación." @@ -12543,6 +13479,10 @@ msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Los impuestos incluidos en las líneas de la factura deben ser impuestos EXP." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "Datos principales de las facturas de exportación" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "Anticipos" @@ -12592,10 +13532,18 @@ msgstr "" "Todos los productos incluidos en la factura deben tener configurados estos " "campos:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "Campos de detracción en los productos" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser ``1001``" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "Códigos de detracción en las facturas." + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -12609,6 +13557,10 @@ msgstr "" "necesita probar un motivo de crédito seleccionando una de las opciones en la" " lista." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "Agregar nota de crédito desde la factura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -12624,6 +13576,10 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de crédito se establece en el tipo de " "documento:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "Tipo de documento de nota de crédito" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -12696,11 +13652,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Cuando se crea una nueva base de datos SaaS, el PGCE PYMEs 2008 se instala " -"de forma predeterminada. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -12801,6 +13755,14 @@ msgstr "" "la pestaña de *Ajustes avanzados*. En el campo de **comunicación estándar**," " seleccione *Suiza*, y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" +"Configuración de diario para mostrar el ISR como referencia de pago en las " +"facturas en Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Actualización en vivo de la tasa de cambio" @@ -12832,8 +13794,9 @@ msgstr "" "el sector hotelero cambiará de 3.8% a 3.7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "¿Cómo actualizar sus impuestos en Odoo Enterprise (SaaS o local)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -13175,12 +14138,24 @@ msgstr "" "Configuración --> Localización fiscal`, haga clic en **Instalar más " "paquetes**, e instale el módulo de su país." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" "Una vez hecho esto, seleccione el paquete de su país y haga clic en " "*Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" +"Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación de " +"Contabilidad de Odoo." + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Uso" @@ -13211,7 +14186,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" @@ -13238,6 +14213,10 @@ msgstr "" " los :doc:`paquetes de localización fiscal ` " "disponibles en Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "Paquetes de localización fiscal disponibles" @@ -13510,19 +14489,11 @@ msgstr "Empezando" msgid "Initial configuration" msgstr "Configuración inicial" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" -"El **plan de cuentas** es la lista de las cuentas que se utilizan para " -"registrar transacciones financieras en el libro mayor de una organización." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -13533,8 +14504,8 @@ msgstr "" "reportes financieros. La mayoría de las veces se listan así:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" -msgstr "Cuentas del balance general" +msgid "Balance Sheet accounts:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 @@ -13552,6 +14523,10 @@ msgstr "Pasivos" msgid "Equity" msgstr "Capital" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -13566,65 +14541,54 @@ msgstr "Gastos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" -"Al ver el plan de cuentas, puede filtrar las cuentas por número, en la " -"columna izquierda, y también agruparlas por tipo de cuenta." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" +msgstr "Agrupar las cuentas por tipo en la aplicación de Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" -msgstr "Configuración de una cuenta" +msgid "Configuration of an account" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" -"El país que seleccione al crear su base de datos (o empresa adicional en su " -"base de datos) determina qué **paquete de localización fiscal** se instala " -"de forma predeterminada. Este paquete incluye un plan de cuentas estándar ya" -" configurado de acuerdo con la normativa del país. Puede utilizarlo " -"directamente o configurarlo según las necesidades de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" -"No es posible modificar la **localización fiscal** de una empresa una vez " -"que se haya validado un asiento contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" -"Para crear una cuenta, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración" -" --> Plan de cuentas`, haga clic en *Crear* y complete el formulario." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" -msgstr "Código y nombre" +msgid "Code and name" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" -"Cada cuenta se identifica con su **código** y **nombre**, el cual también " -"indica el propósito de la cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" -"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** porque " -"tiene diversos propósitos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -13644,11 +14608,9 @@ msgstr "Generar asientos de apertura" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" -"Para configurar un tipo de cuenta, abra el selector desplegable **Tipo** y " -"escoja el tipo correcto de la siguiente lista:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" @@ -13728,60 +14690,45 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Hoja fuera de balance" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" -msgstr "Automatización de activos, gastos diferidos e ingresos diferidos" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" -"Algunos tipos de cuenta muestran un campo **para automatizar** la creación " -"de :ref:`asientos de activos `, :ref:`asientos de gastos " -"diferidos ` y :ref:`asientos de ingresos " -"diferidos `." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" -msgstr "El campo de **Automatización** tiene 3 opciones:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "**No:** es el valor predeterminado. No pasa nada." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" -"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea" -" un borrador de asiento, pero no se valida. Debe completar el formulario " -"correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" -"**Crear y validar:** también debe crear un modelo. Cuando se publica una " -"transacción en la cuenta, se crea un asiento y se valida de inmediato." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "Consulte la documentación relacionada para más información." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impuestos predeterminados" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." @@ -13789,11 +14736,11 @@ msgstr "" "Seleccione un **impuesto predeterminado** que se aplicará cuando esta cuenta" " se use para la venta o compra de un producto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " @@ -13803,48 +14750,61 @@ msgstr "" " cuentas relevantes. De forma predeterminada, puede escoger entre las " "etiquetas que utiliza el *Estado de cuenta de flujos de efectivo*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "Grupos de cuentas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" -"Los **grupos de cuentas** son útiles para enumerar múltiples cuentas o " -"*subcuentas* de una cuenta más grande y reportes consolidados tales como el " -"**Balance de comprobación**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -"Para crear un nuevo grupo de cuentas, abra la cuenta que desea configurar " -"como subcuenta, haga clic en el selector desplegable *Grupo*, seleccione " -"*Crear y editar...*, complete el formulario y guarde. A continuación, " -"establezca el grupo de cuentas correcto en todas las subcuentas. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -"Para visualizar el reporte de **Balance de comprobación** con sus grupos de " -"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance de " -"comprobación`, abra el menú *Opciones* y seleccione **Jerarquía y " -"subtotales**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliación" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Grupos de cuentas en el balance de comprobación en la aplicación de " +"Contabilidad de Odoo" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." @@ -13852,27 +14812,25 @@ msgstr "" "Algunas cuentas, como las que registran transacciones de un método de pago, " "se pueden usar para conciliar los asientos contables. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -"Por ejemplo, una factura que se pagó con una tarjeta de crédito se puede " -"*marcar como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que" -" se usa para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como " -"que *permite la conciliación*´." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -"Para hacerlo, seleccione la casilla **permitir conciliación** y guarde." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." @@ -13881,26 +14839,28 @@ msgstr "" "transacción en ella. Puede hacerla inutilizable al usar la función " "**Obsoleta**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." -msgstr "Para hacerlo, seleccione la casilla **Obsoleta** y guarde." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -13959,6 +14919,11 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "El panel de integración de Contabilidad se compone de cuatro pasos:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Panel de integración paso a paso en la aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -13991,6 +14956,12 @@ msgstr "" "dirección, logo, sitio web, teléfono, correo electrónico y NIF. Estos " "detalles se muestran en sus documentos, como las facturas. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" +"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones de Contabilidad y " +"Facturación de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -14083,6 +15054,11 @@ msgstr "" "También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Ajustes --> Periodos fiscales` y modificando los valores. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Plan de cuentas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -14101,6 +15077,13 @@ msgstr "" "plan de cuentas. Para acceder a todos los ajustes de una cuenta, haga clic " "en el *botón de doble flecha* al final de la línea." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Configuración del plan de cuentas y sus balances de apertura en la " +"aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -14139,6 +15122,11 @@ msgstr "" "El panel de integración de Facturación se compone de cuatro pasos " "principales:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" +"Panel de integración paso a paso en la aplicación de Facturación de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -14192,6 +15180,12 @@ msgstr "" "configurado en la :ref:`Información de la empresa `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" +"Configuración del diseño del documento en la aplicación de Facturación de " +"Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -14248,7 +15242,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" @@ -17850,14 +18844,17 @@ msgstr "" " se pague ese importe final." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -18238,134 +19235,88 @@ msgstr "Pronóstico de las futuras facturas a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -"Cuando se reciben cientos de facturas de proveedores al mes y cada una de " -"ellas tiene diferentes plazos de pago, puede ser complicado hacer un " -"seguimiento de lo que hay que pagar y cuándo. Pagar a los proveedores con " -"demasiada antelación puede reducir su disponibilidad de efectivo, y pagar " -"con retraso puede generar gastos adicionales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" -"Por suerte, Odoo le ofrece las herramientas adecuadas para gestionar " -"eficientemente las órdenes de pago a los proveedores." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configuración: términos de pago" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -"Con el fin de realizar un seguimiento de las condiciones del proveedor, " -"utilizamos las condiciones de pago en Odoo. Los términos de pago permiten " -"mantener un seguimiento de las condiciones para calcular la fecha límite en " -"una factura. Como ejemplo, un término de pago puede ser:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% dentro de 30 días" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% dentro de 45 días" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"Para crear los términos de pago más habituales, utilice el menú: " -":menuselection:`Configuración --> Gestión --> Términos de Pago` en la " -"aplicación de **Contabilidad**. El siguiente ejemplo muestra un plazo de " -"pago del 30% directo y el balance después de 30 días." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -"Una vez que se definen los términos de pago, puede asignarlos a su proveedor" -" de forma predeterminada. Establezca el campo Términos de pago de proveedor " -"en la pestaña de Contabilidad de un formulario de proveedor. De esta manera," -" cada vez que usted compre a este proveedor, Odoo le propondrá " -"automáticamente el término de pago correcto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" -"Aunque no establezca un término de pago específico para un proveedor, podrá " -"establecer un término de pago específico en la factura del proveedor." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" -"Pronóstico de las facturas a pagar con el reporte de cuentas antiguas por " -"pagar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" -"Si desea hacer un seguimiento de los importes a pagar a los proveedores, " -"utilice el reporte de cuenta antigua por pagar. Puede obtenerlo en el menú " -"de reportes de la aplicación de Contabilidad. Este reporte le da un resumen " -"por proveedor de las cantidades a pagar, comparadas con su fecha límite (la " -"fecha se calcula en cada factura usando el plazo de pago)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" -"Este reporte le indica la cantidad que tendrá que pagar en los siguientes " -"meses." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Seleccionar facturas a pagar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -"Puede obtener una lista de facturas de proveedores utilizando el menú " -":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedores`. También puede listar " -"todas las facturas que debe pagar o las que estén vencidas (cuando se " -"retrasa en el pago), utilizando los filtros avanzados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -"Desde esta pantalla, también puede pasar a la tabla dinámica o a la vista de" -" gráfico para obtener estadísticas sobre el importe pendiente de pago " -"durante el próximo mes, utilizando la función de agrupación por \"Fecha " -"límite\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -18620,233 +19571,78 @@ msgstr "Pagar varias facturas al mismo tiempo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -"Odoo ofrece una manera sencilla y eficaz que permite gestionar varias " -"facturas a la vez, con varias opciones rápidas o complejas. Mediante un " -"único proceso, cualquiera es capaz de gestionar las facturas y pagos en tan " -"solo unos clics." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Pagar varias facturas con un solo pago" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Registrar varios pagos" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -"En el siguiente ejemplo, generaremos algunas facturas. Puede controlar todo " -"el proceso desde su tablero en la aplicación de contabilidad (la primera " -"pantalla al abrir la aplicación)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -"Para crear una factura, acceda al menú del tablero y haga clic en **Facturas" -" de proveedores**. En la ventana de facturas de proveedores, haga clic en " -"**Crear**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 -msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 +msgid "" +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" -"Elija el proveedor del que desea comprar el producto y haga clic en Añadir " -"artículo para añadir uno (o más) productos. Haga clic en **Guardar** y " -"finalmente en **Validar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Pagar facturas de proveedor, una después de la otra" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" -"Ahora registraremos un pago para una sola factura. Abra la factura y haga " -"clic en **Registrar pago**. Introduzca la forma de pago, la fecha y el " -"importe, y haga clic en **Validar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" -"Una vez que se haya validado el pago, el sistema conciliará automáticamente " -"el pago con la factura y definirá la factura como **pagada**. El sistema " -"también generará un movimiento de la cuenta de pago y lo conciliará con la " -"transacción de gasto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Pagar varias facturas al mismo tiempo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" -"Para ilustrar bien el proceso, genere al menos 2 facturas más siguiendo la " -"guía anterior. **Asegúrese de que todas las facturas provengan del mismo " -"proveedor.**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" -"En el apartado de Facturas de proveedores, seleccione las casillas " -"correspondientes a las nuevas facturas que acaba de generar. En el menú " -"Acción, ubicado en el centro de la página, haga clic en **Registrar pago**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" -"Introduzca los datos del pago. El sistema calculó el importe total de ambas " -"facturas, pero usted puede modificarlo con toda libertad. Haga clic en " -"**Validar**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Registre el pago, luego concilie" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" -"También puede conciliar un pago con las facturas una vez que se haya " -"registrado el pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Primero, necesitamos crear un pago" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" -"Esto se realiza desde :menuselection:`Tablero --> Diario bancario --> Más " -"opciones --> Enviar dinero`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" -"Genere la orden de pago con el método de pago por cheque. Seleccione el " -"proveedor relacionado y la cantidad que queda por pagar. Después de llenar " -"todos los detalles, vamos a confirmar la orden de pago que generará la " -"transacción de pago con el sistema." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" -"Como puede ver, el estado de los pagos de facturas muestra lo que está " -"registrado y lo que queda por conciliar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" -"Después de recibir el estado de cuenta del banco con los detalles del pago, " -"puede conciliar la transacción desde el Tablero. El importe de la " -"transacción se calculará automáticamente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Pagos parciales de varias facturas de proveedor" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" -"¿Cómo pagar varias facturas de proveedores al mismo tiempo si cuentan con " -"descuentos por pronto pago?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" -"Ya aprendió cómo pagar las facturas de varias maneras, pero ¿qué pasa con el" -" pago parcial? Veamos otro ejemplo en el que realizaremos un pago parcial de" -" varias facturas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" -"Creamos varias facturas y las pagamos parcialmente a través de los estados " -"de cuenta bancarios." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" -"Estamos añadiendo términos de pago que permitan algún descuento por pronto " -"pago cuando el proveedor nos ofrezca ese tipo de descuento." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" -"Estamos creando las siguientes facturas con la asignación de los términos de" -" pago anteriores." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Creamos las siguientes facturas:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" -"Pagaremos las facturas mediante la creación de un estado de cuenta bancario " -"en el que modificaremos el descuento por pronto pago que nuestro proveedor " -"nos proporcionó en los términos de pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" -"Antes de conciliar este estado de cuenta, debemos crear un modelo de estado " -"de cuenta para el descuento por pronto pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Ahora regresamos al estado de cuenta y abrimos la vista de conciliación." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -19096,7 +19892,6 @@ msgstr "" "olvidado llenar el campo BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -19186,7 +19981,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Prerrequisitos" @@ -19214,6 +20009,12 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Plan de Cuentas`, haga " "clic en *Crear*, y llene el formulario." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Configuración de una cuenta de activos en la aplicación de Contabilidad de " +"Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -19237,6 +20038,12 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "activos que está comprando." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Selección de una cuenta de activos en una factura de proveedor en estado de " +"borrador en la aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -19251,6 +20058,10 @@ msgstr "" "Comience a editar el producto, vaya a la pestaña *Contabilidad*, seleccione " "la **Cuenta de gastos** correcta y guarde." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "Cambio de la cuenta de activos para un producto en Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries Contabilidad --> Compras`, seleccione el apunte de diario que desea " "modificar, haga clic en la cuenta y seleccione la correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Modificación de la cuenta de un apunte de diario publicado en la aplicación " +"de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "Asientos contables de activos" @@ -19314,6 +20133,10 @@ msgstr "" "automáticamente y el apunte de diario aparecerá en la pestaña **Compras " "relacionadas**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets entry in Odoo Accounting" +msgstr "Asiento de activos en la aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " @@ -19326,6 +20149,10 @@ msgstr "" " Este tablero le muestra todas las entradas que Odoo registrará para " "depreciar su activo, y la fecha." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" +msgstr "Tabla de depreciación en la aplicación de Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 @@ -19437,6 +20264,12 @@ msgstr "" "complete el formulario de la misma manera que lo haría para :ref:`crear un " "nuevo asiento `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" +"Crear un asiento de activo desde un apunte de diario en la aplicación de " +"Contabilidad de Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "Modificación de un activo" @@ -19479,6 +20312,10 @@ msgstr "" "asiento de activo con el **aumento de valor**. Se puede acceder al asiento " "de activo con **aumento de valor** a través de un botón inteligente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "Eliminar activos fijos" @@ -19499,6 +20336,10 @@ msgstr "" "Para ello, abra el activo del que desea deshacerse, haga clic en *Vender o " "eliminar* y complete el formulario." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -19576,6 +20417,10 @@ msgstr "" "modelos vinculados a esa cuenta. Al hacer clic en un modelo, se completa el " "formulario según dicho modelo" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "Automatizar activos" @@ -19595,6 +20440,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "Hay tres opciones para el campo **automatizar activos**:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "**No:** es el valor predeterminado. No pasa nada." + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -19616,6 +20467,10 @@ msgstr "" "`Modelos de activos`_). Cada vez que se registra una operación en la cuenta," " se crea un *asiento de activo* que se valida inmediatamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -19698,6 +20553,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "Configurar una cuenta de gastos diferidos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "El tipo de esta cuenta debe ser *activo corriente* o *prepago*." @@ -19710,6 +20569,15 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "productos cuyos gastos se deben diferir." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -19751,6 +20619,10 @@ msgstr "" " de diario existente a este nuevo asiento. Algunos campos se completarán " "automáticamente y el apunte aparecerá en la pestaña **Gastos relacionados**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -19763,6 +20635,10 @@ msgstr "" "gastos**. Este tablero muestra todos los asientos que Odoo registrará para " "reconocer su gasto, y en qué fecha." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -19826,6 +20702,11 @@ msgstr "" "diferido**, y complete el formulario de la misma manera que lo haría para " "`crear un nuevo asiento`_." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Modelos de gastos diferidos" @@ -19870,6 +20751,10 @@ msgstr "" "Cuando cree un nuevo asiento de gastos diferidos, complete la **cuenta de " "gastos diferidos** con la cuenta de reconocimiento correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "Automatizar los gastos diferidos" @@ -19911,6 +20796,10 @@ msgstr "" "operación en la cuenta, se crea un *asiento de gastos diferidos* que se " "valida inmediatamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -20395,6 +21284,11 @@ msgstr "" "facturas`, y elija si las facturas deben ser procesadas de manera automática" " (con OCR) o manual (bajo demanda)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "Empiece a digitalizar sus facturas" @@ -20430,6 +21324,10 @@ msgstr "" " puede corregir haciendo clic en la etiqueta correspondiente (disponible en " "modo de *edición*) y seleccionando la información correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -20467,11 +21365,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Si usa Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, cuenta con " -"créditos gratis de muestra para probar la función." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -20528,6 +21424,10 @@ msgstr "" "Proveedores --> Recibos`, haga clic en *crear*, complete el formulario y " "haga clic en *registrar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -20557,6 +21457,11 @@ msgstr "" "cuentas y valores para que se ajusten a sus necesidades y haga clic en " "*registrar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -20570,6 +21475,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -20676,10 +21582,6 @@ msgstr "" "beneficiarse del descuento por pronto pago. Cuando procese el estado de " "cuenta bancario, concilie el pago con los dos asientos relacionados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Redondeo de efectivo" @@ -21031,6 +21933,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurar una cuenta de ingresos diferidos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -21053,6 +21959,12 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "productos cuyos ingresos deben ser diferidos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "Elija una cuenta de ingresos diferente para productos específicos" @@ -21065,6 +21977,10 @@ msgstr "" "Comience a editar el producto, vaya a la pestaña *Contabilidad*, seleccione " "la **Cuenta de ingresos** correcta y guarde." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -21117,6 +22033,10 @@ msgstr "" "automáticamente y el apunte del diario aparecerá en la pestaña **Ventas " "Relacionadas**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -21129,6 +22049,10 @@ msgstr "" "ingresos**. Este tablero le muestra todos los asientos que Odoo registrará " "para reconocer sus ingresos, y la fecha en que lo hará." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -21226,6 +22150,10 @@ msgstr "" "Cuando cree un nuevo asiento de ingresos diferidos, complete la **cuenta de " "ingresos diferidos** con la cuenta de reconocimiento correcta." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatizar los ingresos diferidos" @@ -21267,6 +22195,10 @@ msgstr "" "una operación en la cuenta, se crea un *ingreso diferido* que se valida " "inmediatamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -21397,6 +22329,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -22100,6 +23036,12 @@ msgstr "" "En el siguiente ejemplo, se debe pagar el 30% el día de la emisión y el " "resto al final del mes siguiente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Usar términos de pago" @@ -22192,6 +23134,12 @@ msgstr "" "cuenta cada fecha límite, en lugar de solo la fecha límite del balance. " "También ayuda a obtener un reporte exacto de *cuentas antiguas por cobrar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -22269,6 +23217,10 @@ msgstr "" "Si desea que esta opción sea una función predeterminada, active *Enviar por " "correo* en *Opciones de envío predeterminadas*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "Envíe sus facturas por correo" @@ -22281,6 +23233,12 @@ msgstr "" "Abra su factura, haga clic en el botón *Enviar e imprimir* y seleccione " "*Enviar por correo postal*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -22384,6 +23342,10 @@ msgstr "" "pestaña *Configuración avanzada*. En la sección *Tipos de métodos de pago*, " "active el **Depósito por lotes**, y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -22414,6 +23376,11 @@ msgstr "" "vinculado a su cuenta bancaria y seleccione *Depósito por lotes* como método" " de pago." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -22438,6 +23405,10 @@ msgstr "" "en *Crear*. A continuación, seleccione el banco y el método de pago, y haga " "clic en *Añadir línea*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -22448,6 +23419,10 @@ msgstr "" "*Seleccionar*. También puede registrar un nuevo pago y agregarlo a la lista " "haciendo clic en *Crear*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -22485,6 +23460,10 @@ msgstr "" "La pestaña *Pagos por lotes* no aparecerá si se selecciona un partner para " "esta línea de estado bancario." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -22508,25 +23487,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"La SEPA, Zona Única de Pagos en Euros, es una iniciativa de integración de " -"pago de la Unión Europea para simplificar las transferencias bancarias " -"denominadas en EUROS. Si usa los **Adeudos directos SEPA**, sus clientes " -"pueden firmar un **mandato** que le autoriza a cobrar futuros pagos de sus " -"cuentas bancarias. Esta función es más útil para pagos recurrentes basados " -"en suscripciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" -"Puede registrar los mandatos de los clientes en Odoo y generar archivos XML " -"que contengan pagos pendientes realizados con un mandato SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -22548,163 +23519,115 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, active " -"**Adeudos directos SEPA (SDD)** y haga clic en *Guardar*. Introduzca el " -"**Identificador de acreedor** de su empresa. Este número lo proporciona su " -"institución bancaria, o la autoridad encargada de entregarlos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Mandatos de adeudos directos SEPA" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Crear un mandato" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -"El mandato de adeudo directo SEPA es un documento que firman los clientes " -"para autorizar que usted pueda recolectar dinero directamente de sus cuentas" -" bancarias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" -"Para crear un nuevo mandato, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Clientes --> Mandatos de adeudos directos`, haga clic en *Crear* y complete " -"el formulario." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" -"Exporte el archivo PDF haciendo clic en *Imprimir*. Después el cliente debe " -"firmar el documento. Una vez hecho, suba el archivo firmado en el campo " -"**Documento original** y haga clic en *Validar* para empezar el mandato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 -msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "" -"Asegúrese de que los **datos de las cuentas bancarias IBAN** estén " -"registrados correctamente en el formulario de contacto del deudor, en la " -"pestaña de *Contabilidad*, y en sus ajustes :doc:`Cuenta bancaria " -"<../../bank/setup/bank_accounts>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "Adeudos directos SEPA como método de pago" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -"El Adeudo directo SEPA se puede utilizar como método de pago tanto en su " -"**comercio electrónico** como en el **portal del cliente** si activa el SDD " -"como **método de pago**. Mediante este método, sus clientes pueden crear y " -"firmar sus mandatos ellos mismos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " -"Métodos de pago`, haga clic en *Adeudos directos SEPA*, y configúrelo a su " -"gusto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -"Asegúrese de cambiar el campo de **Estado** a *Habilitado*, y de seleccionar" -" **Firma en línea**, ya que esto es necesario para que sus clientes puedan " -"firmar sus mandatos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -"A los clientes que utilizan el SDD como método de pago se les pide que " -"añadan su IBAN, su dirección de correo electrónico y que firmen su mandato " -"de adeudo directo SEPA." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "Añadir enlace a la futura documentación del **Método de pago**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Cerrar o revocar un mandato." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -"Los mandatos de adeudo directo se cierran automáticamente después de su " -"*Fecha de finalización*. Si este campo se deja en blanco, el mandato seguirá" -" estando *Activo* hasta que sea *Cerrado* o *Revocado*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -"Si hace clic en **Cerrar** se actualizará el día de finalización del mandato" -" al día actual. Esto significa que las facturas emitidas después del día " -"actual no se procesarán con un pago SDD." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -"Al hacer clic en **Revocar **, se deshabilita el mandato de inmediato. Ya no" -" se puede registrar ningún pago por SDD, sin importar de la fecha de la " -"factura. Sin embargo, los pagos que ya se registraron todavía se incluyen en" -" el siguiente archivo XML de SDD." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -"Una vez que se *cierra* o *revoca* un mandato, ya no se puede volver a " -"activar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" -msgstr "Cobrar por medio de pagos por lotes de SDD" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." @@ -22712,65 +23635,46 @@ msgstr "" "Puede registrar los pagos por SDD para las facturas emitidas a clientes que " "cuenten con un mandato SDD activo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -"Para hacerlo, abra la factura, haga clic en *Registrar pago* y escoja " -"*Adeudos directos por SEPA* como método de pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" -msgstr "Genere archivos XML de SDD para realizar pagos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -"Se pueden subir todos los **archivos XML** con todas las instrucciones de " -"pago SDD en su interfaz bancaria en línea para procesar todos los pagos al " -"mismo tiempo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -"Los archivos generados por Odoo siguen las especificaciones " -"**PAIN.008.001.02** de los adeudos directos SEPA, tal y como exigen las " -"directrices de implementación de la SEPA entre clientes y bancos, lo que " -"garantiza la compatibilidad con los bancos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -"Para generar su archivo XML para los pagos SDD pendientes, vaya al *diario " -"del banco* relacionado en su *tablero de Contabilidad*, haga clic en *Pagos " -"por cobrar por domiciliación bancaria*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -"Seleccione todos los pagos que desee incluir en su archivo XML de SDD, haga " -"clic en *Acción* y seleccione *Crear pago por lotes*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" -"Luego, Odoo lo lleva al formulario de *Pago por lotes*. Haga clic en " -"*Validar* y descargue el archivo XML de SDD." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." @@ -22778,29 +23682,17 @@ msgstr "" "Por último, suba este archivo a su interfaz bancaria en linea para procesar " "los pagos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -"Puede recuperar todos los archivos XML de SDD generados en " -":menuselection:`Contabilidad -> Configuración -> Clientes -> Pagos por " -"lotes`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" -"`Odoo Academy: Mandato de adeudo directo SEPA (SDD) " -"`_" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "Registrar pagos de clientes con cheques" @@ -23183,6 +24082,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -23213,6 +24116,10 @@ msgstr "" " clientes pueden ver sus facturas y pagar en línea con su método de pago " "favorito, lo cual facilita el proceso de pago." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -23257,6 +24164,10 @@ msgstr "" "electrónico con un enlace que le redirigirá a la factura en su **Portal del " "Cliente**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." @@ -23264,6 +24175,10 @@ msgstr "" "Pueden elegir el método de pago que deseen utilizar haciendo clic en \"Pagar" " ahora\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" @@ -23274,218 +24189,209 @@ msgstr "Diferentes formas de registrar un pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"En Odoo, se puede vincular un pago directamente a una factura o puede ser un" -" registro aislado que se utilizará después:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Si se vincula un pago a una factura, se reduce su importe a pagar. Puede " -"vincular varios pagos a la misma factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" -"Si un pago no está vinculado a una factura, significa que el cliente tiene " -"un crédito pendiente con su empresa, o que su empresa tiene un balance " -"pendiente con un proveedor. Puede utilizar este crédito/débito pendiente " -"para pagar futuras facturas o recibos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Pagar una factura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -"Si registra un pago en una factura de cliente o de proveedor, el pago se " -"conciliará automáticamente con la factura reduciendo el importe a pagar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"El icono verde junto a la línea de pago mostrará más información sobre el " -"pago. Desde ahí puede elegir si abrir el asiento de diario o conciliar el " -"pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"Si usted rompe la conciliación de un pago, todavía estará registrado en sus " -"libros pero ya no estará vinculado a una factura específica. Si rompe la " -"conciliación de un pago realizado en una divisa diferente, Odoo creará un " -"asiento para revertir la pérdida/ganancia derivada del cambio de divisas al " -"momento de la conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Pagos no vinculados a una factura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Registrar un pago" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"En la aplicación de Contabilidad, puede crear un nuevo pago desde el menú de" -" Ventas (registrar el pago de un cliente) o desde el menú de Compras (pagar " -"a un proveedor). Si utiliza estos menús, el pago no se vinculará a una " -"factura, pero podrá conciliarse con una factura más adelante." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -"Al registrar un nuevo pago, debe seleccionar un cliente o proveedor, el " -"método de pago y el importe. El método de pago define la divisa de la " -"transacción. Si el pago se refiere a un documento (orden de venta, orden de " -"compra o factura), establezca la referencia de este documento en el campo de" -" memo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Una vez que se confirme, se contabilizará un asiento que refleje la " -"transacción que se acaba de realizar en la aplicación de Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Conciliar pagos de facturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -"La forma más sencilla de conciliar un pago con una factura es hacerlo " -"directamente en la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Al validar una nueva factura, Odoo le advertirá que hay un pago pendiente " -"para este cliente o proveedor. En este caso, puede conciliar este pago con " -"la factura junto al total en la parte inferior, bajo \"Pagos pendientes\"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Conciliar todos los pagos pendientes y facturas" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Si desea conciliar todos los pagos y facturas pendientes al mismo tiempo (en" -" lugar de hacerlo uno por uno), puede utilizar la función de conciliación " -"por lotes dentro de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -"La función de conciliación por lotes está disponible en el tablero en la " -"tarjeta de facturas de clientes y en la tarjeta de facturas de proveedores " -"para conciliar las cuentas por cobrar y por pagar, respectivamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"La herramienta de conciliación de pagos mostrará todos los clientes o " -"proveedores no conciliados y le dará la oportunidad de procesarlas uno por " -"uno, haciendo la conciliación de todos sus pagos y facturas a la vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"Si durante la conciliación la suma de débitos y créditos no coincide, " -"significa que todavía hay un balance restante que se debe conciliar en otra " -"fecha, o que se debe cancelar directamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Transferir dinero desde una cuenta bancaria a otra." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" -"Al igual que cuando se realiza un pago a un cliente o a un proveedor, el " -"dinero se transfiere internamente entre sus cuentas bancarias desde el " -"tablero o desde los menús de la parte superior." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 -msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +msgid "Batch payments matching" msgstr "" -"Esto lo llevará a la misma pantalla que usa para recibir y realizar pagos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -"Cuando haga una transferencia interna de una cuenta bancaria a otra, " -"seleccione desde el tablero el banco al cual se va a aplicar la " -"transferencia, y en la pantalla de registro de pagos, seleccione " -"transferencia a la cuenta. No repita este proceso en la otra cuenta bancaria" -" o terminará con dos asientos para la misma transacción." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr ":doc:`online_payment`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 +msgid "" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -23559,83 +24465,60 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -"Las empresas que estén sujetas al **IVA (Impuesto sobre el Valor Añadido)** " -"deben presentar una **declaración de impuestos** mensual o trimestral, según" -" su volumen de negocio y las normas del país en el que estén registradas. La" -" declaración de impuestos -o declaración del IVA- proporciona a las " -"autoridades fiscales información sobre las transacciones gravables " -"realizadas por la empresa, el *impuesto de salida* que le ha cobrado a sus " -"clientes y el *impuesto de entrada* que le han cobrado sus proveedores. A " -"partir de estos valores, la empresa puede calcular el importe de los " -"impuestos que tiene que pagar o que le serán devueltos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -"Puede encontrar más información sobre el IVA y su funcionamiento en `esta " -"página de la Comisión Europea " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "agregar documento sobre la lista de intracom" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodicidad de declaración de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -"La configuración de la **Periodicidad de declaración de impuestos** permite " -"que la aplicación de Contabilidad de Odoo calcule su declaración de " -"impuestos correctamente y también le envíe un recordatorio para que nunca se" -" le pase la fecha límite de la declaración." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " -"Ajustes --> Períodos fiscales`, y acceda a la sección **Periodicidad de " -"declaración de impuestos**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" -"**Periodicidad**: defina aquí si presentará su declaración de impuestos de " -"forma mensual o trimestral." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" -"**Recordatorio**: defina el momento en que Odoo debe recordarle que debe " -"presentar su declaración de impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" -"**Diario**: seleccione el diario en el que se registrará la declaración de " -"impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" @@ -23651,149 +24534,102 @@ msgstr "Tablas de impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -"Odoo genera reportes de impuestos basados en la configuración de las " -"**tablas de impuestos** configuradas en sus impuestos. Por lo tanto, es " -"crucial asegurarse de que todas las transacciones registradas usen los " -"impuestos correctos. Puede ver en cada apunte de diario cuál tabla de " -"impuestos se usa para esa transacción." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -"Para configurar sus tablas de impuestos, vaya a :menuselection:`Contabilidad" -" --> Configuración --> Impuestos`, y abra el impuesto que desee modificar. " -"Desde ahí podrá editar la configuración de sus impuestos, junto con las " -"tablas de impuestos que se utilizan para registrar las facturas o notas de " -"crédito." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -"Los impuestos y los reportes suelen estar preconfigurados: se instala el " -"*paquete de localización fiscal* correspondiente de acuerdo al país que haya" -" seleccionado al momento de crear su base de datos. :doc:`Haga clic aquí " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` para " -"obtener más información sobre los paquetes de localización fiscal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "Cerrar un periodo de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Fecha de bloqueo de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -"Cualquier transacción nueva cuya fecha contable sea anterior a la **Fecha de" -" bloqueo de impuestos ** se trasladará al siguiente periodo de impuestos " -"abierto. Esta función es útil para asegurarse de que no se pueda realizar " -"ningún cambio en un reporte una vez que se haya cerrado su periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -"Por lo tanto, recomendamos bloquear la fecha de impuestos antes de trabajar " -"en su *Asiento de diario de cierre*. De esta manera, otros usuarios no " -"podrán modificar o añadir transacciones que repercutan en el asiento de " -"diario de cierre, lo que le ayudará a evitar algunos errores en la " -"declaración de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -"Para comprobar la **fecha de bloqueo de impuestos** actual, o para editarla," -" vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Fechas de " -"bloqueo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Reporte de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" -"Una vez que se hayan registrado todas las transacciones con impuestos para " -"el periodo que desea declarar, abra su **Reporte de impuestos**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" -"Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reporte de " -"impuestos`. También puede hacer clic en *Reporte de impuestos* desde su " -"*Resumen de contabilidad*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -"Asegúrese de seleccionar el periodo correcto que desea declarar utilizando " -"el filtro de fechas. Podrá ver un resumen de su reporte de impuestos. A " -"continuación, haga clic en el botón *Asiento de diario de cierre*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -"Después de haber revisado el asiento generado, haga clic en *Publicar*. " -"Además de contabilizar el asiento, Odoo creará automáticamente un archivo " -"PDF con el **Reporte de Impuestos** que podrá descargar desde el chatter y " -"visualizar en la columna de la derecha. Este incluye todos los valores que " -"se deben reportar a las autoridades fiscales, junto con la cantidad que " -"tiene que pagar o ser reembolsada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" -"Si olvidó :ref:`bloquear su fecha fiscal ` antes de hacer " -"clic en *Cerrar asiento*, Odoo automáticamente bloqueará su período fiscal " -"en la misma fecha que la Fecha contable de su asiento. Este bloqueo " -"automático ocurrirá cuando haga clic en *Publicar*. Este mecanismo de " -"seguridad puede prevenir algunos errores fiscales, pero se aconseja bloquear" -" su fecha fiscal de forma manual antes, como se describió anteriormente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" @@ -23978,6 +24814,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "Principales reportes disponibles" @@ -24271,10 +25201,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "Impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Año fiscal" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "Hacer un cierre de año en Odoo (cerrar un año fiscal)" @@ -24875,6 +25801,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -24891,11 +25821,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -24906,12 +25844,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -24933,7 +25879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" @@ -25045,7 +25991,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Unos días después, recibirá el pago:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Diario del banco" @@ -25078,10 +26024,6 @@ msgstr "" "cantidades exactas de impuestos base. Aconsejamos utilizar una cuenta de " "ingresos predeterminada. El balance de esta cuenta siempre será cero." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -25095,6 +26037,11 @@ msgstr "" "**Impuestos** con los impuestos predeterminados cuando se crea un nuevo " "producto o se añade una nueva línea en una factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -25133,6 +26080,10 @@ msgstr "" " Impuestos predeterminados`, seleccione los impuestos apropiados para su " "**Impuesto de venta** y **Impuesto de compra**, y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -25227,6 +26178,11 @@ msgstr "" "digitales de la UE** si creó su base de datos antes del 1 de julio de 2021)," " y *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -25310,6 +26266,12 @@ msgstr "" " automáticamente los impuestos y las cuentas utilizadas para una " "transacción." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "Pueden aplicarse de varias maneras:" @@ -25436,6 +26398,10 @@ msgstr "" "**Grupo de países**/**País**: Países en los que se aplica la posición " "fiscal." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -25492,6 +26458,13 @@ msgstr "" "**Ventas y Compras**, edite el campo **Posición fiscal** y haga clic en " "*Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -25628,295 +26601,257 @@ msgstr "" "La factura impresa mostrará los diferentes importes de cada grupo fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" -"Obtenga las tasas de impuestos correctas en los Estados Unidos usando " -"TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -"La integración de **TaxCloud** le permite calcular correctamente el impuesto" -" sobre las ventas para cada dirección en los Estados Unidos y hace un " -"seguimiento de qué productos están exentos del impuesto y en qué estados se " -"aplica cada excepción. TaxCloud calcula el impuesto sobre las ventas en " -"tiempo real para cada estado, ciudad y jurisdicción especial de los Estados " -"Unidos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "En TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"Cree una cuenta gratuita en `TaxCloud `__ " -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" -"Registre su sitio web de Odoo en TaxCloud para obtener una *Identificación " -"de la API * y una *Clave API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"En la sección de Ajustes de TaxCloud, haga clic en *Ubicaciones* para " -"introducir la ubicación de sus oficinas y almacenes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"En Ajustes de TaxCloud, haga clic en *Gestión de los estados fiscales* para " -"verificar los estados en los que aplica el impuesto sobre las ventas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "En Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Facturación/Contabilidad --> Configuración --> " -"Ajustes` y marque *TaxCloud - Calcular las tasas de impuestos basadas en los" -" códigos postales de los Estados Unidos* (nota: en realidad utiliza la " -"dirección completa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Introduzca sus credenciales de TaxCloud." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Haga clic en GUARDAR para registrar sus credenciales." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -"Haga clic en el icono Actualizar situado junto a *Categoría predeterminada* " -"para importar las categorías de productos TIC (Códigos de Información sobre " -"Impuestos, por sus siglas en inglés) desde TaxCloud. Algunas categorías " -"pueden implicar tasas específicas o generar excepciones de tipo " -"producto/servicio." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -"Seleccione su *código TIC* predeterminado. Se aplicará en la creación de " -"cualquier producto nuevo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" -"Establezca una categoría específica de TaxCloud TIC en la pestaña " -"*Información general* del producto, o en la categoría del producto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" -"Asegúrese de que la dirección de su empresa esté completa (incluyendo el " -"estado y el código postal). Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y " -"empresas --> Empresas` para abrir y editar el registro de su empresa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" -msgstr "" -"Contabilizar automáticamente los impuestos en la cuenta correcta de los " -"impuestos a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -"Tal vez sea necesario crear un **predeterminado definido por el usuario** " -"por cada una de sus empresas que use TaxCloud, de esta manera los impuestos " -"creados por la integración de TaxCloud se crearán en la cuenta correcta de " -"los impuestos a pagar:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -"Un predeterminado definido por el usuario afecta todos los registros. Esto " -"quiere decir que **todos** los nuevos impuestos se registrarán en la cuenta " -"de impuestos a pagar específica, a menos que se editen manualmente para " -"especificar una cuenta diferente (o que exista otro valor predeterminado " -"definido por el usuario que tenga prioridad)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -"En :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Plan de cuentas` y " -"seleccione la cuenta de impuestos a pagar de la empresa. Tenga en cuenta el " -"``id`` de la cuenta en la cadena URL." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Active el :ref:`modo de desarrollador `, vaya a " -":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones --> Predeterminados " -"definidos por el usuario` y haga clic en *Crear*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" -"Haga clic en *Campo*, después, en el menú desplegable haga clic en *Buscar " -"más*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -"En el cuadro de búsqueda, filtre el modelo ``tax.repartition.line`` y el " -"campo ``cuenta``. Seleccione el campo ``cuenta`` en el modelo " -"``tax.repartition.line``." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -"En el campo **Valor predeterminado**, ingrese el ID de la cuenta de " -"impuestos a pagar. Seleccione la empresa a la que debe aplicarse esta " -"configuración en el campo *Empresa*. Haga clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "¿Cómo funciona?" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -"El impuesto de ventas lo calcula Odoo en base a las posiciones fiscales (ver" -" :doc:`fiscal_positions`). Se crea una posición fiscal para los Estados " -"Unidos al instalar *TaxCloud*. Todo funciona de forma inmediata." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Puede configurar Odoo para que detecte automáticamente cuales clientes " -"deberán usar esta posición fiscal. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Configuración --> Posiciones fiscales` para abrir y editar el registro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Esta posición fiscal se establece automáticamente en cualquier orden de " -"venta, orden en línea o factura cuando el país del cliente es *Estados " -"Unidos*. Esto desencadena el cálculo automático de impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Añada sus productos. Tiene dos opciones para obtener el impuesto sobre las " -"ventas en la orden. Puede confirmarla, o puede guardarla y desde el Menú " -"*Acción* elegir **Actualizar impuestos con TaxCloud**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Cupones y promociones" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" -"Si utiliza los programas de cupones o promociones, la integración con " -"Taxcloud puede parecer un poco extraña." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -"El problema radica en que Taxcloud no acepta líneas con importes negativos " -"como parte del cálculo de impuestos. Esto significa que el importe de las " -"líneas añadidas por el programa de promoción debe deducirse del total de las" -" líneas a las que afecta. Esto significa, entre otras cosas, que las órdenes" -" que empleen cupones o promociones con posición fiscal en Taxcloud se " -"**deben** facturar en su totalidad, no se pueden crear facturas para " -"entregas parciales, etc." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" -"Otra peculiaridad ocurre en la interfaz del usuario: imagine que vende un " -"producto de la categoría Taxcloud *[20110] Computadoras* y tiene un programa" -" de promoción que ofrece un descuento del 50% en este producto. Si la tasa " -"de impuestos para este producto en particular es del 7%, la tasa de " -"impuestos que se calculará desde la integración de Taxcloud mostrará el " -"3.5%. Esto sucede porque el descuento está incluido en el precio que se " -"envía a Taxcloud, pero en Odoo este descuento está en otra línea. Al final, " -"el cálculo de los impuestos será correcto (ya que un impuesto del 3.5% sobre" -" el precio completo es el equivalente a un impuesto del 7% sobre la mitad " -"del precio), aunque esto puede ser una sorpresa desde el punto de vista del " -"usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -25959,6 +26894,10 @@ msgstr "" " Configuración --> Impuestos` y utilice el botón *Activar* para activar o " "desactivar un impuesto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25967,6 +26906,10 @@ msgstr "" "Para editar o crear un **impuesto**, vaya a :menuselection:`Contabilidad -->" " Configuración --> Impuestos`, abra un impuesto o haga clic en *Crear*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -26235,6 +27178,10 @@ msgstr "" "Asigne con precisión el importe de la base imponible o los porcentajes del " "impuesto calculado a múltiples cuentas y tablas de impuestos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Basado en**:" @@ -26280,6 +27227,10 @@ msgstr "" "para los usuarios *frontend*, en las facturas exportadas, en sus portales de" " clientes, etc." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Grupo de impuestos" @@ -26305,6 +27256,10 @@ msgstr "" " Esto puede ser útil cuando se debe registrar de forma diferente el mismo " "impuesto según las :doc:`Posiciones fiscales `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -26428,6 +27383,10 @@ msgstr "" "Puede configurar un nuevo :ref:`Grupo de Impuestos ` que " "incluya este impuesto, o añadirlo directamente a una línea de producto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -26449,6 +27408,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Impuestos`, y arrastre y suelte las líneas junto a los " "nombres de los impuestos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "Validación de números de IVA en VIES" @@ -26484,6 +27447,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes --> Impuestos`, active la función **Verificar " "números de IVA** y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "Validación de número de IVA" @@ -26496,6 +27463,12 @@ msgstr "" "Cada vez que cree o modifique un contacto, asegúrese de completar los campos" " **País** e **IVA**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" @@ -26504,6 +27477,12 @@ msgstr "" "Al hacer clic en *Guardar*, Odoo ejecuta una validación del número de IVA " "por VIES, y muestra un mensaje de error si el número de IVA no es válido." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -26533,11 +27512,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" -"Puede subir cualquier tipo de archivo (máximo 64MB por archivo a través de " -"Odoo en línea/SaaS), y organizarlos en varios espacios de trabajo." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -26581,6 +27558,10 @@ msgstr "" "trabajo en el que desea aplicar la acción. Haga clic en el botón inteligente" " *Acciones* y luego en *Crear*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -26638,6 +27619,10 @@ msgstr "" "**Propietario**: los archivos deben estar vinculados al propietario " "establecido aquí." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -26668,6 +27653,10 @@ msgstr "" " desarrollador `. Una vez activado, seleccione el tipo de " "condición *Dominio* y haga clic en *Agregar filtro*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -26680,6 +27669,10 @@ msgstr "" "los archivos PDF dentro de un espacio de trabajo, establezca el campo como " "*Tipo de letra*, el operador como *contiene* y el valor como *pdf*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -26693,6 +27686,11 @@ msgstr "" " de las condiciones. También puede editar la regla directamente utilizando " "el *Editor de código*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "Configurar las acciones" @@ -26818,6 +27816,10 @@ msgstr "" " archivo según lo configurado en la acción. Puede optar por fijar la " "actividad en el propietario del documento." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "Ejemplo de una acción de flujo de Documentos Odoo" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Gastos" @@ -27277,6 +28279,11 @@ msgstr "" "sus clientes al pagar con un método de pago que prefieran y en el que " "confíen." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -27460,16 +28467,17 @@ msgstr "Agregar un nuevo método de pago" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" -"Para agregar un nuevo método de pago y ponerlo a disposición de sus " -"clientes, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos " -"de pago`, busque su método de pago, instale el módulo correspondiente y " -"actívelo. Para hacerlo, abra el método de pago y cambie su estado de " -"*Deshabilitado* a *Habilitado*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 msgid "" @@ -27645,10 +28653,32 @@ msgstr "" "o el fallo de un pago." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 +msgid "Multi-company environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspectiva contable" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " @@ -27662,7 +28692,7 @@ msgstr "" "registrar los asientos de diario de sus pagos. Le recomendamos consultarlo " "con su contador." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -27674,15 +28704,15 @@ msgstr "" "confirme la *autenticación de pago*. Eventualmente, transferirá los fondos " "del *método de pago* a su *cuenta bancaria*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "A continuación se encuentran los requisitos para que esto funcione:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "El **tipo** de diario debe ser *bancario*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -27707,19 +28737,19 @@ msgstr "" " de datos de Odoo recibe la confirmación de la *autenticación de pago* del " "proveedor de pago en línea." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "Cuenta de activos circulantes" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "El **tipo** de cuenta es *activos circulantes*" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "La cuenta debe **permitir la conciliación**" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " @@ -27729,19 +28759,19 @@ msgstr "" "nueva **cuenta de activos circulantes** cuando se activa un nuevo método de " "pago. Puede modificarlos si es necesario." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/authorize`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/paypal`" @@ -27850,6 +28880,10 @@ msgstr "" "Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Webhooks --> Agregar " "webhook --> Agregar notificación estándar`." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -27858,6 +28892,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -27880,6 +28918,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -28008,6 +29050,10 @@ msgstr "" "base en Estados Unidos que permite a las empresas aceptar **tarjetas de " "crédito**." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -28062,6 +29108,12 @@ msgstr "" "seguridad --> Credenciales y claves API`, y genere su **clave de " "transacción** y **clave de firma**." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -28210,6 +29262,10 @@ msgstr "" "de **Configuración**. Si se habilita, los fondos se reservan por 30 días en " "la tarjeta del cliente, pero sin cobrarse." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -28220,6 +29276,10 @@ msgstr "" "*Capturar transacción*. Si se cancela la orden, puede hacer clic en *Anular " "transacción* para desbloquear los fondos de la tarjeta del cliente." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -28513,8 +29573,8 @@ msgstr "" "configuración de *pagos del sitio web*, como se explicó anteriormente." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Comisiones por transacción" +msgid "Fees" +msgstr "Cargos" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -28529,11 +29589,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -"Para activar esto, vaya a la pestaña de configuración de la configuración de" -" Paypal en Odoo y seleccione *Agregar cuotas adicionales*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -28704,6 +29762,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -29062,6 +30124,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "Los usuarios pueden editar fácilmente los campos auto completados." +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -29087,3 +30153,7 @@ msgstr "" "están ubicados en la parte lateral izquierda de la página durante el proceso" " de firma. También se puede utilizar un texto de *marcador de posición* que " "se mostrará dentro del campo antes de que se complete." + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index ca83f664f..30570c59d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,26 +11,25 @@ # Julián Andrés Osorio López , 2021 # Raquel Iciarte , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# Xabi Spacebiker , 2021 # Pauline Thiry , 2021 -# jabelchi, 2022 # Pablo Rojas , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Alonso Muñoz , 2022 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Vivian Montana , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Alonso Muñoz , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,6 +63,10 @@ msgstr "" "Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar " "*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*." +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -489,6 +492,10 @@ msgstr "" "proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y " "otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable." @@ -503,6 +510,10 @@ msgstr "" "En el lado izquierdo del menú haga clic en :menuselection:`OAuth pantalla de" " consentimiento`." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" @@ -511,6 +522,10 @@ msgstr "" "Elija una de las opciones **(Interno/Externo)** como se le indicó y después " "haga clic en *crear*. " +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -535,11 +550,19 @@ msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" "En el menú del lado izquierdo haga clic en :menuselection:`Credenciales`." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" "Haga clic en *Crear credenciales* y seleccione **ID del cliente OAuth**." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -561,6 +584,10 @@ msgstr "" "``https://midominio.odoo.com/auth_oauth/signin`` y luego haga clic en " "*Crear*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "Autenticaciión de Google en Odoo" @@ -578,6 +605,10 @@ msgstr "" "tablero API de Google: **ID del cliente** y **Secreto del cliente**. Copie " "el **ID del cliente**." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "Activación de Odoo" @@ -605,6 +636,10 @@ msgstr "" "**Autenticación de Google**, después llene el campo *ID del cliente* con la " "llave desde su tablero API de Google y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "Inicie sesión en Odoo con Google" @@ -617,6 +652,10 @@ msgstr "" "Para vincular su cuenta de Google con su perfil de Odoo, haga clic en " "*iniciar sesión con Google* cuando le pidan elegir una contraseña nueva." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -745,6 +784,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -756,6 +799,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -763,6 +810,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -782,6 +833,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -818,6 +873,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -845,6 +905,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" @@ -856,6 +920,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -869,6 +937,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -876,160 +950,257 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "Sincronización con calendario de Outlook" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"Sincronizar su calendario **principal** de Outlook con Odoo es útil para " -"mantener un registro de sus tareas y citas en todas las aplicaciones " -"ralacionadas." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "Registre su aplicación con la plataforma de identidad de Microsoft" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" -"Para poder sincronizar su calendario de Outlook con el calendario de Odoo, " -"se necesita una cuenta de Microsoft Azure. Crear una cuenta es gratis para " -"usuarios que jamás han probado o pagado Azure. Para más información `haga " -"clic aquí `_." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -"Después `configure un inquilino de Azure AD `_, también " -"conocido como entorno, que es una representación de una organización para " -"gestionar y registrar aplicaciones." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -"Finalmente, `Registre una aplicación `_ y elija el tipo" -" de cuenta correcto compatible." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "Al configurar los ajustes de su plataforma, elija *Web*." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -"Para las **restricciones de la redirección de URI**, copie el URI de su base" -" de datos de Odoo seguido por ``/microsoft_account/authentication``. " -"Ejemplo:" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -"Para más información sobre las restricciones y limitaciones de los URI " -"`revise esta página `_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -"Sobre las credenciales, *deberá* **agregar un secreto de cliente**, llamado " -"*secreto de cliente* en Odoo, para permitir que Odoo se identifique a sí " -"mismo sin necesitar que usted intervenga. Los *certificados* son opcionales." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" -"Vaya a *ajustes* generales y active la función de *calendario de Outlook*." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -"Desde su portal de Azure, en *Vista general* copie su *ID de aplicación " -"(cliente)* y péguela en *ID del cliente* en Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -"Al regresar a su portal de Azure, en *Certificados y secretos*, copie el " -"*valor secreto del cliente* y péguelo en *secreto del cliente* en Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar con Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -"El calendario de Odoo envía un correo de confirmación a todos los asistentes" -" de un evento al momento de crearlo, sin embargo, en la **primera** " -"sincronización, Odoo también enviará correos de confirmación de todos los " -"eventos programados (incluyendo los pasados)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -"Para evitar esta situación le recomendamos *archivar todos los eventos " -"pasados y quitarse de eventos futuros en Odoo antes de la primera " -"sincronización*. Esto evitará que se creen eventos en Outlook y, por lo " -"tanto, no se enviarán correos redundantes durante la primera sincronización." -" Después de la sincronización, los eventos solo enviarán un correo de " -"confirmación." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -"Vaya a la aplicación de *Calendario* y *sincronícelo con Outlook*. Le pedirá" -" ingresar a su cuenta, si no lo ha hecho todavía, otorgue los permisos " -"requeridos." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1037,28 +1208,21 @@ msgstr "" "La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" " se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -"Todos los usuarios que quieran usar la sincronización simplemente necesitan " -":ref:`sincronizar su calendario con Outlook " -"`. La configuración de la cuenta de " -"Microsoft Azure solo se realiza una ves, ya que los inquilinos de Azure AD " -"son únicos y representan una organización que le ayuda a gestionar " -"instancias específicas de los servicios de nube de Microsoft para usuarios " -"internos y externos." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1068,53 +1232,56 @@ msgstr "Modo de desarrollador (modo depuración)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -"El modo de desarrollador (o de depuración) le da acceso a herramientas " -"adicionales y avanzadas." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "Activar mediante ajustes" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración -> Activar el modo desarrollador`." - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -"*Activar el modo de desarrollador (con activos)* lo utilizan los " -"desarrolladores; *Activar el modo de desarrollador (con activos de prueba)* " -"es utilizado por desarrolladores y probadores." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -"Una vez activada, la opción *Desactivar el modo desarrollador* está " -"disponible." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "Activar mediante una extensión de navegador" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -"Vaya a la configuración y extensiones de su navegador web y busque *Odoo " -"Debug*. Una vez instalada la extensión, se mostrará un nuevo icono en su " -"barra de herramientas." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" @@ -1124,31 +1291,84 @@ msgstr "" " modo, mientras que un doble clic lo habilita con activos. Para " "desactivarlo, use un solo clic." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "Activar mediante la paleta de comandos" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "Activar a través de la URL" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "En la URL, agregue ``?debug=1`` o ``?debug=true`` después de *web*." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" -"Desarrolladores: escriba ``?debug=assets`` y active el modo con assets." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "Localizar las herramientas de modo" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" -"Se puede acceder a las herramientas del modo de desarrollador desde el botón" -" *Abrir herramientas de desarrollador*, ubicado en el encabezado de sus " -"páginas." #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" @@ -1615,188 +1835,210 @@ msgstr "" "Técnico --> Parámetros --> Parámetros de sistema`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" "Enviar y recibir correos electrónicos en Odoo con un servidor de correo " "electrónico" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "Si eres usuario de Odoo Online u Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "Usuarios de Odoo en línea o Odoo.sh" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" -"¡No tiene que hacer nada! **Odoo configura su propio servidor de correo " -"para su base de datos. ** Los correos salientes y entrantes funcionan recién" -" salido de la caja." +"Dado que **Odoo configura sus propios servidores de correo para la base de " +"datos**, los correos entrantes y salientes funcionan de inmediato. Así que " +"los clientes de **Odoo en línea** y **Odoo.sh** no necesitan hacer nada." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -"A menos que planee mandar grandes cantidades de correos en masa que " -"requieran el uso de un servidor externo de correo, simplemente disfrute de " -"la nueva base de datos Odoo." +"A menos que sea necesario contar con un servidor de correo externo para " +"enviar lotes grandes de correos masivos, solamente utilice la base de datos " +"estándar de Odoo en línea con normalidad porque ya se preconfiguró para el " +"correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "El alcance de este documento." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" "Este documento **se enfoca principalmente a usuarios de Odoo con alojamiento" " local** que no cuentan con una solución inmediata para enviar y recibir " "correos electrónicos en Odoo, a diferencia de los usuarios de `Odoo en línea" -" `_ y `Odoo.sh `_." +" `_ y `Odoo.sh `_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -"Si nadie en su empresa está acostumbrado a gestionar servidores de correo " +"Las siguientes secciones contienen información sobre cómo integrar un " +"servidor de correo electrónico externo con Odoo." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 +msgid "" +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." +msgstr "" +"Si nadie en la empresa está acostumbrado a gestionar servidores de correo " "electrónico, le recomendamos elegir las soluciones de alojamiento de Odoo. " -"Su sistema de correo funciona de forma instantánea y la monitorean " -"profesionales. Sin embargo, aún puede utilizar su propio servidor de correo " -"si desea gestionar la reputación de su servidor de correo usted mismo." +"Los sistemas de correo electrónico de dichos tipos de alojamiento funcionan " +"de forma inmediata y la monitorean profesionales. Sin embargo, una empresa " +"puede utilizar su propio servidor de correo electrónico si desea gestionar " +"la reputación de su servidor de correo electrónico usted mismo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." -msgstr "" -"En este documento encontrará información útil sobre cómo integrar su propia " -"solución de correo electrónico en Odoo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 -msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" "Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten enviar " -"correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo con facilidad. " -"Consulte la `documentación de Microsoft `_ para hacer " -"que funcione." +"correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo. Consulte la " +"`documentación de Microsoft `_ para hacer que funcione." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" +msgstr "Gestionar mensajes salientes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"Como administrador del sistema, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " -"generales` y seleccione la opción de *Servidores externos de correo*. " -"Después, haga clic en *Servidores de correo saliente* para crear uno e " -"ingrese la información SMTP de su servidor de correo electrónico. Una vez " -"que complete toda la información, haga clic en \"Probar conexión\"." +"Como administrador de sistema, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " +"generales --> Conversaciones` en Odoo, y habilite la opción de " +":guilabel:`Servidores de correo electrónico externos`. Posteriormente, haga " +"clic en :guilabel:`Guardar`. A continuación, haga clic en " +":guilabel:`Servidores de correos electrónicos salientes` y haga clic en " +":guilabel:`Crear` para crear un nuevo registro de servidor de correo " +"saliente en Odoo. Consulte los datos SMTP del servidor de correo electrónico" +" externo. Una vez que la información esté completa, :guilabel:`pruebe la " +"conexión`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." +msgstr "Esta es la configuración común de G Suite en Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -"Si recibe una advertencia de``[AUTHENTICATIONFAILED] Credenciales no válidas" -" (Fallo)`` cuando *prueba su conexión* en una dirección de Gmail, active la " -"opción de *Acceso de aplicación menos segura*. Puede acceder a un enlace " -"directo `aquí `_." +"Después, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> " +"Conversaciones` y establezca el nombre de dominio de correo electrónico en " +":guilabel:`Dominio del seudónimo`. Por último, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` para terminar de configurar el servidor de correo " +"electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." -msgstr "Además, habilite los ajustes IMAP en su cuenta de Gmail." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." +msgstr "" +"Si recibe una advertencia de `[FALLÓ LA AUTENTICACIÓN] Credenciales no " +"válidas (Fallo)` al hacer clic en :guilabel:`Probar conexión` en una " +"dirección de Gmail, active la opción de :guilabel:`Acceso de aplicación " +"menos segura`. Puede acceder a un enlace directo `aquí " +"`_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." -msgstr "" -"Puede usar un servidor de Office 365 si utiliza Odoo con alojamiento local. " -"Las retransmisiones del SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en " -"línea a menos que configure Odoo para :ref:`forzar la dirección \"De\" " -"saliente ` ." +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "Además, habilite los :guilabel:`ajustes IMAP` en la cuenta de Gmail." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" +msgstr "Utilizar un servidor de Office 365" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." +msgstr "" +"Puede usar un servidor de Office 365 si utiliza Odoo con **alojamiento " +"local**. Las retransmisiones del SMTP de Office 365 no son compatibles con " +"Odoo en línea ni Odoo.sh a menos que configure Odoo para :ref:`forzar la " +"dirección saliente \"De\" `." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 +msgid "" "Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"us/article/How-to-set-up- a-multifunction-device-or-application-to-send-" +"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." msgstr "" "Consulte la `documentación de Microsoft `_ para " -"configurar una retransmisión SMTP para su dirección IP de Odoo." +"us/article/How-to-set-up- a-multifunction-device-or-application-to-send-" +"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ para " +"configurar una retransmisión SMTP para la dirección IP de la base de datos " +"de Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 -msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." -msgstr "" -"Puede utilizar un servidor de G Suite para cualquier tipo de alojamiento de " -"Odoo. Para hacerlo, debe configurar un servicio de retransmisión SMTP. Puede" -" encontrar los pasos para configurarlo en la `documentación de Google " -"`__." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" +msgstr "Utilizar un servidor de G Suite" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" +"Puede utilizar un servidor de G Suite con cualquier tipo de alojamiento de " +"Odoo. Para hacerlo, configure el servicio de retransmisión SMTP. Los pasos " +"de configuración se explican en la `documentación de Google " +"`__." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "Restricción" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 -msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." -msgstr "" -"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en " -"nuestras plataformas SaaS y Odoo.sh. Intente usar 465, 587 o 2525." - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +msgid "" +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "Utilizar una dirección de correo electrónico \"De\" predeterminada" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." @@ -1804,91 +2046,105 @@ msgstr "" "En ocasiones, la dirección \"De\" (saliente) puede pertenecer a un dominio " "diferente, y esto puede ser un problema." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" -"Por ejemplo, si un cliente con una dirección *mary@cliente.ejemplo.com* " -"responde a un mensaje, Odoo tratará de redistribuir ese mismo correo " -"electrónico a otros suscriptores en el hilo. Pero si el dominio *cliente-" -"ejemplo.com* prohíbe ese tipo de uso por seguridad, el correo que Odoo " -"redistribuye será rechazado por los servidores de correo de algunos de los " -"destinatarios." - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -"Para evitar ese tipo de problemas, debe asegurarse de que todos los correos " -"electrónicos usen una dirección \"De\" de su dominio autorizado." +"Por ejemplo, si un cliente con la dirección de correo electrónico " +"*mary\\@customer.example.com* responde a un mensaje, Odoo tratará de " +"redistribuir ese mismo correo electrónico a otros suscriptores en el hilo. " +"Sin embargo, si el dominio *customer.example.com* prohíbe ese tipo de uso " +"por seguridad, el correo electrónico que Odoo redistribuye será rechazado " +"por los servidores de correo de algunos de los destinatarios." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -"Si su MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por " -"sus siglas en inglés) " -"`_, puede habilitarlo" -" para que maneje estas situaciones. Sin embargo, es más complejo y requiere " -"más conocimiento técnico que esta documentación no cubre." +"Para evitar ese problema, asegúrese de que todos los correos electrónicos " +"utilicen una dirección \"De\" del mismo dominio autorizado." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." +msgstr "" +"Si el MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por " +"sus siglas en inglés) `_, puede habilitarlo para qeu gestione estas situaciones. Sin " +"embargo, es más complejo y requiere de mayor conocimiento técnico que esta " +"documentación no cubre." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" msgstr "" "En su lugar, puede configurar Odoo para que haga algo similar por su cuenta:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"En el modo de desarrollador, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> " -"Parámetros --> Parámetros del sistema`." +"Establezca el nombre del :guilabel:`dominio del seudónimo` en " +":menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales--> Conversaciones`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" -msgstr "Agregue un parámetro de sistema de entre estos:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "Establecer la configuración de seudónimo del dominio en Odoo." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." +msgstr "" +"Active el :doc:`modo de desarrollador " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -"Si quiere que *todos* sus mensajes salientes usen la misma dirección de " -"\"remitente\" use la clave ``mail.force.smtp.from`` y configure esa " -"dirección de correo como valor (como ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del" +" sistema`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "Agregue uno de los siguientes parámetros de sistema:" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." msgstr "" -"Si desea mantener la dirección de origen \"De\" para correos electrónicos " -"que usan su mismo dominio pero cambiarla para correos electrónicos que usan " -"un dominio diferente, use la clave ``mail.dynamic.smtp.from`` y establezca " -"como valor la dirección de correo electrónica que se debe usar en esos casos" -" (por ejemplo, ``saliente@miempresa.ejemplo.com``)." +"Para usar la misma dirección \"De\" en *todos* los mensajes salientes, " +"utilice la clave `mail.force.smtp.from` y establezca esa dirección como " +"valor (por ejemplo, `outgoing@mycompany.example.com`)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." +msgstr "" +"Para mantener la dirección original \"De\" para correos electrónicos que " +"utilicen el mismo dominio, pero cambiarlo para correos que utilicen un " +"dominio distinto, utilice la clave `mail.dynamic.smtp.from` y establezca " +"como valor la dirección de correo electrónico que se debe utilizar en dichos" +" casos (por ejemplo, `outgoing@mycompany.example.com` )." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "Cómo gestionar los correos entrantes" +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "Gestionar mensajes entrantes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -1906,7 +2162,7 @@ msgstr "" "su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus " "seguidores) mediante el seudónimo de catchall (**catchall@**)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1918,7 +2174,7 @@ msgstr "" "correo electrónico de Odoo `__ " "para excluir a los destinatarios no válidos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" @@ -1927,7 +2183,7 @@ msgstr "" "seudónimo para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos " "electrónicos entrantes:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," @@ -1935,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación de `CRM " "de Odoo `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," @@ -1943,190 +2199,195 @@ msgstr "" "Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación de `Servicio de " "asistencia de Odoo `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Proyectos (para crear nuevas tareas en la aplicación de `Proyecto de Odoo " -"`__)," +"Proyectos (para crear nuevas tareas en `la aplicación de Proyecto de Odoo " +"`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -"Puestos de trabajo (para crear candidatos en la aplicación de `Reclutamiento" -" de Odoo `__)," +"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `la aplicación de Reclutamiento" +" de Odoo `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" "Puede haber varios métodos para buscar correos electrónicos según sus " -"servidores de correo. El método más fácil y recomendado es gestionar una " +"servidores de correo. El método más sencillo y recomendado es gestionar una " "dirección de correo electrónico por seudónimo de Odoo en su servidor de " "correo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" "Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor " "de correo (catchall@, bounce@, ventas@, etc.)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Si usa Odoo con alojamiento local, cree un *Servidor de correo entrante* en " -"Odoo para cada seudónimo. También puede hacerlo desde los ajustes generales." -" Complete el formulario según los ajustes de su proveedor de correo " -"electrónico. Deje en blanco el campo de *Acciones para realizar en correos " -"entrantes*. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y " -"CONFIRMAR*." +"Establezca el :guilabel:`dominio del seudónimo` en :menuselection:`Ajustes " +"--> Ajustes generales --> Conversaciones`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." msgstr "" -"Si usa Odoo en línea u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes " -"entrantes al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su " -"propio servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes " -"entrantes sin retrasos. De hecho, Odoo en línea obtiene mensajes entrantes " -"de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer redirecciones " -"para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de dominio de " -"Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, " -"*catchall@midominio.ext* a *catchall@miempresa.odoo.com*)." +"Si utiliza Odoo con alojamiento local, cree un :guilabel:`Servidor de correo" +" entrante` en Odoo para cada seudónimo. Puede hacerlo desde los ajustes " +"generales. Complete el formulario según los ajustes de su proveedor de " +"correo electrónico. Deje en blanco el campo de :guilabel:`Acciones por " +"realizar en correos entrantes`. Una vez que complete toda la información, " +"haga clic en :guilabel:`PROBAR Y CONFIRMAR`." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "Configuración del servidor de correo entrante en Odoo." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" +"Si el tipo de alojamiento de la base de datos es Odoo en línea u Odoo,sh, " +"recomendamos redirigir los mensajes entrantes al nombre de dominio de Odoo " +"en lugar de al servidor de correo externo. De esta forma, recibirá los " +"mensajes entrantes sin retrasos. Odoo en línea obtiene los mensajes " +"entrantes de servidores externos una vez cada hora. Debe establecer " +"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre del" +" dominio de Odoo en el servidor de correo electrónico (por ejemplo, " +"*catchall\\@mydomain.ext* a *catchall\\@mycompany.odoo.com*)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" +"Puede personalizar todos los seudónimos en Odoo. Los seudónimos de objeto se" +" pueden editar en su respectiva vista de configuración." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" +"Para editar los seudónimos catchall y bounce, primero active el :ref:`modo " +"de desarrollador `. Posteriormente, vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del " +"sistema` para personalizar los seudónimos (*mail.catchall.alias* & " +"*mail.bounce.alias*)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." +msgstr "Parámetros del sistema con configuración de catchall en Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Todos los seudónimos son personalizables en Odoo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -"Los seudónimos de objeto se pueden editar desde su respectiva vista de " -"configuración. Para editar los seudónimos de catchall y bounce, primero debe" -" activar el :ref:`modo de desarrollador `." +"De forma predeterminada, se obtienen los mensajes entrantes cada 5 minutos " +"en Odoo con alojamiento local." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" -"Luego vaya a :menuselection: `Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> " -"Parámetros del sistema` para personalizar los seudónimos " -"(*mail.catchall.alias* y *mail.bounce.alias*)." +"Puede cambiar este valor en el :ref:`modo de desarrollador `. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> " +"Acciones programadas` y busque :guilabel:`Correo: Servicio de Fetchmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" -"De forma predeterminada, los mensajes entrantes se obtienen cada 5 minutos " -"en Odoo con alojamiento local. Puede cambiar este valor en el :ref:`modo de " -"desarrollador `. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico " -"--> Automatización --> Acciones planificadas` y busque *Correo: Servicio de " -"Fetchmail*." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" "Configurar distintos servidores dedicados para correos masivos y " "transaccionales" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -"Odoo está sujeto a un :ref:`límite diario de correos electrónicos " -"` para prevenir el abuso. Sin embargo," -" si es necesario, puede utilizar un servidor de correo (MTA, por sus siglas " -"en inglés) diferente para correos electrónicos transaccionales y correos " -"masivos. Por ejemplo: utilice el servidor de correo de Odoo para correos " -"transaccionales y Sendgrid, Amazon SES, o Mailgun para los correos masivos." -" Otra alternativa es utilizar Postmark para correos electrónicos " -"transaccionales y Amazon SES o Sendgrid para los correos masivos." +"En Odoo, un servidor de Agente de Transporte de Correo (MTA, por sus siglas " +"en inglés) se puede utilizar para correos electrónicos transaccionales y " +"correos masivos. Por ejemplo: utilice Postmark o SendinBlue para correos " +"transaccionales, y Amazon SES, Mailgun o Sendgrid para correos masivos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -"Ya se configuró un servidor predeterminado de correos electrónicos " -"salientes. No debe crear uno alternativo a menos que quiera usar un servidor" -" externo de correos electrónicos específico por razones técnicas." +"Ya se configuró un servidor de correo electrónico saliente. No cree uno " +"alternativo a menos que necesite usar un servidor de correo electrónico " +"saliente externo por razones técnicas." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -"Para hacerlo, primero debe activar el :ref:`modo de desarrollador " -"` y luego ir a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> " -"Servidores de correos electrónicos salientes`. Ahí debe crear dos ajustes de" -" servidores de correo electrónico. Uno para correos electrónicos " -"transaccionales y otro para servidores de correos masivos. Asegúrese de " -"marcar la prioridad de los servidores de correos electrónicos " -"transaccionales tan baja como la de los servidores de correos electrónicos " -"masivos." +"Para hacerlo, primero active el :ref:`modo de desarrollador `, y luego vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Servidores de" +" correo saliente`. Ahí, cree dos ajustes de servidores MTA de correo " +"electrónico. Uno para los correos transaccionales y otro para el servidor de" +" correo masivo. Asegúrese de darle prioridad al servidor transaccional al " +"indicar un número de prioridad menor para el servidor MTA transaccional." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" "Ahora, vaya a :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> Ajustes` " -"y habilite la opción *Servidor dedicado*. Con estos ajustes, Odoo utiliza el" -" servidor con la prioridad más baja para los correos electrónicos " -"transaccionales, y el servidor seleccionado aquí para los correos masivos. " -"Tome en cuenta que en este caso debe establecer los registros del Convenio " -"de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) de su dominio para que " -"incluyan los servidores de correos transaccionales y los de correos masivos." -" Si su servidor se encuentra con xxxx.odoo.com, las opciones disponibles son" -" Sendinblue y Mailchimp, ya que sus correos electrónicos se originarán del " -"dominio xxxx.odoo.com." +"y habilite la opción de :guilabel:`Servidor dedicado`. Con estos ajustes, " +"Odoo utiliza el servidor con la menor prioridad para los correos " +"electrónicos transaccionales, y el servidor que seleccionó aquí para correos" +" masivos. Tome en cuenta que en este caso, el registro del Convenio de " +"remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) de su dominio se deben establecer" +" para incluir ambos servidores, el de correos transaccionales y el de " +"correos masivos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" @@ -2183,6 +2444,10 @@ msgstr "" "con el que se usa esta plantilla. En el siguiente ejemplo, la plantilla se " "enviará a los candidatos de empleo." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -2255,6 +2520,11 @@ msgstr "" "En la pestaña de *Generador de marcador de posición dinámico*, busque el " "*Campo* que desea usar." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " @@ -2264,6 +2534,10 @@ msgstr "" " *cuerpo* del correo electrónico, en la pestaña de *contenido*, utilizando, " "esencialmente, la *vista de código*." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -2274,6 +2548,10 @@ msgstr "" "diseñe con facilidad el mensaje. Haga clic en *Vista previa* para comprobar " "cómo se ve el correo electrónico antes de enviarlo." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "Usar funciones con marcadores de posición" @@ -2314,6 +2592,10 @@ msgstr "" "\"Portal: nuevo usuario\", así que haremos clic en Configuración de usuarios" " de portal." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -2324,6 +2606,10 @@ msgstr "" "modelo ``Portal user Config`` que enlista todos los campos que puede usar en" " su plantilla de correo." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -2343,6 +2629,10 @@ msgstr "" " agregó en la plantilla y su resultado, así como otros marcadores de " "posición presentes de forma predeterminada. " +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "Usar campos con funciones" @@ -2359,6 +2649,10 @@ msgstr "" "*create_date* al cuerpo de la plantilla ‘Portal: nuevo usuario’ junto con la" " función ``format_date`` para que el usuario sepa cuando fue invitado." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -2393,6 +2687,10 @@ msgstr "" "A continuación puede ver el resultado del correo electrónico recibido en la " "bandeja de entrada del destinatario con las modificaciones aplicadas." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -2426,6 +2724,10 @@ msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" "Este es el resultado una vez que la función se adapte en la plantilla." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -2489,11 +2791,19 @@ msgstr "" "Se puede encontrar en la plantilla `Orden de compra: enviar orden de " "compra`:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "El resultado se verá así:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -2506,6 +2816,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "Se puede encontrar en la plantilla `Evento: Registro`." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -2528,10 +2846,18 @@ msgstr "" "en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Divisas` (antes o " "después del importe según la convención)." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "El cual se verá así:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -2554,10 +2880,20 @@ msgstr "" "el botón de acción. Si tiene una opción para enviar un correo electrónico, " "verá un redactor de correo con posibles valores para definir:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" +"Redactor en el modo de correos masivos después de seleccionar varias " +"cotizaciones." + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "También puede definirlos de forma predeterminada en la plantilla:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "Campo de \"Contestar a\" en la plantilla." + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2713,6 +3049,10 @@ msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" "Haga clic en el botón de editar, luego haga clic en el botón de idioma." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "Editar el idioma de una plantilla" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2723,6 +3063,14 @@ msgstr "" "base de datos. Aquí es posible editar las traducciones. No olvide guardar " "sus cambios al hacer clic en el botón de Guardar." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" +"Traducción del cuerpo de la plantilla de aplicación en los distintos idiomas" +" instalados." + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" @@ -2762,6 +3110,10 @@ msgstr "" "El primer indicador que muestra que no se envió un correo electrónico es el " "sobre rojo a lado de la fecha y hora del mensaje." +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "Sobre rojo en el chatter" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "Mensajes de error comunes" @@ -2770,6 +3122,10 @@ msgstr "Mensajes de error comunes" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "Se alcanzó el límite diario:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "Advertencia en Odoo cuando se alcanza el límite" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2863,6 +3219,10 @@ msgstr "" "desarrollador `. Luego, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " "Técnico --> Correos electrónicos`" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "Botón de volver a intentar en correos electrónicos" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2970,6 +3330,10 @@ msgstr "" "personas como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se envían" " directamente." +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "Correo electrónico programado para enviarse más tarde." + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -3034,13 +3398,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -"Los usuarios **SaaS** no tienen acceso a sus registros. Sin embargo, puede " -"contactar al `soporte de Odoo `_ si tiene un " -"problema recurrente con el mismo cliente o dominio." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" @@ -3163,6 +3524,11 @@ msgstr "" " Para hacerlo, active la vista de lista en elementos que se tengan que " "exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*." +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" +"Vista de las distintas cosas por habilitar o hacer clic para exportar datos" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -3173,6 +3539,12 @@ msgstr "" " hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones" " para los datos que se exportarán:" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" +"Vista general de todas las opciones a considerar al exportar datos en Odoo" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -4113,11 +4485,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" -"Si está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el " -"beneficio de créditos gratis para probar nuestras funciones IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -4191,12 +4561,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"*Odoo en línea (SaaS)*: solo se pueden utilizar los servicios IAP " -"proporcionados por Odoo (es decir, las funciones de SMS, correo postal, " -"revelar y autocompletar al partner)." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -4272,6 +4639,10 @@ msgstr "" "En *Usuarios*, tiene una lista de los actuales. Los que tienen derechos " "administrativos se muestran en negro." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -4285,6 +4656,10 @@ msgstr "" "tienen acceso a *Sitio web/Editor restringido* y *Ventas/Usuario: Todos los " "documentos*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -4301,6 +4676,10 @@ msgstr "" "En la pestaña *Menús* se definen los menús (modelos) a los que puede acceder" " el usuario." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -4328,6 +4707,10 @@ msgstr "*Creación*: el usuario puede crear los valores de ese objeto." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*Eliminación*: el usuario puede eliminar los valores de ese objeto." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -4349,6 +4732,10 @@ msgstr "" "entre las siguientes opciones: Valores de *Lectura*, *Edición*, *Creación* y" " *Eliminación*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -4394,6 +4781,10 @@ msgstr "" "matriz*, los registros se van a compartir entre las dos empresas (siempre " "que ambos entornos estén activos)." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -4407,6 +4798,11 @@ msgstr "" "archivos de sus favicon en 16x16 o 32x32 pixeles. Se aceptan las extensiones" " JPG, PNG, GIF e ICO." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -4421,6 +4817,10 @@ msgstr "" "acceso a tres empresas, dos están activadas y la que se está usando es *JS " "Store US*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -4442,6 +4842,10 @@ msgstr "" "*Añadir empresa*: el registro es visible para los usuarios conectados a esa " "empresa específica." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "Acceso de empleados" @@ -4454,6 +4858,12 @@ msgstr "" "Una vez que haya creado las empresas puede gestionar a sus empleados " ":doc:`Derechos de acceso ` para *Multiempresas*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -4509,6 +4919,11 @@ msgstr "" "*seleccione* el correspondiente y, en *Ajustes*, haga clic en *Configurar " "diseño de documento*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Transacciones entre empresas" @@ -4570,6 +4985,12 @@ msgstr "" "operaciones entre las empresas se sincronicen a nivel de facturas o a nivel " "de órdenes." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -4588,6 +5009,10 @@ msgstr "" "crea automáticamente una factura de proveedor en JS Store US, desde JS Store" " Belgium." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -4612,6 +5037,11 @@ msgstr "" "Belgium (también se confirma si la función *Validación automática* está " "activa)." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -4769,6 +5199,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios` y haga clic en " "*Crear*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -4787,6 +5221,10 @@ msgstr "" "La lista de aplicaciones mostrada corresponde a las aplicaciones instaladas " "en la base de datos." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -4797,6 +5235,12 @@ msgstr "" "automáticamente un correo electrónico de invitación al usuario. El usuario " "debe hacer clic en él para aceptar la invitación e iniciar sesión." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -4814,6 +5258,12 @@ msgstr "" "Si se activa el :ref:`modo desarrollador `, podrá " "seleccionar los *Tipos de usuario*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -4869,6 +5319,10 @@ msgstr "" "Para ello, vaya a :menuselección:`Ajustes --> Permisos`, active el " "**Restablecimiento de contraseña** y *Guardar*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "Enviar instrucciones de restablecimiento a los usuarios" @@ -4902,6 +5356,10 @@ msgstr "" "restablecer la contraseña, junto con un enlace que redirige al usuario a una" " página de inicio de sesión de Odoo." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "Cambiar las contraseñas de los usuarios" @@ -4916,6 +5374,10 @@ msgstr "" "seleccione un usuario para acceder a su formulario. Haga clic en el botón " "*Acción* y seleccione *Cambiar contraseña*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -4967,6 +5429,10 @@ msgstr "" "tanto, se requiere un buen conocimiento de Odoo. Para las explicaciones " "técnicas consulte :doc:`esta ` documentación." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`empresas`" @@ -5289,6 +5755,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "Vaya a :menuselection: `Aplicaciones` e instale el **Módulo VoIP**." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -5313,6 +5783,10 @@ msgstr "**WebSocket**: escriba ``wss://pabx.axivox.com:3443``" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**Entorno VoIP**: establecido como *Producción*." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "Configurar el usuario VOIP en el usuario de Odoo" @@ -5337,6 +5811,10 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**Contraseña SIP**: la *Contraseña SIP* de Axivox" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -5347,6 +5825,10 @@ msgstr "" "https://manage.axivox.com/, solo debe seleccionar el usuario que desea " "configurar y consultar los campos como se muestra a continuación." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Llamadas telefónicas" @@ -5370,6 +5852,10 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Su número es el proporcionado por Axivox." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "Trucada VoIP d'entrada a Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " @@ -5378,6 +5864,10 @@ msgstr "" "Si ve un mensaje de *Parámetro faltante* en el **Softphone de Odoo**, " "actualice su ventana de Odoo e inténtelo de nuevo." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -5390,6 +5880,10 @@ msgstr "" "por el código internacional del país. Por ejemplo, +16506913277 (donde +1 es" " el prefijo internacional para los Estados Unidos)." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Utilice los servicios de VoIP en Odoo con OnSIP" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 996bd745c..e3567af3a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,20 +17,20 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# jabelchi, 2021 +# Josep Anton Belchi, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1855,6 +1855,12 @@ msgstr "" "Para activar las *Rutas multietapa* vaya a :menuselection:`Inventario --> " "Configuración --> Ajustes` y active la opción." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " +"reception" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 msgid "" "By default, activating *Multi-Step Routes* also activates *Storage " @@ -1881,6 +1887,12 @@ msgstr "" "control de calidad, y luego llevar a existencias (3 etapas)* para *envíos " "entrantes*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " +"steps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:45 msgid "" "Activating this option leads to the creation of two new locations: *Input* " @@ -1923,6 +1935,12 @@ msgstr "" "la última tendrá la referencia *INT* para designar el movimiento a " "inventario." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the three moves created by the purchase of products in three steps " +"strategy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:69 msgid "Process the receipt, quality control and entry in stock" msgstr "" @@ -1946,6 +1964,11 @@ msgstr "" " compra* o vaya al tablero de la aplicación de *Inventario* y haga clic en " "*Recepciones*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the button to click to see the receipts that need to be processed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:81 msgid "" "In the receipt order, products are always considered available because they " @@ -1955,6 +1978,12 @@ msgstr "" "disponibles porque provienen del proveedor. Después, se puede validar el " "recibo." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the reception area to the " +"warehouse input area" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:88 msgid "" "Once the receipt has been validated, the transfer to quality becomes " @@ -1967,6 +1996,19 @@ msgstr "" " que se recibieron se reservan automáticamente en la transferencia. Después," " la transferencia se puede validar directamente." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the button to click to see the internal transfers that need to be " +"processed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " +"control area" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:100 msgid "" "Now, the transfer that enters the products to stock is *Ready*. Here, it is " @@ -1977,6 +2019,12 @@ msgstr "" "está en *Listo*. Una vez más, está lista para validarse y así transferir los" " productos a la ubicación de su inventario." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +msgid "" +"View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " +"stock" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)" msgstr "Procesar un recibo en dos etapas (Entrada + Inventario)" @@ -2789,6 +2837,12 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Configuración` y active " "*Recolección por lote*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " +"in the Odoo Inventory app" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:20 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Batch Transfers` " @@ -2797,6 +2851,10 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Translado por " "lotes` y haga clic al botón de crear." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:27 msgid "" "Now, determine the batch transfer responsible and the type of transfers you " @@ -2807,6 +2865,10 @@ msgstr "" "que quiere incluir en el lote. Para agregar los tipos de traslados, haga " "clic en *agregar una línea*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of a Batch Transfers form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:34 msgid "" "In the example below, a filter was applied to only see the transfers that " @@ -2818,6 +2880,12 @@ msgstr "" "eligieron las diferentes transferencias que se necesitan incluir en el " "traslado por lote." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" +"to the batch transfer" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:42 msgid "" "To see the products to pick for the different transfers, click on *Select*. " @@ -2828,6 +2896,12 @@ msgstr "" "haga clic en *Seleccionar*. Si activó *Múltiples ubicaciones* el documento " "también mostrará las ubicaciones para las que se han reservado." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" +" locations" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:51 msgid "Create a Batch Transfer from the Transfers List View" msgstr "Cree un traslado por lotes desde la vista de listas de traslados " @@ -2841,6 +2915,12 @@ msgstr "" " incluir en el lote. Después, seleccione *Agregar al lote* desde la lista de" " *Acción*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " +"list view" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:61 msgid "" "Next, determine if you want to add the transfers to an existing draft batch " @@ -2849,6 +2929,10 @@ msgstr "" "Después, determine si quiere agregar los traslados a un traslado por lote en" " borrador o si quiere agregar uno nuevo." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:69 msgid "Process a Batch Transfer" msgstr "Procese un traslado por lote." @@ -2865,6 +2949,10 @@ msgstr "" "seleccione *Validar* para que los diferentes traslados en el lote también se" " validen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of an in progress batch transfer" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:80 msgid "" "In case all the products cannot be picked, you can create backorders for " @@ -2874,6 +2962,16 @@ msgstr "" "órdenes parciales individuales para cada transferencia que no se pudo " "procesar completamente." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" +"of a batch transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:93 msgid "Process a Batch Transfer from the Barcode app" msgstr "" @@ -2885,6 +2983,10 @@ msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." msgstr "" "Ingrese a la app de *Barcode* y seleccione el menú de *Traslados por lotes*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:101 msgid "" "Then, you can enter the batch transfer on which you want to work. Batch " @@ -2894,6 +2996,10 @@ msgstr "" " traslados por lotes se pueden agrupar fácilmente según la persona " "responsable si así se requiere." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:108 msgid "" "In the batch transfer, products are classified per location. The source " @@ -2903,6 +3009,11 @@ msgstr "" "documento origen es visible en cada línea y un código de color ayuda a " "diferenciarlos." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:116 msgid "" "To see the products to pick from another location, click on the *Next* " @@ -2911,6 +3022,12 @@ msgstr "" "Para ver los productos que hay que recolectar de otra ubicación, haga clic " "en el botón *Siguiente*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +msgid "" +"View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " +"application" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:123 msgid "" "Once all the products have been picked, click on *Validate* (on the last " @@ -3147,6 +3264,12 @@ msgstr "" " fecha se calcula automáticamente de acuerdo a los diferentes tiempos de " "espera antes configurados." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81 msgid "" "If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a " @@ -3155,6 +3278,12 @@ msgstr "" "Si la *Fecha de entrega* es antes que la *Fecha esperada*, se mostraré un " "mensaje de advertencia." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" +"by Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89 msgid "" "But, for all of this properly working, it is still necessary to configure " @@ -3180,6 +3309,10 @@ msgstr "" " --> Productos`. Aquí deberá abrir su formulario de producto, vaya a la " "pestaña de inventario y agregue el *plazo de espera del cliente*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105 msgid "" "For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead" @@ -3222,6 +3355,12 @@ msgstr "" "Para configurar esto, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración " "--> Ajustes` y active la función *Plazo de seguridad para ventas*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for sales configuration from the sales " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126 msgid "" "For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but " @@ -3301,6 +3440,10 @@ msgstr "" " del producto :menuselection:`Compra --> Productos --> Productos` y agregue " "el proveedor en la pestaña de *Compra*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the way to add vendors to products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:168 msgid "" "By clicking on *Add a line*, a new window is displayed. You can specify the " @@ -3313,6 +3456,10 @@ msgstr "" "compra de ese producto ahora será igual a la *fecha de la orden de compra + " "plazo de espera de la entrega*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:178 msgid "" "It is possible to add different vendors and, thus, different lead times " @@ -3340,6 +3487,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for purchase from the inventory settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196 msgid "" "Doing so, every time the system generates purchase orders, those are " @@ -3368,6 +3520,11 @@ msgstr "" " el formulario de su producto y agregue el número de días que toma la " "fabricación." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the manufacturing lead time configuration from the product form" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:213 msgid "" "When working with *Manufacturing Lead Times*, the *Deadline Start* of the " @@ -3397,6 +3554,12 @@ msgstr "" "Para activarlo vaya a :menuselection:`Fabricación --> Configuración --> " "Ajustes` y marque el *plazo de seguridad*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +msgid "" +"View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:232 msgid "" "For example, a customer orders B with a delivery date scheduled on the 20th " @@ -3898,6 +4061,12 @@ msgstr "" "Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las *rutas" " multietapa*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone +msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" +msgstr "" +"Habilitar rutas de múltiples pasos en los ajustes de una base de datos de " +"Odoo" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 msgid "" "You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " @@ -5177,6 +5346,12 @@ msgstr "" "Primero, vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y habilite la " "función **Ubicaciones de almacenamiento**. Luego, haga clic en guardar." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "Enabling the storage location feature in Odoo Inventory." +msgstr "" +"Habilitar la función de ubicación de almacenamiento en la aplicación de " +"Inventario de Odoo." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21 msgid "" "If you want to manage several routes within your warehouses, then enable " @@ -5207,6 +5382,12 @@ msgstr "" "Complete el **nombre del almacén** y un **nombre corto**. El nombre corto " "debe ser de máximo cinco caracteres." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." +msgstr "" +"Campo de nombre corto para un almacén en la aplicación de Inventario de " +"Odoo." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:37 msgid "" "The **Short Name** appears on your transfer orders and other warehouse " @@ -5225,6 +5406,14 @@ msgstr "" "Ahora, regrese a su tablero. Ahí se generaron de forma automática nuevas " "operaciones relacionadas con su almacén." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "" +"Inventory app dashboard displaying new transfer type for the recently " +"created warehouse." +msgstr "" +"Tablero de la aplicación de Inventario que muestra un nuevo tipo de traslado" +" para el almacén con creación más reciente." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:48 msgid "Creating a new inventory" msgstr "Crear un nuevo inventario" @@ -5251,6 +5440,12 @@ msgstr "" "**Crear**. Complete la **referencia de inventario** y la **fecha** y " "asegúrese de seleccionar el almacén y ubicación correctos." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the inventory adjustment form before hitting the start button." +msgstr "" +"Vista del formulario de ajuste de inventario antes de hacer clic en el botón" +" de iniciar." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:61 msgid "" "Next, click on **Start Inventory**. You will be able to input your existing " @@ -5263,6 +5458,10 @@ msgstr "" "disponible en el almacén. La cantidad teórica no se puede cambiar porque " "representa una cantidad calculada a partir de las órdenes de compra y venta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the actual physical inventory of the new warehouse." +msgstr "Vista del inventario físico real del nuevo almacén." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 msgid "" "Don't forget to validate your inventory once you have recorded the state of " @@ -5295,6 +5494,11 @@ msgstr "" " Para hacerlo, haga clic en :menuselection:`Gestionar --> Traslado " "planeado`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." +msgstr "" +"Vista de la elección entre un traslado planeado y un traslado inmediato." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:86 msgid "" "On the new window, select the source location zone (in this case, your " @@ -5314,6 +5518,10 @@ msgstr "" "artículo**, luego haga clic en **Guardar** y **Marcar como por hacer** " "cuando acabe." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the internal transfer form." +msgstr "Vista del formulario de traslado interno." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:96 msgid "" "If you selected **Immediate Transfer**, Odoo processes the transfer " @@ -5342,10 +5550,18 @@ msgstr "" "A través de su tablero, seleccione la orden de traslado en su ubicación de " "origen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." +msgstr "Vista del tablero con acercamiento al traslado interno pendiente." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:110 msgid "Select the right transfer order." msgstr "Seleccione la orden de traslado correcta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "View of the pending internal transfers list." +msgstr "Vista de la lista de traslados internos pendientes." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:116 msgid "" "Click on the little pencil logo in the lower right corner to open the " @@ -5356,6 +5572,14 @@ msgstr "" "abrir la ventana de detalles de operación. En esta nueva ventana puede " "indicar de forma manual cuántos productos procesa." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone +msgid "" +"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " +"same time." +msgstr "" +"Vista de la ventana emergente de una orden parcial porque no todos los " +"productos se mueven al mismo tiempo." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:124 msgid "" "If you decide to process the transfer order partially (e.g., a part of the " @@ -5507,6 +5731,12 @@ msgstr "" "pasan por todas estas ubicaciones, que también activan todas las reglas de " "la ruta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic warehouse with stock and quality control area" +msgstr "" +"Vista de un almacén genérico con áreas de existencias y de control de " +"calidad" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:27 msgid "" "In this example, vendor trucks unload pallets of ordered goods at receiving " @@ -5522,6 +5752,10 @@ msgstr "" "destinados a usarse durante el proceso de fabricación), mientras que otros " "se almacenan directamente en sus respectivas ubicaciones." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic push to rule when receiving products" +msgstr "Vista de una regla push genérica al recibir productos" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:36 msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " @@ -5539,6 +5773,10 @@ msgstr "" "y las transportadoras los acercan a los muelles de envío, listos para " "entregarse a los clientes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" +msgstr "Vista de una regla pull genérica al preparar entregas" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" @@ -5708,6 +5946,12 @@ msgstr "" "**aplicación de Inventario** y vaya a :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes`. Luego active la función de *Rutas multietapa*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "activation of the multi-steps feature in Odoo Inventory" +msgstr "" +"Activación de la función de múltiples pasos en la aplicación de Inventario " +"de Odoo" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:126 msgid "" "The *Storage Locations* feature is automatically activated with the *Multi-" @@ -5740,6 +5984,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Almacenes`. Ahí abra su almacén y edítelo para ver las " "rutas configuradas previamente para envíos entrantes y salientes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "preconfigured warehouse in Odoo Inventory" +msgstr "Almacén con preconfiguración en la aplicación de Inventario de Odoo" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:144 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are already configured to" @@ -5753,6 +6001,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Rutas` para ver las rutas " "que Odoo generó para usted." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of all the preconfigured routes Odoo offers" +msgstr "Vista de todas las rutas preconfiguradas que Odoo ofrece" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:153 msgid "" "Opening one of those routes allows you to see on what you can apply the " @@ -5763,6 +6015,10 @@ msgstr "" "las categorías de producto seleccionadas en el almacén *SuEmpresa* están " "configuradas para seguir la ruta de 3 pasos." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a route example applicable on category and warehouse" +msgstr "Vista de un ejemplo de ruta que se aplica en una categoría y almacén" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:161 msgid "" "Easier for many businesses, this process might not fit yours. Thus, you can " @@ -5776,6 +6032,12 @@ msgstr "" "destino de cada acción. Como ejemplo, aquí están las reglas de la ruta " "preconfigurada." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "rules example with push & pull actions in Odoo Inventory" +msgstr "" +"Ejemplo de reglas con acciones Push y Pull en la aplicación de Inventario de" +" Odoo" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:171 msgid "Custom Routes" msgstr "Rutas personalizadas" @@ -5790,6 +6052,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Rutas`, haga clic en crear y elija dónde se puede " "seleccionar esta ruta. Hay combinaciones disponibles." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a pick - pack - ship route as an example" +msgstr "Vista de un ejemplo de una ruta Recolectar - Empacar - Enviar" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:182 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " @@ -5812,6 +6078,10 @@ msgstr "" "ejemplo, esto puede ser útil si utiliza el proceso de triangulación para " "todos los productos de la misma categoría." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a route applied to the \"all\" product category" +msgstr "Vista de una ruta que se aplica a \"todas\" las categorías de productos" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:195 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If you tick *Warehouses*, all " @@ -5822,6 +6092,10 @@ msgstr "" "*Almacenes*, todos los traslados que ocurren dentro del almacén seleccionado" " y cumplen las condiciones de las reglas vinculadas siguen esa ruta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the route menu when selecting applicable on warehouse" +msgstr "Vista del menú de ruta al seleccionar \"Aplicable\" en un almacén" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:203 msgid "" "For the *Sales Order Lines*, it is more or less the opposite. You have to " @@ -5832,6 +6106,12 @@ msgstr "" "elegir la ruta usted mismo al crear la cotización. Esto es bastante útil si " "algunos productos utilizan rutas diferentes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the route menu when selecting applicable on sales order lines" +msgstr "" +"Vista del menú de ruta al seleccionar \"Aplicable\" en las líneas de orden " +"de venta" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:211 msgid "" "If you work with this kind of route, it is important to keep in mind that it" @@ -5840,10 +6120,19 @@ msgstr "" "Si trabaja con este tipo de ruta, es importante tener en cuenta que se debe " "seleccionar en la orden de venta, como se muestra a continuación." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the menu allowing to add new lines to sales orders" +msgstr "" +"Vista del menú que permite agregar nuevas líneas a las órdenes de venta" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:218 msgid "Then, the route can be chosen on each line of the document." msgstr "Posteriormente, se puede elegir la ruta en cada línea del documento." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the routes added to the sales orders" +msgstr "Vista de las rutas que se agregaron a las órdenes de venta" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:224 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " @@ -5854,6 +6143,10 @@ msgstr "" " o menos como las categorías de productos: una vez seleccionada, debe " "establecer manualmente a qué productos se aplica." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the menu when selecting applicable on products" +msgstr "Vista del menú al seleccionar \"Aplicable\" en productos" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:232 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Products` and " @@ -5864,6 +6157,10 @@ msgstr "" "Productos` y abra el que desea aplicar la ruta. Posteriormente, vaya a la " "*pestaña de Inventario* y seleccione la ruta que creó." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of a product form, where the route must be selected" +msgstr "Vista de un formulario de producto en donde debe seleccionar una ruta" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:240 msgid "" "If, prima facie, the routes’ configuration can appear quite easy, don’t " @@ -5888,6 +6185,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Rutas`, luego vaya a la " "sección de *Reglas* y haga clic en el botón de *Agregar una línea*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the rules menu, where it is possible to add new rules" +msgstr "Vista del menú de reglas donde se pueden agregar nuevas reglas" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:255 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " @@ -5956,6 +6257,13 @@ msgstr "" "**Fabricar**: cuando se necesitan productos en la ubicación de origen, se " "crea una orden de fabricación para satisfacer la necesidad." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"overview of a transfer requested between the stock and the packing zone" +msgstr "" +"Vista general de un traslado que se solicitó entre las zonas de existencias " +"y de empaquetado" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:283 msgid "" "You must also define the *Operation Type*. This operation allows defining " @@ -6068,6 +6376,12 @@ msgstr "" "partners o clientes, se crean órdenes de entrega de WH/Salida para " "satisfacer la necesidad." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route" +msgstr "" +"Vista general de todos los traslados creados a partir de la ruta Recolectar " +"- Empaquetar - Enviar" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:332 msgid "" "This means that, when a customer orders products, a delivery order is " @@ -6076,6 +6390,12 @@ msgstr "" "Esto significa que, cuando un cliente ordena un producto, se crea una orden " "de entrega para satisfacer la orden." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the operations created by a pull from transfer" +msgstr "" +"Vista de las operaciones que se crearon a partir de un traslado con regla " +"Pull" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:340 msgid "" "If the source document is the same sale order, the status is not the same. " @@ -6086,6 +6406,10 @@ msgstr "" "mismo. De hecho, el estado es **En espera de otra operación** si el traslado" " anterior en la lista aún no se hace." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the transfers various status at the beginning of the process" +msgstr "Vista de los distintos estados de traslados al principio del proceso" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:348 msgid "" "To prepare the order, conveyors need products packed at the output area, so " @@ -6095,6 +6419,14 @@ msgstr "" " en el área de salida, así que se solicita un traslado interno de la zona de" " empaquetado." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"view of the detailed operations for a transfer between the packing and " +"output zones" +msgstr "" +"Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de " +"empaquetado y de salida" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:355 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " @@ -6106,6 +6438,14 @@ msgstr "" "interno y los empleados pueden recolectar los productos requeridos del " "almacén." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "" +"view of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" +" zones" +msgstr "" +"Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de " +"existencias y de empaquetado" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:363 msgid "" "As explained in this documentation introduction, the last step in the " @@ -6129,6 +6469,10 @@ msgstr "" "En nuestro caso, el producto se entrega a los clientes cuando se han " "activado todas las reglas y se han realizado todos los traslados." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rstNone +msgid "view of the transfers' status when all the process is done" +msgstr "Vista de los estados de traslados cuando se termina el proceso" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5 msgid "Putaway & Removal Strategies" msgstr "Estrategias de remoción y almacenamiento" @@ -6273,6 +6617,10 @@ msgstr "" "reglas, como las estrategias de remoción, pueden afectar qué productos se " "toman en las recolecciones." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgstr "En espera de entrega de existencias en los muelles." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 msgid "" "Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " @@ -6286,6 +6634,11 @@ msgstr "" "tiene. Después de esto, los productos se almacenan en sus respectivas " "ubicaciones." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "products entering stock via the receiving area." +msgstr "" +"Productos que ingresan a kas existencias a través del área de recepciones." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 msgid "" "Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " @@ -6300,6 +6653,14 @@ msgstr "" "cercana. Dependiendo de la estrategia de remoción que eligió, Odoo genera un" " traslado con los productos que son más compatibles con sus ajustes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "" +"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " +"into account." +msgstr "" +"Productos que se empaquetan en el área de empaquetado para enviarse, " +"considerando las fechas de expiración." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 msgid "" "On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " @@ -6469,6 +6830,12 @@ msgstr "" "*Ubicación de inventario*, *Rutas multietapa* y *Números de lote y de " "serie*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." +msgstr "" +"Funciones por habilitar para utilizar las estrategias de remoción de forma " +"adecuada." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" "To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." @@ -6485,6 +6852,12 @@ msgstr "" " productos* a través de :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " "Categorías de producto`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "force removal strategy set up as first in first out." +msgstr "" +"\"Forzar estrategia de remoción\" configurada como Primeras entradas, " +"Primeras salidas." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "PEPS (Primeras entradas, primeras salidas)" @@ -6513,6 +6886,11 @@ msgstr "" "estrategia de remoción. Ahora tenemos los tres lotes disponibles en nuestra " "ubicación de existencias (WH/Stock)." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." +msgstr "" +"Vista de los lotes de camisetas blancas para evaluación de inventarios." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" "The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " @@ -6533,6 +6911,10 @@ msgstr "" "En la orden de venta vinculada a la recolección puede ver que se reservaron " "los números de lote más viejos gracias a la estrategia *PEPS*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +msgstr "Dos lotes que se reservan para venderse con una estrategia PEPS." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)" @@ -6560,6 +6942,12 @@ msgstr "" "Configuración --> Categorías de producto` y cambie la estrategia de remoción" " a *UEPS*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" +"Opción de \"Forzar estrategia de remoción\" configurada como una estrategia " +"\"Últimas entradas, Primeras salidas\"." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 msgid "" "Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " @@ -6568,6 +6956,10 @@ msgstr "" "Ahora, creemos una orden de venta para 4 camisas, podemos observar que se " "reservan productos de los lotes 000003 y 000002." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." +msgstr "Dos lotes que se reservan para venderse con una estrategia LIFO." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" msgstr "¡Recuerde que la estrategia *UEPS* está prohibida en muchos países!" @@ -6607,6 +6999,10 @@ msgstr "" "estas fechas en :menuselection:`Inventario --> Datos maestros --> Números de" " lote/de serie`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the removal date for 0000001." +msgstr "Vista de la fecha de remoción para 0000001." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 msgid "" "Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " @@ -6636,6 +7032,12 @@ msgstr "" "Configuración --> Categorías de producto` y elija *FEFO* como la función " "*Forzar estrategia de remoción*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgstr "" +"Opción de \"Forza estrategia de remoción\" configurada como una estrategia " +"FEFO." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 msgid "" "For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" @@ -6696,6 +7098,12 @@ msgstr "" "los números de lote que Odoo reservó automáticamente son los que tienen la " "fecha de caducidad más cercana: 0000001 y 0000003." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgstr "" +"Dos lotes de crema para manos reservados para venderse con la estrategia " +"FEFO." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" msgstr "Envío" @@ -9166,6 +9574,10 @@ msgstr "" "líneas que presenta la cantidad sin impuestos de sus órdenes de compra por " "día, y en la parte inferior, las métricas principales y una tabla dinámica." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:22 msgid "" "While the data initially presented is useful, there are several tools and " @@ -9245,6 +9657,10 @@ msgstr "" "función *Comparación* aparece junto a *Filtros*. Le permite comparar el " "periodo filtrado con el anterior." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 msgid "Add custom filters" msgstr "Añadir filtros personalizados" @@ -9272,6 +9688,10 @@ msgstr "" "Una vez que haya incluido todas las opciones de filtrado deseadas, haga clic" " en *Aplicar*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:74 msgid "" "To avoid having to recreate custom filters every time, save them by clicking" @@ -9304,6 +9724,10 @@ msgstr "" "cada vista por separado haciendo clic en los iconos de la parte superior " "derecha del tablero." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:92 msgid "Visualize your data" msgstr "Visualizar datos" @@ -9320,6 +9744,10 @@ msgstr "" "medidas diferentes, solo puede utilizar una a la vez. En cambio, puede " "agrupar la medida utilizando uno o varios de los 19 *Grupos*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:102 msgid "" "For bar and line charts, the selected measure is your y-axis, and the first " @@ -9357,6 +9785,10 @@ msgstr "" "*+* ubicado en la fila de *Total*, podrá agregar *Grupos*. Si hace clic en " "el botón *+* de un grupo, podrá añadir un subgrupo y así sucesivamente." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:121 msgid "" "You can insert your pivot table's data directly in the Spreadsheet app or " @@ -9425,6 +9857,10 @@ msgstr "" "Desde la aplicación de compras, vaya a :menuselección:`Configuración --> " "Ajustes` y active *Acuerdos de compra*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:30 msgid "Configure or create new types of purchase agreements" msgstr "Configurar o crear nuevos tipos de acuerdos de compra" @@ -9492,6 +9928,10 @@ msgstr "" "para las convocatorias de ofertas se establece *Utilizar las cantidades del " "acuerdo*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:59 msgid "Set up a blanket order" msgstr "Establecer una orden general" @@ -9520,6 +9960,10 @@ msgstr "" "total. Si configuró su orden general como * Establecer cantidades " "manualmente*, esto solo se utiliza con fines informativos." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:73 msgid "" "You can also write any *Terms and Conditions* at the bottom of the " @@ -9558,6 +10002,10 @@ msgstr "" "Podrá ver todas las solicitudes de cotización hechas a partir de la orden " "general al hacer clic en *RFQ/Órdenes*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:93 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* the usual way and then link it" @@ -9583,6 +10031,10 @@ msgstr "" "Asegúrese de que, en caso de tener varios proveedores vinculados a su " "producto, el proveedor relacionado se encuentre en primera posición." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:108 msgid "Set up a call for tenders" msgstr "Proponer una convocatoria de ofertas" @@ -9620,6 +10072,10 @@ msgstr "" "También puede añadir sus *Términos y condiciones* en la parte inferior del " "acuerdo. Una vez que haya terminado, haga clic en *Confirmar*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126 msgid "Requests quotations from the call for tenders" msgstr "Solicitud de cotizaciones de la convocatoria de ofertas" @@ -9641,6 +10097,10 @@ msgstr "" "electrónico* para enviarlo al proveedor. Vuelva a la convocatoria de ofertas" " y repita este proceso para cada proveedor." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:138 msgid "" "Once you have sent a request for quotation to every vendor and receiving " @@ -9651,6 +10111,10 @@ msgstr "" "*Validar* para continuar con la selección del licitador. Después haga clic " "en RFQs/Órdenes para ver todas las cotizaciones de proveedor." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:146 msgid "" "Click on each request for quotation to add the price communicated by your " @@ -9664,6 +10128,10 @@ msgstr "" "automáticamente la convocatoria de ofertas y podrá continuar con la orden de" " compra de forma normal." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 msgid "Control and know when vendor bills should be paid" msgstr "" @@ -9709,6 +10177,11 @@ msgstr "" "control de facturas predeterminada para todos los productos que se van a " "crear después." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 msgid "" "By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " @@ -9732,6 +10205,10 @@ msgstr "" " cantidades recibidas para generar el borrador de factura. Si intenta crear " "una sin haber recibido ningún producto puede obtener un mensaje de error." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 msgid "Change a specific product's control policy" msgstr "Cambiar la política de control de un producto específico. " @@ -9760,6 +10237,10 @@ msgstr "" "Una vez que confirme una orden, puede ver su *Estado de facturación* yendo a" " la pestaña *Más información*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 msgid "" "Below you can find a list of the different *Billing Status*, and when they " @@ -9833,6 +10314,10 @@ msgstr "" "Primero vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y active la " "*verificación de 3 pasos*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 msgid "" "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " @@ -9853,6 +10338,10 @@ msgstr "" "Con la función activada, ahora sus facturas de proveedores mostrarán el " "campo *Se debe pagar* en la pestaña *Más información*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 msgid "" "As you can't create a bill until you have received your products - and if " @@ -9885,6 +10374,10 @@ msgstr "" "Una vez que se registre el pago y aparezca como *Pagado*, el estado *Se debe" " pagar* cambia a *No*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +msgid "Paid bill in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 msgid "" "The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " @@ -9926,6 +10419,10 @@ msgid "" msgstr "" "Abra o cree un producto cuyo *Tipo de producto* sea *Producto almacenable*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Set the product type in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 msgid "" "As you are purchasing this product from a vendor, go to the product's " @@ -9957,6 +10454,10 @@ msgstr "" "funcionará. Puede añadir el mismo proveedor varias veces con diferentes " "precios para diferentes cantidades." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Add vendor to a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37 msgid "" "By default, a draft purchase order is created. However, if you have enabled " @@ -9981,6 +10482,10 @@ msgstr "" "Compras, se selecciona de forma predeterminada la ruta *Compra*. Si desea " "realizar una triangulación de su producto, seleccione *Triangulación*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Choose product routes in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 msgid "Set up your reordering rule" msgstr "Configurar la regla de reordenamiento" @@ -9989,6 +10494,10 @@ msgstr "Configurar la regla de reordenamiento" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "Abra su producto y haga clic en el botón *Reglas de reordenamiento*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" "Once you are on the product's reordering rules page, click on *Create*." @@ -10072,6 +10581,10 @@ msgstr "" "ordena suficientes productos para alcanzar la cantidad máxima y respetar el " "múltiplo de cantidad establecido." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +msgid "Create a reordering rule in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 msgid "" "If you selected multiple routes for the same product under its Inventory " @@ -10134,6 +10647,10 @@ msgstr "" "Abra la aplicación de Ventas y vaya a :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes`. Abajo del catálogo del producto, habilite *Unidades de medida*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:29 msgid "Specify sales and purchase units of measure" msgstr "Especificar las unidades de medida de compra y venta" @@ -10190,6 +10707,10 @@ msgstr "" " *gal (US)* (galones) como *Unidad de medida para compra* y hacer clic en " "*Guardar*." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:56 msgid "Create new units of measure and units of measure categories" msgstr "Crear nuevas unidades y categorías de medida." @@ -10223,6 +10744,10 @@ msgstr "" "Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Configuración --> Categorías de " "unidades medida`. y nombre la nueva categoría." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:73 msgid "" "The next step is to create the two units of measures. To do so, go to " @@ -10254,6 +10779,10 @@ msgstr "" "En este ejemplo, como no puede comprar menos de 1 rollo y no usará " "fracciones de rollo como unidad de medida, puede ingresar 1." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:89 msgid "" "If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might " @@ -10307,6 +10836,10 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "Para el rollo de cortina, debe establecer un ratio de 100." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:112 msgid "" "You can now configure your product just as you would using Odoo's standard " @@ -10314,3 +10847,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ahora puede establecer su producto como lo haría con las unidades de medida " "estándar de Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index e185dacad..dd1be7333 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,33 +5,35 @@ # # Translators: # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 -# Fabian , 2021 # Althay Ramallo Fuentes , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Antonio Trueba, 2023 +# Raquel Iciarte , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Lucia Pacheco , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Automatización de marketing" @@ -47,142 +49,698 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "Comprendiendo las métricas" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 -msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 +msgid "" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" -"Las métricas son valores que le ayudan a medir el progreso y pueden ayudarle" -" a vincular a sus empleados con sus metas." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -"Cuando cree un flujo de trabajo en Odoo, el contenido visual ya muestra las " -"métricas en un formulario de gráfica y en números." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "Consideremos el ejemplo de abajo:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -"El *Objetivo* - objeto de la empresa - es *Lead/Oportunidad* y se redujo a " -"los que tienen la descripción \"producto\" en el *Nombre de a etiqueta* y " -"tenga una dirección de correo configurada." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "Un total de 20 registros concuerdan con el criterio" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -"De esos 20 registros, 25 se convirtieron en participantes, en otras " -"palabras, concuerdan con el criterio." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -"Cada vez que el sistema comienza a trabajar, actualizando números y " -"realizando acciones, verá al modelo *Objetivo* y revisará si los nuevos " -"registros se agregaron o modificaron, lo que mantendrá el flujo al día." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" -"Este filtro de aplica a *todas* las actividades. Los leads que pierdan la " -"etiqueta se excluirán de otras actividades." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" -"*Registros* es un número en tiempo real, esto quiere decir que aunque el " -"flujo de trabajo esté en función, se pueden hacer cambios en la oportunidad " -"(borrar, agregar, ajustar). Se pueden actualizar los números de registros, " -"pero no se puede cambiar el número de participantes, ya que la métrica *no* " -"excluirá oportunidades que se hayan configurado como participantes antes, " -"solo agregará nuevos. Por este motivo, el número de *registros* puede ser " -"diferente al número de *participantes*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -"También puede aplicar filtros a las actividades individualmente en " -"*Dominio*. Una función útil para especificar un filtro individual que solo " -"se realizará si los registros satisfacen ambos filtros, el de la actividad y" -" el del dominio." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -"Por ejemplo: para una actividad en el que tenga que enviar un SMS, se puede " -"asegurar que un número está configurado para evitar activar un SMS que jamás" -" se enviaría." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" -"*Éxito* es el número de veces que se buscó por participantes (que vayan con " -"el filtro de la actividad) exitosamente en relación al número total de " -"participantes." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" -"Si un participante no concuerda con las condiciones, se agregará a " -"*Rechazado*." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." -msgstr "" -"Si pasa el cursor encima del gráfico, puede ver el número de participantes " -"exitosos y rechazados por día de los últimos 15 días." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Primeros pasos" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Cree una campaña" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Casos de uso" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" -"Cada registro nuevo se agrega al modelo *Objetivo*, después, se agregará " -"automáticamente al flujo de trabajo y empezará el flujo de trabajo desde el " -"inicio (acción madre)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -192,15 +750,15 @@ msgstr "Marketing por SMS" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Precios y preguntas frecuentes" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "¿Qué necesito para enviar SMS?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." @@ -208,15 +766,15 @@ msgstr "" "Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que " "requiere *créditos prepagados* para funcionar." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "¿Cuántos tipos de SMS hay?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "Hay dos tipos: GSM7 y UNICODE." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" @@ -224,7 +782,11 @@ msgstr "" "**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por " "mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." @@ -232,7 +794,7 @@ msgstr "" "**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no " "está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -246,11 +808,11 @@ msgstr "" " informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su " "mensaje." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "¿Cuánto cuesta enviar un SMS?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." @@ -258,7 +820,7 @@ msgstr "" "El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número " "de caracteres)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -266,7 +828,7 @@ msgstr "" "Para ver el **precio por país vaya a**: `Odoo SMS - Preguntas frecuentes " "`_." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." @@ -274,39 +836,43 @@ msgstr "" "El número de SMS que representa un mensaje siempre estará disponible en su " "base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "¿Cómo compro créditos?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Comprar créditos`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el " -"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "Preguntas más comunes" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "**¿Hay un plazo de caducidad para mis créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "No, los créditos no caducan." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" @@ -314,29 +880,29 @@ msgstr "" "**¿Puedo enviar un SMS a un número de teléfono fijo (no un teléfono celular)" " porque veo el icono en frente del campo “Teléfono”?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" "Solo si ese número de teléfono es compatible con los SMS (por ejemplo, los " "teléfonos SIP)" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "**¿Recibo una factura al comprar mis créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Sí." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "**¿El destinatario puede responderme?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "No, no es posible responder los SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" @@ -344,7 +910,7 @@ msgstr "" "**¿Qué pasa si envío múltiples SMS pero no tengo suficientes créditos para " "mandar todos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." @@ -352,11 +918,11 @@ msgstr "" "La transacción entera se cuenta como una sola, así que no se enviará ningún " "SMS hasta que tenga suficientes créditos para mandar todos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "**¿Tengo un historial de SMS enviados?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -368,15 +934,15 @@ msgstr "" "el :ref:`modo de desarrollador ` en :menuselection:`Técnico " "--> SMS`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "**¿Puedo enviar tantos SMS como quiera a la vez?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "Sí, si tiene suficientes créditos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" @@ -384,7 +950,7 @@ msgstr "" "**Si uno de los números en mi lista de destinatarios no existe, ¿perderé " "créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " @@ -394,7 +960,7 @@ msgstr "" "demasiados dígitos). Por otro lado, si el SMS se envía a la persona " "equivocada o a un número falso, se perderá el crédito." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" @@ -402,40 +968,40 @@ msgstr "" "**¿Qué pasa si envío mi SMS a un número de pago (por ejemplo, un concurso " "para ganar boletos a un festival)?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "El SMS no se enviará a ese tipo de números, no se le cobrará." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" "**¿Puedo identificar los números que no existen cuando envío varios SMS?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "Solo los que tienen un formato inválido." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" "**¿Cómo afecta el Reglamento General de Protección de Datos a este " "servicio?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" "Consulte nuestras `Políticas de privacidad aquí " "`__." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "**¿Puedo usar mi propio proveedor de SMS?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -492,6 +1058,13 @@ msgstr "" "encuesta, ya que diferentes aplicaciones podrían utilizarla para diferentes " "fines, como la contratación, certificación o evaluación de empleados." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se seleccionan el título y la " +"categoría en la aplicación de Encuestas de Odoo" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "Pestaña: Preguntas" @@ -550,6 +1123,10 @@ msgid "" "row." msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "Pestaña: Descripción" @@ -562,6 +1139,14 @@ msgstr "" "Escriba una *Descripción* que se mostrará bajo el título de la página de " "inicio de la encuesta." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" +"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una" +" encuesta de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -582,6 +1167,14 @@ msgstr "" "página por sección* o *Una página por pregunta*, aparecerá la opción *Botón " "de retroceso*, que permite al usuario retroceder páginas." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de " +"diseño en las opciones de encuesta." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "Probar y compartir la encuesta" @@ -605,6 +1198,12 @@ msgstr "" "prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes " "reales." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" +"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de " +"Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -617,6 +1216,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -653,6 +1256,12 @@ msgstr "" "*Puntaje sin respuestas al final*. Lo siguiente es establecer la respuesta y" " puntaje correcto en el formulario de su pregunta." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de " +"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -665,6 +1274,14 @@ msgstr "" "certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios" " que la terminan con éxito." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" +"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de " +"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -677,6 +1294,14 @@ msgstr "" "Además del usuario conectado, los visitantes del sitio web que accedan a la " "página *Cursos* también pueden ver las insignias dadas." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" +"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n" +"la aplicación de Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "Tiempo y aleatorización de preguntas" @@ -702,6 +1327,13 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" +"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de " +"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo." + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -735,3 +1367,11 @@ msgstr "" "Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por " "sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las " "preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria." + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" +"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de " +"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 4213cb287..a09b6e841 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,26 +4,26 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Nicolás Broggi , 2021 # Vivian Montana , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Luis M. Ontalba , 2021 # Pablo Rojas , 2021 -# jabelchi, 2021 +# Josep Anton Belchi, 2021 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,6 +74,10 @@ msgstr "" "Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus " "notificaciones." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -91,6 +95,10 @@ msgstr "" "Los mensajes se pueden *Marcar como por realizar *, *Respondido* o *Marcado " "como leído*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" @@ -100,6 +108,10 @@ msgstr "" " en *Destacado*, mientras que los *Marcados como leídos* se mueven a " "*Historial*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "Empezar a chatear" @@ -116,6 +128,12 @@ msgstr "" "Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le " "envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -132,6 +150,12 @@ msgstr "" "Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de " "mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -158,6 +182,10 @@ msgstr "" "Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o" " por correo electrónico, dependiendo de su configuración." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -203,6 +231,10 @@ msgstr "Blanco = sin conexión" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avión = fuera de la oficina" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -240,6 +272,11 @@ msgstr "" "Acceda a sus actividades y adminístrelas en cualquier lugar de Odoo mediante" " el menú *Actividades*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "Planear actividades" @@ -252,6 +289,11 @@ msgstr "" "Las actividades se pueden planear y administrar desde el chatter. Solo haga " "clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Establezca sus tipos de actividad" @@ -266,6 +308,12 @@ msgstr "" "(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer " "nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -287,6 +335,12 @@ msgstr "" "Con Odoo, puede establecer *Próximas actividades recomendadas*, lo que le " "ayuda a planear su flujo de trabajo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" @@ -295,6 +349,12 @@ msgstr "" "Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y " "programar siguiente* para que se le sugieran los siguientes pasos." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -328,6 +388,10 @@ msgstr "" "Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo " "es visible para los usuarios invitados." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -353,6 +417,10 @@ msgstr "" "y la privacidad de un canal haciendo clic en el icono *Configuración de " "canal * en la barra lateral." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "Privacidad y miembros" @@ -379,6 +447,12 @@ msgstr "" "para agregar a los usuarios que quiere, o vaya a la página principal de " "Conversaciones, seleccione el canal y haga clic en *Invitar*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -413,6 +487,10 @@ msgstr "" "Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que " "los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -429,6 +507,12 @@ msgstr "" "Marque *Enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos " "usuarios reciban las instrucciones automáticamente." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " @@ -437,6 +521,10 @@ msgstr "" "Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre " "permitir* o *prohibir* mensajes." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -454,6 +542,12 @@ msgstr "" "agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para " "prohibir enviar mensajes automáticamente." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "Barra de búsqueda rápida" @@ -471,6 +565,12 @@ msgstr "" " una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la " "que necesita." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "Encontrar canales" @@ -493,6 +593,10 @@ msgstr "" " búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* " "para representar un solo caracter." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -713,11 +817,9 @@ msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Una instancia de SaaS u Odoo en funcionamiento y que tenga las aplicaciones " -"de Punto de venta y IoT instaladas." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -792,16 +894,11 @@ msgstr "**Báscula**: conecte su báscula y enciéndala. " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -"**Pantalla del cliente**: conecte un monitor a la Caja IoT mediante un cable" -" HDMI. Puede acceder a la Pantalla del cliente desde cualquier otra " -"computadora al acceder a la página de inicio de la Caja IoT y hacer clic en " -"el botón de *Pantalla del PdV*." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " @@ -811,7 +908,7 @@ msgstr "" "consulte la :doc:`documentación sobre terminales de pago " "`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" @@ -822,7 +919,7 @@ msgstr "" "IoT* y elija los dispositivos que desea utilizar en este Punto de venta. " "Guarde los cambios." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "La configuración está lista. Puede iniciar una nueva sesión de PdV." @@ -1110,6 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Conexión" @@ -1559,6 +1657,10 @@ msgstr "" "`_, no es necesario configurar nada " "porque se detectará de forma automática en cuanto se conecte." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "Detección automática de Caja IoT." + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1570,6 +1672,10 @@ msgstr "" "clic en la *lista de controladores*. Después, haga clic en cargar " "controladores." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "Vista de los ajustes de la Caja IoT y la lista de controladores." + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "Usar una báscula con el Punto de venta" @@ -1585,6 +1691,10 @@ msgstr "" "el que desea configurar, haga clic en *Editar* y habilite la función de " "*Caja IoT*." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "Vista de la función de Caja IoT en los ajustes de PdV." + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " @@ -1593,6 +1703,12 @@ msgstr "" "Ahora, elija la *Caja IoT* en el menú desplegable y seleccione la opción de " "*Báscula electrónica*. Después, haga clic en Guardar." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" +"Lista de las herramientas externas que se pueden utilizarcon el PdV y la " +"Caja IoT." + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1605,6 +1721,166 @@ msgstr "" "pantalla de *PdV* se abre la pantalla de la báscula, donde el cajero puede " "pesar el producto y agregar el precio correcto al carrito." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" +"Vista de tablero de la báscula electrónica cuando no se está pesando nada." + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1650,6 +1926,10 @@ msgstr "" "seguidor de una factura confirmada si su total es superior a un determinado " "importe, o impedir que un lead cambie de etapa si no se completa un campo." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1836,6 +2116,10 @@ msgstr "" "electrónico* en el *modelo* de lead/oportunidad, con una *condición de " "activador* que se establece como *En la actualización*:" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1964,6 +2248,12 @@ msgstr "" "gestionar las ventas de bienes raíces, el primer paso probablemente sería " "crear un modelo que represente las propiedades en venta." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "¿Qué es un modelo (también conocido como objeto)?" @@ -2041,6 +2331,10 @@ msgstr "" "En Odoo, los tipos de campos relacionales son: *one2many*, *many2one*, " "*many2many*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -2120,6 +2414,10 @@ msgstr "" "Un **Menú** es un botón que ejecuta una acción. Odoo Studio permite crear " "menús (modelos) y reorganizar su jerarquía, solo haga clic en *Editar menú*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -2152,6 +2450,10 @@ msgstr "" " y, en el menú *Personalizaciones*, haga clic en *Exportar*. El nombre " "predeterminado del archivo es *customizations.zip*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -2171,6 +2473,10 @@ msgstr "" "a la base de datos destino, active Studio y, en el menú *Personalizaciones*," " haga clic en *Importar*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -2200,6 +2506,13 @@ msgstr "" "tener un software divertido de usar que a la vez sea gratificante para los " "empleados." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -2263,6 +2576,10 @@ msgstr "" "incluir un encabezado y pie de página (logo de su empresa, nombre, " "dirección, teléfono, dirección de correo electrónico, etc)." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -2278,6 +2595,10 @@ msgstr "" "<../concepts/understanding_general>`). Los elementos *Texto*, *Bloque de " "título*, *Imagen* y * Texto en celda* son estáticos." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -2291,6 +2612,10 @@ msgstr "" "individual. Los campos con objetos relacionados tienen sus directivas " "mostradas en *Expresión de campo*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -2324,6 +2649,12 @@ msgstr "" "visibilidad del reporte a grupos específicos, lo que significa que los " "usuarios que pertenecen a otros grupos no ven el mismo documento final." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -2334,6 +2665,10 @@ msgstr "" "papel y si se debe agregar el reporte a la lista del menú *Imprimir* en su " "respectivo formulario de documento." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -2380,6 +2715,12 @@ msgstr "" " de herramientas. Una vez que haya cerrado Studio, ya no se pueden deshacer " "los cambios." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Casos de uso" @@ -2427,6 +2768,12 @@ msgstr "*Acción a realizar*: Actualizar el registro" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "*Datos a escribir*: Lead/Oportunidad > Valor > 3" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -2470,6 +2817,10 @@ msgstr "" "*Favoritos*, *Guardar búsqueda actual* y active *Usar de forma " "predeterminada* y *Guardar*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " @@ -2478,6 +2829,12 @@ msgstr "" "En el modo Studio, vaya a *Reglas de filtro*, seleccione el filtro " "respectivo y active *Filtro predeterminado*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -2509,6 +2866,10 @@ msgstr "" "establezca el \"Grupo predeterminado por\" como \"Barra de estado del " "flujo\"." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -2528,6 +2889,10 @@ msgstr "" "Si, por ejemplo, desea realizar modificaciones en la barra de estado del " "flujo, recuerde regresar a la *Vista de formulario*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2565,6 +2930,12 @@ msgstr "*Segundo dominio*: Barra de estado del flujo = Obsoleto" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "*Datos a escribir*: Costo (Plantilla de producto) > Valor > 0" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "Casos de uso avanzados: crear modelos y añadir campos" @@ -2598,6 +2969,10 @@ msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" "Ahora puede ocultar el campo relacionado creado (*País*) si así lo desea." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2621,6 +2996,11 @@ msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" "Si lo prefiere, puede ocultar el campo relacionado con el ID del país." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2640,6 +3020,10 @@ msgstr "" "menú y *Confirme*. A continuación, arrastre y suelte los campos necesarios " "en su formulario." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2675,6 +3059,11 @@ msgstr "" "Los *campos existentes* son los que están en el modelo actual pero aún no " "están en la vista." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2692,6 +3081,10 @@ msgstr "" "Los *botones de estado* son campos calculados, es decir, cuentan el número " "de registros en el modelo relacionado y permiten que pueda acceder a ellos." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " @@ -2700,6 +3093,10 @@ msgstr "" "Cuando busque relaciones, haga clic en *Buscar más* y filtre por " "*Personalización*. De esta manera evitará crear duplicados." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2716,6 +3113,10 @@ msgstr "" "Una vez que haya añadido el campo *Etiquetas* al formulario, selecciónelo y," " en *Propiedades > Widgets*, elija *Casillas de verificación*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2738,6 +3139,10 @@ msgstr "" "*Many2many*. Repita el mismo proceso para las *Casillas de verificación* y " "las *Etiquetas*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "Añada un campo de *selección* y los valores necesarios." @@ -2755,6 +3160,12 @@ msgstr "" "partner* se establece como: *Seleccionar tipo de etiqueta > no es = > " "Etiquetas.*" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2778,6 +3189,10 @@ msgstr "" "*Importe sin impuestos > 500* y la *Visibilidad limitada a grupos* como " "*Ventas/Administrador* o gerentes." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2801,6 +3216,12 @@ msgstr "" "sobre el campo. El mensaje escrito aquí se mostrará en todos los formularios" " de vista en los cuales se añada el campo." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2811,6 +3232,11 @@ msgstr "" "*nuevos*. Si desea cambiar/aplicar un mensaje de información para un campo " "específico, utilice la opción *Información de ayuda* en *Propiedades*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "Casos de uso avanzados: Vistas" @@ -2831,6 +3257,10 @@ msgstr "" "Desde la página de Ventas, acceda a Studio y, en *Vistas*, establezca la " "opción *Kanban* como la predeterminada." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2858,3 +3288,8 @@ msgstr "" "Si se deja el campo en blanco, no será posible editarlo y los registros se " "mostrarán según sus preferencias de columna en la página del lead " "(frontend)." + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 246a34c1b..7546a0919 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,7 +11,6 @@ # Luis M. Ontalba , 2020 # Sergio Flores , 2020 # Antonio Trueba, 2020 -# Leonardo J. Caballero G. , 2020 # José Cabrera Lozano , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # Vivian Montana , 2021 @@ -22,17 +21,18 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Jon Perez , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Leonardo J. Caballero G. , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "canales en especiales desde la configuración de formulario." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -237,6 +238,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -248,12 +253,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -261,6 +274,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -268,6 +285,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -285,6 +306,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -352,6 +377,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -371,137 +400,172 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "Minado de leads" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -"En cualquier negocio es esencial obtener leads de calidad para apoyar el " -"crecimiento. El minado de leads le ayuda a generar leads desde cero " -"directamente desde su base de datos. Enfóquese en sus leads de acuerdo con " -"criterios fijos como el país, el tamaño se la empresa, o la industria de la " -"que provienen para que sea relevante según su empresa." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"Para usar esta función vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> " -"Ajustes` y active la función de **minado de leads**." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" -msgstr "Empiece a generar leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -"Ahora tendrá un nuevo botón llamado **Generar leads** en su flujo. También " -"podrá crear solicitud de minado de leads desde :menuselection:`Configuración" -" --> Solicitudes de minado de leads` y también lo podrá hacer desde " -":menuselection:`Leads --> Leads` donde tiene el botón de **Generar leads**." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 -msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" -"Desde aquí, haga clic en el botón de **Generar leads**. Ahí aparecerá una " -"ventana desde donde podrá elegir sus criterios." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" -"Cuando elija enfocarse en una empresa y sus contactos, puede elegir los " -"contactos que va a recibir de acuerdo con su función o antigüedad. Al " -"recibir información de contacto asegúrese de las últimas regulaciones de la " -"UE, para más información sobre la Regulación general sobre la protección de " -"datos en `Odoo GDPR `__," #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -"Puede decidir filtrar los leads que obtiene según el tamaño (número de " -"empleados) de las empresas. Puede elegir los países de los que vienen sus " -"leads y es posible que elija varios países. Puede elegir el sector del que " -"vienen sus leads. Es posible elegir más de un sector." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 -msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" -"Puede elegir el vendedor y el equipo de ventas que se asignarán. También " -"puede agregar etiquetas para reastrear sus leads generados." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "Los leads generados tendrán el nombre de la empresa." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Precios" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -"Esta es una función que debe comprar dentro de la aplicación y cada lead " -"generado le costará un crédito. Si elige obtener la información de contacto " -"cada contacto también le costará un crédito adicional. Aquí puede ver el " -"costo de esta `función `__. " -"Para comprar créditos puede ir a :menuselection:`CRM --> Configuración --> " -"Ajustes --> Comprar créditos` o puede ir a :menuselection:`Ajustes --> " -"Compras dentro de la aplicación --> Ver mis servicios`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -"La casilla azul automáticamente le dirá cuántos créditos se consumirán." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el " -"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -":doc:`Compras dentro de la app (IAP) " -"`" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" +msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -586,6 +650,10 @@ msgstr "" "Instale el módulo de *Gamificación*, o *Gamificación CRM*, ya que agregan " "más información útil (metas y desafíos) que se pueden usar en *CRM/Ventas*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "Cree un reto" @@ -609,6 +677,10 @@ msgstr "" "configuración. Para hacerlo, vaya a *Ajustes* y *Activar modo de " "desarrollador*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -663,6 +735,11 @@ msgstr "" "facturada y los leads nuevos generados. Al final del mes el ganador obtendrá" " una insignia." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "Configure los objetivos" @@ -697,6 +774,12 @@ msgstr "" "durante una semana, un mes o cualquier espacio de tiempo específico en sus " "preferencias de gestión, etc." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -724,6 +807,10 @@ msgstr "" "insignias a sus empleados según su rendimiento vaya a " ":menuselection:`Ajustes --> Herramientas de ludificación --> Insignias`." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "Extensión de Outlook" @@ -748,6 +835,10 @@ msgstr "Centralice los correos de sus prospectos en CRM." msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "Busque y almacene información sobre sus contactos." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -824,10 +915,18 @@ msgstr "" "conéctese a su bandeja de entrada de Outlook, abra cualquier correo, haga " "clic en el botón de *más acciones* que se muestra como tres puntos." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "Haga clic en *obtener complementos*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " @@ -837,6 +936,10 @@ msgstr "" "clic en *+ Agregar un complemento personalizado*, y después en *Agregar " "desde URL...*" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " @@ -846,6 +949,11 @@ msgstr "" "complemento**. Para hacerlo, copie la URL, péguela en la caja y haga clic en" " *DE ACUERDO*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -877,6 +985,10 @@ msgstr "" " de *Más acciones*. Esta sección explica cómo mover el iniciador a un lado " "de las acciones predeterminadas." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -894,6 +1006,11 @@ msgstr "" "Superficie del mensaje`, seleccione *Odoo para Outlook* y haga clic en " "*Guardar*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "Conecte su base de datos" @@ -915,6 +1032,10 @@ msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" "Introduzca el URL de su base de datos y haga clic en *Iniciar sesión*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -984,6 +1105,12 @@ msgstr "" "extensión le pedirá que compre créditos para seguir usando el servicio " "adicional." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -1024,6 +1151,12 @@ msgstr "" "Si se le terminan los créditos la única información que se llena al hacer " "clic en la empresa sugerida es el enlace del sitio web y el logo." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -1033,10 +1166,6 @@ msgstr "" "Aprenda más sobre nuestra *Política de privacidad* `aquí " "`_." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -1064,6 +1193,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contactos` y active la función de " "*Autocompletar partner*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "Enriquecer sus contactos con información corporativa" @@ -1085,6 +1218,16 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, después de escribir *Odoo* obtendrá la siguiente información:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -1112,11 +1255,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Si usa Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, cuenta con " -"créditos gratis de muestra para probar la función." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -1141,30 +1282,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" -"Desde la *Configuración general*, active *Google Drive* y *Google " -"Spreadsheet*. Las opciones *Código de autorización* y *Obtener código de " -"autorización* ya están disponibles." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" msgstr "" -"Ahora, vincule su cuenta de Google con Odoo yendo a :menuselection:`Obtener " -"código de autorización -> seleccione su cuenta de Google -> ingrese su " -"contraseña -> copie el código -> péguelo en el campo Código de " -"autorización`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Obtener código de autorización" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "Seleccionar su cuenta de Google" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" +msgstr "Ingresa tu contraseña" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "Copie el código" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "Péguelo en el campo Código de autorización" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "Cree una nueva hoja de cálculo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." @@ -1172,12 +1327,18 @@ msgstr "" "Desde la aplicación *CRM*, por ejemplo, vaya a *Favoritos* y haga clic en " "*Agregar a la hoja de cálculo de Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" "Se creará automáticamente una nueva hoja de cálculo en su Google Drive." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." @@ -1185,15 +1346,15 @@ msgstr "" "Al abrir este nuevo archivo, Odoo crea automáticamente una segunda hoja con " "un tutorial/documentación sobre *Cómo usar Google Spreadsheet*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "Vincular una hoja de cálculo con Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "Desde este nuevo archivo, configure su base de datos." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." @@ -1201,20 +1362,22 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:ʻOdoo -> Configuración del servidor -> Nombre de la " "base de datos -> Nombre de usuario -> Contraseña`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Postulaciones" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 -msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." -msgstr "" -"Tiene 2 fórmulas diferentes para usar la hoja de cálculo de Google en Odoo: " -"recuperar datos y recuperar sumas agrupadas." - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " "specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " @@ -1227,11 +1390,11 @@ msgstr "" "depende de varios factores, aunque la lectura de datos de varios miles de " "registros suele estar bien." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "Recuperar datos" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " @@ -1241,15 +1404,19 @@ msgstr "" "orden por: límite)`. Utilícelo si desea mostrar la información sin agruparla" " (por ejemplo, cada pedido de venta en la base de datos)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Encuentre algunos de los argumentos en la siguiente tabla." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "Recuperar sumas agrupadas" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " @@ -1259,15 +1426,19 @@ msgstr "" "grupo_por; filtros; orden por: límite)`. Úselo cuando desee mostrar una suma" " de datos (por ejemplo: total facturado)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Encuentre algunos argumentos en la tabla siguiente." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "Otros usos" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1475,6 +1646,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1488,6 +1663,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1512,6 +1691,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1519,6 +1702,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1552,6 +1739,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Crear reglas de puntaje" @@ -1568,12 +1759,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "Asignar leads" @@ -1587,12 +1786,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1614,6 +1821,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1860,6 +2071,10 @@ msgstr "Aplicar un descuento en un producto" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "Desde la interfaz de su sesión de PdV use el botón de *Disc*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1885,16 +2100,28 @@ msgstr "" "Ya que esté en su formulario de PdV seleccione *Descuentos globales* en la " "categoría de *Precio*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" "Ahora tendrá un nuevo botón de *descuento* que aparecerá en la interfaz de " "su PdV." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Haga clic en él e ingrese el descuento que quiera." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1918,6 +2145,10 @@ msgstr "" "Configuración --> Punto de venta` y abra su PdV. Después, active la función " "de lista de precios." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1951,6 +2182,10 @@ msgstr "" "aplicar la lista de precios a productos específicos o a todo un rango de " "productos." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "Usar una lista de precios en la interfaz de PdV" @@ -1962,6 +2197,11 @@ msgstr "" "En la interfaz de PdV aparece un nuevo botón. Úselo para seleccionar una " "lista de precios." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -2127,7 +2367,6 @@ msgstr "" "Configuración del módulo de datos fiscales con el Punto de venta de Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" @@ -2253,18 +2492,12 @@ msgstr "Certificación e instalación local" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"La certificación otorgada por el gobierno está restringida al uso en el SaaS" -" de odoo.com. El uso del módulo desde el código fuente o una versión " -"modificada **no** estará certificada. Para usuarios con instalación local, " -"también soportamos el módulo de datos fiscales en dichas instalaciones. La " -"mayor restricción es que requiere una versión ofuscada del módulo " -"``pos_blackbox_be`` que se provee sobre pedido para clientes Enterprise." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2501,6 +2734,11 @@ msgstr "" "Haga clic en :menuselection:`La conexión no es segura --> El certificado no " "es válido`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2545,212 +2783,224 @@ msgstr "Primeros pasos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -"Al trabajar con una aplicación de PdV, los empleados quieren una solución " -"simple y amigable con el usuario. Una solución que funciona en línea, fuera " -"de línea y con cualquier dispositivo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -"Un sistema de Punto de venta es una aplicación completamente integrada que " -"permite cualquier transacción, automáticamente registra movimientos de " -"productos en sus existencias y le da estadísticas a tiempo real y " -"consolidaciones en todas sus tiendas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "Ponga productos disponibles en el PdV" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -"Para hacer productos disponibles para la venta, vaya a :menuselection:`Punto" -" de venta --> Productos --> Productos`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." -msgstr "También puede definir si se tiene que pesar un producto o no." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Configure sus métodos de pago" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -"Para agregar un método de pago, primero necesita crearlo. Vaya a " -":menuselection:`Punto de venta --> Configuraciónn --> Métodos de pago` y " -"haga clic en crear. Después, puede nombrar su método de pago y configurarlo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -"No olvide sus credenciales para métodos que usan una terminal de pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -"Ahora puede elegir el método de pago en sus ajustes de PdV. Para hacerlo, " -"vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` " -"y abra el PdV donde quiere incluir el método de pago. Después, agregue el " -"método de pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -"*Configuración* es el menú donde puede editar todos los ajustes del punto de" -" venta. Para restaurantes hay más funciones disponibles." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" -msgstr "Su primera sesión de PdV" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Su primera orden" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -"Abra una nueva sesión desde el tablero, solo haga clic en *Nueva sesión*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "Llegará a la interfaz del PdV después de la pantalla de carga." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "Iniciar una sesión" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -"Puede registrar un pago una vez que se complete una orden. Todos los métodos" -" de pago disponibles aparecerán en la izquierda de la pantalla. Seleccione " -"el método de pago e ingrese la cantidad recibida. Después, puede validar el " -"pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "Como separador decimal, puede usar tanto `,` como `.`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "Regresar y reembolsar productos" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -"Tener una política de retorno bien planeada es clave para mantener " -"satisfechos a los clientes y para hacer el proceso de retorno fácil para " -"usted." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -"Para hacerlo, desde la interfaz del PdV seleccione el producto y la cantidad" -" (con el botón +/-) que el cliente quiere regresar. Si son varios productos," -" repita el proceso individualmente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -"Al estar en la interfaz del pago el total es negativo. Para terminar el " -"proceso de regreso, procese el pago y valídelo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Cierre la sesión de PdV" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -"Para cerrar la sesión al final del día, haga clic en el botón de cerrar en " -"la esquina superior derecha de su pantalla y confírmelo. Ahora, cierre la " -"sesión en la vista de tablero." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." -msgstr "Le recomendamos que cierre su sesión de PdV al final de cada día." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" -"Un vez que se cierra una sesión puede ver el resumen de todas las " -"transacciones por método de pago. Después, haga clic en una línea para ver " -"todas las órdenes que se pagaron durante su sesión de PdV. Si todo es " -"correcto, valide la sesión y publique los asientos de cierre" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" -"Para conectar el hardware del PdV con una caja IoT de Odoo, lea estos " -"documentos: :doc:`Conecte una caja IoT a su base de " -"datos` y :doc:`Use la caja " -"IoT para el PdV`." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Vea sus estadísticas" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" -"Mantenerse al tanto de sus ventas es esencial para obtener buenas " -"estadísticas. Por esto, Odoo le brinda análisis sobre sus ventas." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" -"Parra acceder a sus estadísticas vaya a :menuselection:`Punto de venta --> " -"Reportes--> Órdenes`. Ahí, puede ver varias estadísticas en forma de gráfico" -" o en tabla dinámica." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." -msgstr "También puede acceder a él a través del tablero." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" @@ -2958,10 +3208,51 @@ msgstr "" "obligatorio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Agregar un nuevo método de pago" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2973,12 +3264,12 @@ msgstr "" "Posteriormente, seleccione el PdV y vaya a :menuselection:`Pagos --> Métodos" " de pago`, y agregue su nuevo método para Adyen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar con una terminal de pago" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3006,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que " "le informa que la conexión falló." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" "Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`." @@ -3185,6 +3476,10 @@ msgstr "" " hacer esto, vaya a :guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " ":guilabel:`Aplicaciones` y busque *Six PdV*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -3196,6 +3491,10 @@ msgstr "" "terminal de pago :guilabel:`SIX`, e ingrese la dirección IP de la terminal " "de pago." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -3215,6 +3514,10 @@ msgstr "" " pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," " haga clic en :guilabel:`Cancelar`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -3225,6 +3528,10 @@ msgstr "" " es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en " ":guilabel:`Revertir`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -3519,6 +3826,12 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` y abra " "su PdV. Ahora seleccione *Es un bar/restaurante*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" +"Configuración de restaurante. Se habilita la función de \"Es un " +"bar/restaurante\" en un PdV" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " @@ -3527,6 +3840,12 @@ msgstr "" "Las nuevas funciones se muestran con un cuchillo y un tenedor a lado para " "indicar que son específicas de restaurantes." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" +"Varias funciones de restaurante. Impresión de cuentas, división de cuentas y" +" propinas" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "Agregar un piso" @@ -3541,6 +3860,20 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. Haga " "clic en *Pisos* para crear y darle nombre a sus pisos y mesas." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "Vista de la función de gestión de mesas. Creación de pisos en un PdV" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" +"Vista en el backend de un piso de restaurante. Nombre de mesa y número de " +"asientos para cada mesa" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "No olvide vincular su piso con su punto de venta." @@ -3555,6 +3888,10 @@ msgid "" msgstr "" "Para agregar mesas, puede abrir la interfaz de su PdV para ver sus pisos." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "Vista del menú de pisos para gestionar varios a la vez" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " @@ -3563,6 +3900,14 @@ msgstr "" "Haga clic en el *Modo de edición* (el icono de lápiz en la esquina superior " "derecha) para poder crear, mover y modificar mesas, entre otras cosas." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" +"Vista de la gestión de piso. Se pueden agregar mesas, el número de asientos," +" su nombre y forma." + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3585,6 +3930,10 @@ msgstr "" "Para registrar una orden, haga clic en la mesa correspondiente. Hacer esto " "lo lleva a la interfaz principal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "Vista de la interfaz de PdV para registrar órdenes" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Transferir clientes" @@ -3602,6 +3951,11 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "Para hacerlo, seleccione la mesa en la que se encuentra su cliente." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" +"Vista de las mesas del restaurante, una mesa tiene una orden pendiente" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " @@ -3610,6 +3964,14 @@ msgstr "" "Luego haga clic en el botón de Transferir y seleccione la mesa a la que " "desea transferir al cliente." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" +"Vista de la interfaz de PdV y el botón de transferir. Cómo transferir clientes de una mesa\n" +"a otra" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Registrar una orden adicional" @@ -3628,6 +3990,11 @@ msgstr "" "Posteriormente, puede cambiar entre sus órdenes y procesar el pago cuando " "sea necesario." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" +"Vista del botón +, lo que permite a los empleados abrir o agregar una orden" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "El botón de - le permite eliminar la orden en la que se encuentra." @@ -3836,10 +4203,6 @@ msgid "" msgstr "" "Podrá crear esos valores al hacer clic en **Valores de apertura y cierre**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Iniciar una sesión" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -4268,6 +4631,12 @@ msgstr "" "*precio*. Puede agregar tantas líneas de precio como sean necesarias, " "normalmente para dar descuentos para duraciones de alquiler más largas." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" +"Ejemplo de la configuración de precios de alquiler en la aplicación de " +"Alquiler de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -4364,6 +4733,10 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`, active la función de *Documentos digitales* " "y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "Ajustes de documentos digitales en la aplicación de Alquiler de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -4424,6 +4797,12 @@ msgstr "" " los artículos rentados: cuáles se recolectaron, cuándo se espera su " "devolución, cuáles se devolvieron y posibles costos de retraso del alquiler." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" +"Imprimir un recibo de recolección y devolución en la aplicación de Alquiler " +"de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -5807,6 +6186,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> eBay`. Haga clic en" " *Generar token* para obtener su **Token de verificación**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "Botón para generar un token de verificación de eBay en Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "Suscribirse a las notificaciones de eliminación de cuenta" @@ -5819,6 +6202,10 @@ msgstr "" "Inicie sesión en el `portal de desarrollador de eBay " "`_ y vaya a **Alertas y notificaciones**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "Vista general del tablero de Alertas y notificaciones de eBay" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -5848,6 +6235,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "Un token de verificación" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "Campos dedicados para ingresar los detalles de puntos finales" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -5876,6 +6267,10 @@ msgstr "" "Debe recibir el siguiente mensaje de confirmación: \"¡Se envió con éxito una" " notificación de prueba!\"" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "Botón para enviar notificaciones de prueba" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "Usar el método de sincronización actualizado" @@ -6021,6 +6416,10 @@ msgstr "" "ingresos y los impuestos adecuados. Estos ajustes se reutilizarán para " "futuros anticipos." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "¿Cómo hacer un anticipo en la aplicación de Ventas de Odoo?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -6057,6 +6456,11 @@ msgstr "" "hora de crear y ver la factura, solo tendrá acceso a un borrador de factura " "en el que se menciona el anticipo (como puede ver a continuación)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (1)" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -6075,6 +6479,11 @@ msgstr "" "botón de **Factura**. En cualquier caso, el anticipo se mencionará en ambos " "(la orden de venta y el borrador de factura)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (2)" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -6087,6 +6496,11 @@ msgstr "" "realizar otro anticipo o deducir todos los anticipos, y así pagar el resto " "de la factura como una factura regular." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (3)" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -6121,6 +6535,11 @@ msgstr "Modificar la cuenta de ingresos y los impuestos de clientes" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "En la lista de productos, busque el producto de **Anticipo**." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" +"Creación de un producto de anticipo en la aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -6133,6 +6552,10 @@ msgstr "" " la **aplicación de Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " "Contabilidad** en el formulario del producto." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "Cómo modificar el enlace de la cuenta de ingresos con anticipos" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr ":doc:`invoicing_policy`" @@ -6302,6 +6725,11 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y en **Política" " de facturación** elija la regla que desea aplicar." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Cómo elegir su política de facturación en la aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -6324,6 +6752,12 @@ msgstr "" "En cualquier página de producto, en la **pestaña de Ventas**, encontrará la " "política de facturación, la cual se puede cambiar de forma manual." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Cómo cambiar la política de facturación en un formulario de producto en la " +"aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "Impacto en el flujo de ventas" @@ -6362,6 +6796,14 @@ msgstr "" "Ventas**. Si trata de crear una factura sin validar la cantidad entregada, " "recibirá un mensaje de error como se muestra a continuación." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" +"El impacto de elegir una política de facturación en su flujo de ventas en la" +" aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -6373,6 +6815,12 @@ msgstr "" "facturadas directamente en su orden de venta (esto es verdadero para ambas " "reglas)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" +"¿Cómo ver sus cantidades entregadas y facturadas en la aplicación de Ventas " +"de Odoo?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -7189,442 +7637,508 @@ msgstr "" "/ ID)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Usar variantes de productos" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"Las variantes de productos se utilizan para administrar productos con " -"diferentes variaciones, como tamaño, color, etc. Permite administrar el " -"producto a nivel de plantilla (para todas las variaciones) y a nivel de " -"variante (atributos específicos)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" "Por ejemplo, una empresa que vende camisetas puede tener el siguiente " "producto:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "Camiseta B&C " - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Tallas: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Colores: Azul, Rojo, Blanco, Negro" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -"En este ejemplo, la **Camiseta B&C** se denomina plantilla de producto y la " -"**Camiseta B&C, S, Azul** es una variante. Las tallas y el color son " -"**atributos**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "" -"El ejemplo anterior tiene un total de 20 diferentes productos (5 tallas x 4 " -"colores). Cada uno de estos productos tiene su propio inventario, ventas, " -"etc." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "Impacto de variantes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "" -"**Código de barras**: tanto el código como el código de barras se vinculan a" -" una variante, no a un modelo. Cada variante puede tener su propio código de" -" barras / SKU." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -"**Precio**: cada variante del producto tiene su propio precio público que se" -" calcula en base al precio de la plantilla (20$) con un adicional opcional " -"para cada variante (+3$ para el color rojo). Sin embargo, puede definir " -"reglas de lista de precios que se apliquen a la plantilla o a la variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -"**Inventario**: el inventario se gestiona por variante de producto. No tiene" -" camisetas, solo tiene \"Camisetas, S, Rojo\", o \"Camisetas, M, Azul\". Con" -" fines informativos, en el formulario del modelo de producto, se obtiene el " -"inventario que es la suma de cada variante. (pero el inventario real se " -"calcula por variante)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"**Imagen**: la imagen está relacionada a la variante, cada variación de un " -"producto puede tener su propia imagen principal." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"**Otros campos**: la mayoría de los otros campos pertenecen a la plantilla " -"del producto. Si los actualiza, se actualizan automáticamente todas las " -"variantes. (por ejemplo: cuenta de ingresos, impuestos)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "¿Debe usar variantes?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "¿Cuándo es bueno usar variantes?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "Esto lo que pasa si usa variantes:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"**Comercio electrónico**: desde su tienda en línea, el cliente solo podrá " -"ver las plantillas de los productos en la página del catálogo. Una vez que " -"el visitante haga clic en dicho producto, tendrá opciones para elegir entre " -"las variantes (colores, tamaños, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -"**Fabricación**: El uso de variantes permite definir una sola lista de " -"materiales para un modelo de producto y leves variaciones para algunas de " -"las variantes. Ejemplo: en lugar de crear una lista de materiales para " -"\"Camiseta, Rojo, S\", se crea una lista de materiales para \"Camiseta\" y " -"se añaden algunas líneas específicas para la dimensión S, y otras líneas " -"específicas para el color Rojo." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -"**Precios**: El precio predeterminado de un producto se calcula utilizando " -"el precio de la plantilla del producto y se añade el precio adicional " -"opcional en cada dimensión de la variante. De esta manera, es más fácil " -"mantener los precios de las variantes, ya que no hay que establecer un " -"precio por cada variante. Sin embargo, también es posible crear reglas de " -"lista de precios para fijar el precio por variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "¿En qué situaciones usar variantes es complicado?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "" -"El uso de variantes puede añadir un nivel de complejidad en la forma de cómo" -" utiliza Odoo. Debe considerar el uso de variantes solo si lo necesita para " -"reducir la complejidad de la gestión de muchos productos que son similares." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "" -"Si utiliza variantes, la importación de su catálogo inicial de productos es " -"más compleja. No puede importar solo una lista de productos, debe importar " -"plantillas de productos y todas sus variantes relacionadas." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "" -"Además, debe seleccionar cuidadosamente las dimensiones que gestiona como " -"plantillas de productos independientes y las que gestiona como variantes. " -"Por ejemplo, una empresa con estos productos:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Calidad: Camisetas, Polos, Camisas" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Color: Rojo, Azul" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Talla: S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"En este caso, puede crear 1 plantilla con tres dimensiones de variantes " -"(diseño, camisetas, polos). Sin embargo, se recomienda crear dos plantillas " -"diferentes de productos, ya que las camisetas pueden diferir mucho de los " -"polos o camisas y el cliente espera verlos como dos productos diferentes en " -"la tienda de comercio electrónico:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Plantilla de producto: Camiseta" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Plantilla de producto: Polos" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Activar la función de variantes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"Antes de poder utilizar las variantes de producto, debe activar las " -"variantes de producto en los ajustes. Para ello, deberá ir a la aplicación " -"de Ventas. En el menú :menuselection:`Configuración --> Ajustes`, localice " -"la línea **Variantes de productos**, y marque la opción **Los productos " -"pueden tener varios atributos**, luego haga clic en **Aplicar**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Creando productos con variantes" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"Una vez que haya activado la opción de variantes, puede añadir variantes a " -"sus productos. Para ello, vaya al módulo de Ventas, :menuselection:`Ventas " -"--> Productos`. También puede acceder desde los módulos de Compras e " -"Inventario." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Ahora, haga clic en el producto en el que desea agregar variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"En la página del producto aparecerá una nueva pestaña llamada Variantes. El " -"número en morado escrito en la parte superior es el número de variantes que " -"tiene actualmente este producto. Para añadir nuevas variantes, haga clic en " -"la pestaña. En la nueva ventana, haga clic en **Crear**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"En **Atributos**, haga clic en el menú desplegable y seleccione el tipo de " -"variante que desea añadir. Si la variante aún no existe, puede crearla al " -"instante haciendo clic en Crear y editar..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"En la ventana de Atributos, el campo **Valor** es la descripción del " -"atributo como Verde, Plástico o 32GB. El campo **Atributo** es el tipo de " -"variante como Color, Material o Memoria." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Puede añadir un costo al instante para la variante añadiéndolo en el campo " -"**Precio adicional del atributo**, o decidir modificarlo más tarde. Haga " -"clic en **Guardar**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "" -"También puede añadir un código de barras diferente y una referencia interna " -"a la variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Cuando haya introducido todas las especificaciones de la variante, haga clic" -" en **Guardar**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Gestionar variantes de producto" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" -"Los siguientes ejemplos se basan en esta plantilla de producto que tiene dos" -" atributos de variante:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "Camiseta B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Color: Rojo, Azul, Blanco" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "Tamaños: S, M, L, XL, XXL" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Gestionar las posibilidades de combinación" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -"De forma predeterminada, con la plantilla de producto anterior, se obtienen " -"15 productos diferentes (3 colores, 5 tamaños). Si la talla XXL solo existe " -"para las camisetas rojas y azules, puedes desactivar la variante de producto" -" blanca." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" -"Para ello, haz clic en el botón **Variantes**, selecciona la camiseta " -"Blanca, XXL y desde su formulario desmarca la casilla **Activo**." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "Desactivar un producto es diferente a tener un inventario de 0." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 +msgid "" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 +msgid "" +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Establecer un precio por variante" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -"Puede añadir un costo sobre el precio principal para algunas de las " -"variantes de un producto." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" -"Una vez que haya activado la opción de variantes, podrá añadir variantes a " -"sus productos. Para ello, diríjase al módulo de Ventas, abra " -":menuselection:`Ventas --> Productos` y haga clic en el producto que desee " -"modificar. Haga clic en el botón **Precios de las variantes** para acceder a" -" la lista de valores de las variantes." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -"Haga clic en el nombre de la variante a la que desea añadir un valor, para " -"que los 3 campos sean editables. En el campo **Atributo precio adicional**, " -"añada el costo de la variante que se añadirá al precio original." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." msgstr "" -"Una vez que haya introducido todos los valores adicionales, haga clic en " -"**Guardar**." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "Impacto de variantes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -"`Memento contable: Detalles de los asientos contables " -"`_" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" @@ -7663,6 +8177,10 @@ msgstr "" "Con la aplicación de Ventas de Odoo, es posible agregar inmediatamente una " "**Fecha de vencimiento** de la cotización o de la orden de venta." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "Utilice la fecha límite en sus plantillas de cotización" @@ -7680,6 +8198,10 @@ msgstr "" " de consultar nuestra documentación sobre :doc:`quote_template` para " "destacar en su uso." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -7690,6 +8212,10 @@ msgstr "" "caduca la oferta. El número de días será el mismo que el mencionado en la " "plantilla de la cotización." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -7722,6 +8248,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de *Direcciones de clientes*." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "Añadir direcciones desde una cotización" @@ -7743,6 +8273,10 @@ msgstr "" "contacto, podrá agregar, eliminar y modificar las direcciones de facturación" " y entrega." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -7775,6 +8309,10 @@ msgstr "" "incluso añadir, eliminar o modificar las direcciones de facturación y " "entrega antes de crear una cotización." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "Lidiar con direcciones diferentes" @@ -7791,6 +8329,10 @@ msgstr "" "empresa y, más importante, direcciones de facturación y entrega en la " "pestaña de **Contactos y direcciones**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -7803,6 +8345,10 @@ msgstr "" "completaron de forma automática con la información guardada de las " "direcciones de facturación y entrega." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -7843,6 +8389,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de **Pago en línea**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -7884,6 +8434,10 @@ msgstr "" "sus clientes tendrán varias opciones sobre cómo realizar sus pagos. Por " "ejemplo:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -7932,6 +8486,11 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de **Firma electrónica**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -7960,6 +8519,10 @@ msgstr "" "subir un archivo desde su computadora. El siguiente es un ejemplo de una " "firma automatizada:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -8010,6 +8573,10 @@ msgstr "" "opcionales directamente en las cotizaciones (en la pestaña de **Productos " "opcionales**, como puede ver a continuación)." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -8020,6 +8587,10 @@ msgstr "" "opciones que sus clientes tienen disponibles al abrir una cotización desde " "su correo electrónico." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -8034,6 +8605,10 @@ msgstr "" "artículos adicionales se añadirán de forma automática a la cotización del " "vendedor." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " @@ -8042,6 +8617,10 @@ msgstr "" "De esta forma, los vendedores podrán ver cada movimiento hecho por el " "cliente y el seguimiento de la orden será aún más fácil. " +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "Añadir productos opcionales a sus plantillas de cotización" @@ -8064,6 +8643,10 @@ msgstr "" "Para las plantillas de cotización, también existe una pestaña de **Productos" " opcionales** en la cual puede añadir productos o servicios relacionados." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." @@ -8071,6 +8654,125 @@ msgstr "" "Gracias a la aplicación de Ventas, ahora es más fácil entender las " "necesidades del cliente." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Usar plantillas de cotización" @@ -8092,6 +8794,10 @@ msgstr "" "Para habilitar esta función vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración " "--> Ajustes` y active **Plantillas de cotización**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -8102,6 +8808,10 @@ msgstr "" " cual ayuda a diseñar sus plantillas de cotización de manera sencilla. Esta " "opción instalará automáticamente la aplicación de Sitios web." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -8124,6 +8834,10 @@ msgstr "" "tenga nombre, será capaz de seleccionar productos y cantidades, al igual que" " la fecha de vencimiento de la cotización." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "Diseñe su plantilla" @@ -8142,6 +8856,10 @@ msgstr "" "Para hacerlo, puede hacer clic en **Editar** y regresará al Generador de " "cotizaciones." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -8152,6 +8870,11 @@ msgstr "" "creación para organizar su cotización. Por ejemplo, puede agregar un bloque " "de contenido para describir sus productos." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "Utilizar una plantilla de cotización" @@ -8160,6 +8883,10 @@ msgstr "Utilizar una plantilla de cotización" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Cuando cree una cotización, puede escoger una plantilla específica." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -8182,6 +8909,11 @@ msgstr "" "clientes firmen de manera electrónica o paguen en línea. Puede activar estas" " dos opciones directamente en la misma plantilla de cotización. " +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -8236,6 +8968,10 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y active " "*Términos y condiciones predeterminados*." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -8261,6 +8997,10 @@ msgstr "" "Tiene la posibilidad de añadir sus términos y condiciones predeterminadas en" " los ajustes de la **aplicación de Facturación**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "Después aparecen en cada cotización, orden de venta y factura." @@ -8280,6 +9020,11 @@ msgstr "" " de acuerdo con las necesidades de su empresa. Esto es interesante si tiene " "diferentes términos y condiciones dentro de su empresa." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -8305,6 +9050,10 @@ msgstr "" " condiciones generales. Por ejemplo, aquí está la página de términos y " "condiciones de Odoo:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -8316,6 +9065,10 @@ msgstr "" "la categoría **Documentos empresariales**. Por ejemplo, este pie de página " "aparece en todos los documentos de Odoo." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -8330,6 +9083,10 @@ msgstr "" "Adjunte un documento externo con sus condiciones generales cuando vaya a " "enviar su cotización por correo electrónico a sus clientes." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -8356,6 +9113,10 @@ msgstr "" "confirmación en el que tiene la posibilidad de configurar el archivo adjunto" " predeterminado. Ahí puede poner sus condiciones generales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -8446,6 +9207,12 @@ msgstr "" " productos no materiales que usted proporciona a sus clientes. Por último, " "puede adaptar sus precios y también añadir una referencia interna." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -8584,6 +9351,10 @@ msgstr "" "suscripción`. De forma predeterminada, Odoo le sugiere dos tipos de " "suscripción (mensual *o* anual). También puede crear las suyas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -8616,6 +9387,10 @@ msgstr "" "una plantilla de correo electrónico de factura a sus plantillas de " "suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -8640,6 +9415,10 @@ msgstr "" "importantes entre los clientes y los vendedores (pago, política de " "reembolso, cancelación, reclamaciones, etc.)." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -8656,6 +9435,10 @@ msgstr "" "automáticamente todos los registros correspondientes a estos filtros y usted" " puede gestionarlos con un solo clic." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -8742,6 +9525,10 @@ msgstr "" "que cumplan un mes suscritos. Para hacerlo, vaya a " ":menuselection:`Suscripción --> Configuración --> Alertas` y cree una nueva." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -8810,6 +9597,10 @@ msgstr "" "un mes a los clientes que hayan comprado este producto en específico. La " "encuesta aparecerá en el chatter de su respectiva suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificar una alerta automática existente" @@ -8822,6 +9613,10 @@ msgstr "" "De manera predeterminada, Odoo sugiere una alerta automática llamada " "*Contactar a los clientes menos satisfechos*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -8903,6 +9698,10 @@ msgstr "" "siguiente año. Sin embargo, esta estimación no tiene en cuenta las " "variaciones y el crecimiento." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -8976,6 +9775,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "del 9.33%." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -9027,6 +9830,10 @@ msgstr "" "Incluso puede *Agrupar por fecha de inicio* o por *Semana*, para obtener una" " mejor vista de su reporte." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Reporte del análisis de retención" @@ -9045,6 +9852,10 @@ msgstr "" "periodicidad de *Mes* se mantiene intacta. Utilizando estos criterios, puede" " ver la progresión de la retención desde su inicio." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Reporte de los ingresos de KPI" @@ -9065,6 +9876,10 @@ msgstr "" "para las suscripciones, empresas y equipos de venta. Esto es muy útil si " "busca información en específico." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -9080,6 +9895,10 @@ msgstr "" " puede filtrar KPI específicos para suscripciones, empresas y equipos de " "ventas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Reporte del tablero del vendedor" @@ -9098,6 +9917,10 @@ msgstr "" "recurrentes* de cada vendedor. Puede escoger el periodo y el vendedor a " "analizar." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "Flujo de ventas" @@ -9179,6 +10002,10 @@ msgstr "" "activar la opción *Cancelable por el cliente* en la pestaña de facturación. " "Una vez habilitada, sus clientes podrán cancelar sus suscripciones." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -9210,6 +10037,12 @@ msgstr "" "crea automáticamente una suscripción. Por esta razón el estado de la " "suscripción es *En progreso*. Después tendrá la opción de cancelarla." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -9226,6 +10059,10 @@ msgstr "" "cancelación, puede observar que el estado de la suscripción cambió a " "*Cancelada* y que el motivo de cancelación se menciona en la suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "Vista del cliente" @@ -9245,6 +10082,12 @@ msgstr "" "ejemplo, el cliente tiene la opción de cancelar su suscripción cuando quiera" " hacerlo gracias al botón, *Cancelar suscripción*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " @@ -9253,6 +10096,12 @@ msgstr "" "Si se usa este botón, el cliente podrá especificar la razón por la cual " "canceló su suscripción e incluso podrá dejar un mensaje." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -9267,6 +10116,11 @@ msgstr "" "nueva etapa, la fecha de finalización, el motivo de cancelación y el texto " "de cancelación del cliente." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -9343,6 +10197,10 @@ msgstr "" "Después escoja un cliente y añada un producto. Asegúrese de añadir un " "producto establecido como *producto de suscripción*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -9358,6 +10216,10 @@ msgstr "" "cliente*, podrá darse una idea de lo que verá su cliente cuando reciba su " "cotización." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -9386,6 +10248,10 @@ msgstr "" "aparece un nuevo botón llamado *Suscripciones*. Efectivamente, se crea " "automáticamente una suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -9400,6 +10266,10 @@ msgstr "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` su suscripción o :doc:`Hacer una " "venta adicional <../../subscriptions/sales_flow/upselling>`." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -9492,6 +10362,10 @@ msgstr "" "Cuando se activa, aparece automáticamente una etiqueta amarilla en la " "esquina superior derecha de la suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -9504,6 +10378,10 @@ msgstr "" "debe hacer clic en el botón *Vista previa del cliente*. La etiqueta *a " "renovar* aparece en la esquina superior derecha." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -9534,6 +10412,10 @@ msgstr "" "se menciona una nueva venta en la esquina superior derecha de la " "suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -9546,6 +10428,10 @@ msgstr "" "es la descripción debajo de la categoría *Gestión de suscripción*. Ahí puede" " visualizar fácilmente cuál es la renovación." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "Visualice sus suscripciones a renovar" @@ -9560,6 +10446,12 @@ msgstr "" "fácilmente las que deben renovarse, puede ir a su *tablero de suscripciones*" " y utilizar el filtro *a renovar*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Realice una venta adicional de una suscripción" @@ -9615,6 +10507,10 @@ msgstr "" "*Precios*, tiene la posibilidad de ofrecer descuentos en las líneas de orden" " de venta." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Realice una venta adicional de su primera suscripción" @@ -9637,6 +10533,10 @@ msgstr "" "suscripción tiene el estado *En progreso*. A partir de ahí, tiene la " "posibilidad de hacer una venta adicional de la suscripción." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " @@ -9646,6 +10546,12 @@ msgstr "" "nuevos productos de suscripción y enviarla a su cliente para obtener su " "aprobación." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -9678,6 +10584,10 @@ msgstr "" "ahí, puede ver que se añadió una línea adicional a la suscripción con el " "nuevo servicio adicional que el cliente quería adquirir." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " @@ -9686,6 +10596,10 @@ msgstr "" "Además, al hacer clic en el botón de *Ventas*, obtendrá un resumen de sus " "órdenes de venta en vista de lista." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index a4cf0e72e..d118e0c99 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,18 +12,18 @@ # José Cabrera Lozano , 2021 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # marcescu, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 # Pedro M. Baeza , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Lucia Pacheco , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2022\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,6 +81,10 @@ msgstr "" "de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in" " situ*." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." @@ -90,6 +94,10 @@ msgstr "" "*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su " "proyecto de servicio externo." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Ventas" @@ -152,6 +160,12 @@ msgstr "" "Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga " "clic en *guardar*." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -163,6 +177,10 @@ msgstr "" "de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de" " venta." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -313,6 +331,13 @@ msgstr "" " Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el " "*cierre de tickets*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 msgid "" "In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " @@ -367,6 +392,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros " "--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -411,6 +440,12 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo " "de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -423,6 +458,10 @@ msgstr "" "solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten " "varias respuestas por pregunta." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " @@ -432,6 +471,13 @@ msgstr "" "discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio " "web --> Foro --> Publicaciones`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -463,6 +509,12 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos " "del servicio de asistencia` y active el *eLearning*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " @@ -471,6 +523,10 @@ msgstr "" "Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic " "en *sin publicar* para *publicarlo*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " @@ -479,6 +535,10 @@ msgstr "" "Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*" " y *ver curso*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "Por hacer" @@ -530,6 +590,10 @@ msgstr "" "(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI," " contabilidad, administración, etc.)." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "Productividad y visibilidad del equipo" @@ -571,6 +635,12 @@ msgstr "" "tickets para que todos tengan la misma cantidad. Así garantiza que se " "trabajen todos los tickets." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -610,6 +680,12 @@ msgstr "" "necesite y establezca equipos específicos para que usen ciertas etapas en " "*Equipo*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -621,6 +697,12 @@ msgstr "" "regla de visibilidad y acceso, ya que otros equipos no pueden ver o usar la " "etapa." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de kanban de un equipo en la aplicación de Servicio de asistencia de " +"Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" @@ -654,6 +736,14 @@ msgstr "" "electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese " "equipo." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista general de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de calificación de ticket\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -664,6 +754,15 @@ msgstr "" "establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de " "Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista general de la vista de kanban de un equipo de servicio de asistencia, " +"con énfasis en la opción de menú \"Editar etapa\" en la aplicación de " +"Servicio de asistencia" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " @@ -672,6 +771,13 @@ msgstr "" "Una vez que el ticket llegue a la etapa o etapas designadas como *etapas de " "cierre*, se envía un correo electrónico al cliente." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de una plantilla estándar de correo electrónico de reseña de cliente " +"de servicio de asistencia en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -696,6 +802,14 @@ msgstr "" "Servicio de asistencia en el ticket, los clientes pueden ver sus " "valoraciones." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del ticket de servicio de asistencia del portal de usuario, con énfasis en el enlace del equipo de servicio de asistencia\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -733,6 +847,15 @@ msgstr "" "de servicio de asistencia`, y habilite las siguientes funciones ya que desea" " que estén disponibles para sus usuarios." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de equipos de servicio de asistencia, con " +"énfasis en las opciones de canales en la aplicación de Servicio de " +"asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "Seudónimo de correo electrónico" @@ -757,6 +880,14 @@ msgstr "" "*Ajustes* y ahí habilitar los *Servidores externos de correo electrónico* " "para determinar o cambiar su *Dominio de seudónimo*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de seudónimo de correo electrónico\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -788,6 +919,14 @@ msgstr "" "Una vez que active la función, se le redirigirá a su sitio web al hacer clic" " en *Ir al sitio web*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en el botón de Ir al sitio web\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " @@ -796,6 +935,12 @@ msgstr "" "En la página del sitio web, personalice el formulario como desee. " "Posteriormente, publíquelo al hacer clic en *Sin publicar*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del formulario de sitio web para enviar un ticket a la aplicación de " +"Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "Chat en vivo" @@ -819,6 +964,14 @@ msgstr "" "ejemplo a continuación: *Atención al cliente* y :doc:`configure su canal " "`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de chat en vivo y sus enlaces\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -853,6 +1006,13 @@ msgstr "2 estrellas = *Alta prioridad*" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 estrellas = *Urgente*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de kanban del equipo y sus tareas con prioridad en la aplicación de " +"Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -908,6 +1068,13 @@ msgstr "" "Aplique los *Rangos de tiempo* si desea hacer una comparación con un " "*periodo anterior* o un *año anterior*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por " +"tipo de ticket en la aplicación de Servicio de asistencia" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "El número de tickets cerrados por día, por equipo." @@ -922,6 +1089,13 @@ msgstr "" "medir su rendimiento. Identifique los niveles de productividad para " "comprender cuántas solicitudes son capaces de gestionar." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por " +"fecha de cierre en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -947,6 +1121,14 @@ msgstr "" "(horas)*. Sus clientes no solo esperan respuestas rápidas, sino que también " "quieren que sus problemas se atiendan con rapidez." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia de las horas para cerrar el ticket por tipo de ticket y equipo\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "Guardar filtros" @@ -961,6 +1143,14 @@ msgstr "" "vez que los necesita. Para hacerlo, establezca los grupos, filtros y medidas" " que necesita. Luego, vaya a *Favoritos*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia, con énfasis en la opción de agregar un filtro como favorito\n" +"en la aplicación de Servicio de asistencia" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" @@ -1003,6 +1193,12 @@ msgstr "" "Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a " ":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación de " +"Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -1033,6 +1229,12 @@ msgstr "" "Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece " "en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de " +"servicio cumplido en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "Análisis del SLA" @@ -1048,6 +1250,15 @@ msgstr "" "que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas " "límite." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, " +"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación de Servicio de " +"asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Hoja de horas y facturación" @@ -1096,6 +1307,14 @@ msgstr "" "horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente " "en cada ticket." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, con énfasis las funciones de hojas de horas en el ticket y\n" +"volver a facturar el tiempo en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "Paso 2: Configurar un servicio" @@ -1118,6 +1337,14 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`, cree o " "edite uno nuevo y configure su *tipo de producto* como *servicio*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" +"Vista de un formulario de producto con énfasis en los campos de tipo de producto y unidad de medida\n" +"en la aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " @@ -1126,6 +1353,14 @@ msgstr "" "Ahora, seleccione la gestión de facturación que desea tener en la pestaña " "*Ventas*. Recomendamos la siguiente configuración:" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" +"Vista de un formulario de producto y las opciones de facturación en la " +"pestaña de ventas en la aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -1172,6 +1407,12 @@ msgstr "" " que necesite que se abra el ticket. Establezca el número de horas " "necesarias y *Confirme* la orden." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" +"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación" +" de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "Paso 2: Facturar al cliente" @@ -1182,6 +1423,13 @@ msgstr "" "En *Ventas*, seleccione la orden de venta correspondiente para *Crear " "factura*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" +"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura " +"en la aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "Paso 3: Vincular la tarea al ticket" @@ -1195,6 +1443,12 @@ msgstr "" "correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de " "venta." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en " +"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "Paso 4: Registrar el tiempo dedicado" @@ -1207,6 +1461,13 @@ msgstr "" "Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia " "correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" +"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas" +" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" @@ -1215,6 +1476,12 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que las horas registradas en el formulario del ticket se " "muestran en la columna *Entregado* de la orden de venta." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" +"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la " +"aplicación de Ventas de Odoo" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -1326,6 +1593,10 @@ msgstr "" "Una vez que añada el producto, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para " "convertir la cotización en orden de venta." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "Crear una orden de venta y añada un producto." + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "Registrar una hoja de horas" @@ -1339,6 +1610,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "Registrar el tiempo dedicado en el ticket." + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 msgid "" "The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " @@ -1362,6 +1637,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "Vincular el artículo de la orden de venta al ticket." + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78 msgid "Modify billing rates" msgstr "Modificar tasas de facturación" @@ -1491,6 +1770,14 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" "Además, ahora se puede establecer directamente al crear un nuevo proyecto." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" +"En los ajustes de su proyecto, defina los seudónimos de los correos " +"electrónicos debajo de la pestaña de correo electrónico." + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1505,6 +1792,12 @@ msgstr "" "El correo electrónico puede verse bajo el nombre de su proyecto en el " "tablero." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" +"Vista del seudónimo del correo electrónico elegido en el tablero del " +"proyecto." + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Partes de horas" @@ -1534,6 +1827,14 @@ msgstr "" "horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera " "predeterminada, si así lo desea." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" +"Vista de los ajustes de hojas de horas cuando se habilita la función de " +"registro de tiempo personal en la aplicación de Hoja de horas de Odoo." + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1544,6 +1845,14 @@ msgstr "" "personal`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las " "solicitudes se validen o no." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" +"Vista del formulario de los tipos de tiempo personal en la que se destacan la aprobación de solicitudes de tiempo personal y la sección de hojas de horas en\n" +"la aplicación de Tiempo personal de Odoo." + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1563,6 +1872,10 @@ msgstr "" "En el siguiente ejemplo, el usuario solicitó *Tiempo personal pagado* del 13" " al 15 de julio." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "Vista del formulario de solicitud de tiempo personal en Odoo." + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1575,6 +1888,14 @@ msgstr "" "necesaria, el tiempo se asigna de forma automática en cuanto la persona " "responsable lo valida." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" +"Video de la aplicación de Hoja de horas en el que se destaca el tiempo " +"personal solicitado del empleado." + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1585,6 +1906,12 @@ msgstr "" " acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los detalles " "sobre el proyecto/tarea." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" +"Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas" +" de Odoo." + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po index cedd19079..63e37e43c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,17 +6,18 @@ # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Antonio Trueba, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -163,6 +164,86 @@ msgstr "Documentación" msgid "Content guidelines" msgstr "Lineamientos de contenido" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "En esta página" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 28ff24bae..25e76924a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -26,17 +26,17 @@ # Daniela Cervantes , 2021 # Marian Cuadra, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -339,6 +339,10 @@ msgstr "" msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "Editar variantes" @@ -352,6 +356,10 @@ msgstr "" "formulario del producto en la plantilla de detalles a través del botón " "inteligente *Variantes*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -407,6 +415,10 @@ msgstr "" "producto (esquina superior derecha). Esto lo llevará a la página de *valores" " de variantes de producto* para ese producto." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -426,10 +438,18 @@ msgstr "" "agrega al precio original del producto cuando el valor del atributo " "correspondiente se selecciona." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -455,6 +475,10 @@ msgstr "" "inventario, sean obsoletas, etcétera). Solo seleccione *Archivar* en el " "formulario de detalles. Las puede volver a activar de la misma manera." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " @@ -463,6 +487,10 @@ msgstr "" "Para recuperar esos artículos haga clic en *Archivado* en la categoría de " "filtros al buscar la lista de variantes." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -887,6 +915,10 @@ msgstr "" "Una vez que esté en la página de órdenes de venta, notará que el pago está " "confirmado con una nota automática en el *chatter*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -899,6 +931,10 @@ msgstr "" "varios detalles sobre la transacción, así como el vínculo relacionado al " "asiento de diario." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -946,6 +982,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "Después active *Facturas automáticas* y haga clic en *Guardar*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "Capturar el pago después de la entrega" @@ -1082,6 +1122,10 @@ msgstr "" "que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> Chat en" " vivo`." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." @@ -1089,6 +1133,10 @@ msgstr "" "Seleccione el canal que estará vinculado a su sitio web o cree uno en el " "momento." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Para ambos casos, en:" @@ -1125,6 +1173,10 @@ msgstr "" "después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de " "\"contáctanos\"." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1156,6 +1208,10 @@ msgstr "" "Odoo también ofrece una URL que puede enviar a los usuarios para que tengan " "acceso a una sola página de chat en vivo." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gestionar solicitudes del chat" @@ -1170,6 +1226,14 @@ msgstr "" "directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden " "responder siempre que esté en Odoo." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" +"Vista de la aplicación de Conversaciones con un mensaje que se envió a " +"través del chat en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1190,6 +1254,13 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a " "su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de un formulario de canal y la opción de unirse a un canal en el Chat " +"en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1239,14 +1310,33 @@ msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" "También se puede enviar por correo electrónico una copia de la conversación." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en " +"vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" +"Vista de una ventana de chat desde la perspectiva del operador con énfasis " +"en una calificación en el Chat en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de clientes`." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Haga que la calificación sea pública" @@ -1261,6 +1351,12 @@ msgstr "" "formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin " "publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de" +" Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Comandos y Respuestas predefinidas" @@ -1333,6 +1429,13 @@ msgstr "" "Para acceder al ticket o al lead creado a partir del chat, haga clic en el " "atajo de enlace." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de la ventana de chat abierta con un ticket de servicio de asistencia " +"creado en el Chat en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1364,6 +1467,13 @@ msgstr "" "Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo" " que creó." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" +"Vista de una ventana de chat y el uso de respuestas predefinidas en el Chat " +"en vivo de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Sitio web" @@ -1647,6 +1757,14 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la " "opción de *Rastreadores de enlaces*." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de Sitio web con énfasis en el campo de " +"rastreadores de enlaces en la aplicación de Sitio web de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "Configurar URLs rastreables" @@ -1661,6 +1779,12 @@ msgstr "" "Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según " "la campaña, medio y origen que se utiliza." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" +"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación de Sitio web " +"de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1715,6 +1839,13 @@ msgstr "" "estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de" " clics y su país de origen." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" +"Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la" +" aplicación de Sitio web de Odoo" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -3042,13 +3173,9 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"Al indexar su sitio web, los motores de búsqueda toman en cuenta las reglas " -"generales de indexación del archivo a``/robots.txt`` (robots permitidos, " -"ruta del mapa del sitio, etc.). Odoo lo crea automáticamente. Su contenido " -"es:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" @@ -3089,19 +3216,14 @@ msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" -"**Como usuario de SaaS**, puede acceder a Unsplash. No es necesario que siga" -" esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá utilizar " -"nuestra clave de Odoo con total transparencia." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgstr "" -"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de" -" Saas" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -3143,13 +3265,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave " -"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una " -"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -3181,13 +3300,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave " -"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una " -"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index ab4b829aa..e5dc8b610 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Lucas Deliege , 2021 # William Henrotin , 2021 -# Herve GUERIN , 2021 # Jonathan Quique , 2021 # Gilles Dupont , 2021 # e2f , 2021 @@ -63,19 +62,19 @@ # jb78180 , 2022 # Camille Dantinne , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Christelle Pinchart , 2022 # Cécile Collart , 2022 -# Jolien De Paepe, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -210,6 +209,10 @@ msgstr "" "Banque`, cliquez sur *Importer relevés*, ou sur les trois points, puis sur " "*Importation relevé*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -225,6 +228,11 @@ msgstr "" "**Options de formatage** et **schématiser** les différentes colonnes que " "vous souhaitez importer." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -286,10 +294,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "À faire" @@ -300,8 +305,8 @@ msgstr "" "rapprochement" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" -msgstr "Synchronisation bancaire: Import automatique" +msgid "Bank synchronization: automatic import" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -316,47 +321,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"Pour vérifier si votre banque est compatible avec Odoo, accédez à `Odoo " -"Comptabilité Fonctionnalités `_, et cliquez sur *Voir la liste des institutions supportées*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "Plus de 20 000 institutions à travers le monde sont supportées." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pour se connecter aux banques, Odoo utilise plusieurs web-services :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid** : États-Unis d'Amérique et Canada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Partout dans le monde" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salt Edge**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -"La synchronisation bancaire n'est pas disponible pour les bases de données " -"d'essai." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -396,7 +396,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -404,11 +403,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilisateurs On-premise" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -423,25 +422,22 @@ msgstr "" "d'erreur de connexion, veuillez vérifier que vous n'avez pas de pare-feu ou " "de proxy bloquant l'adresse suivante :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "Première Synchronisation" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 -msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -"Vous pouvez lancer la synchronisation soit en allant dans " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Ajouter un compte " -"bancaire` ou via la barre de configuration du tableau de bord comptable." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -449,36 +445,39 @@ msgstr "" "Vous pouvez maintenant rechercher votre institution bancaire. Sélectionnez-" "la et suivez les étapes pour vous synchroniser." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -"Si vous rencontrez des problèmes lors de votre première synchronisation, " -"veuillez vérifier que votre navigateur Web ne bloque pas les pop-ups et que " -"votre bloqueur de publicités est désactivé." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"Lors de votre première synchronisation, il vous sera demandé un numéro de " -"téléphone pour sécuriser votre compte. La raison pour laquelle nous " -"demandons de telles informations est que nous ne voulons pas que vos données" -" tombent entre de mauvaises mains. Par conséquent, si nous détectons une " -"activité suspecte sur votre compte, nous bloquons toutes les demandes " -"provenant de votre compte et vous devez le réactiver en utilisant ce numéro " -"de téléphone. Le fournisseur tiers peut demander plus d'informations afin de" -" se connecter avec votre établissement bancaire. Ces informations ne sont " -"pas stockées sur les serveurs d'Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -489,41 +488,32 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier la périodicité de création des relevés bancaires dans " "les paramètres de votre journal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -"Vous pouvez retrouver toutes vos synchronisations en allant dans " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en " -"ligne`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Synchroniser manuellement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"Après votre première synchronisation, les journaux créés sont synchronisés " -"par défaut toutes les 12 heures. Si vous le souhaitez, vous pouvez " -"synchroniser manuellement en cliquant sur le bouton *Synchroniser " -"maintenant* sur le tableau de bord." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"Ou vous pouvez aller dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" -" Synchronisation en ligne`, sélectionnez votre institution puis cliquez sur " -"le bouton *Récupérer les transactions*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -539,39 +529,33 @@ msgstr "" "synchronisations en ligne. Dans ce cas, assurez-vous d'effectuer des " "synchronisations manuelles." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Problèmes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Erreur de synchronisation" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"Pour signaler une erreur de connexion au `support d'Odoo " -"`_, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> " -"Configuration --> Synchronisation en ligne`, sélectionnez la connexion qui a" -" échoué, et copiez la description de l'erreur et la référence." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisation déconnectée" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnecter* button." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -582,13 +566,13 @@ msgstr "" "directement avec votre identifiant client ou la référence de l'erreur " "répertoriée dans le chatter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Processus de migration pour les utilisateurs ayant installé Odoo avant " "décembre 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -596,7 +580,7 @@ msgstr "" "Si vous êtes On-premise, assurez-vous d'abord que votre source est à jour " "avec la dernière version d'Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -605,107 +589,78 @@ msgstr "" "doivent installer le nouveau module manuellement pour utiliser les nouvelles" " fonctionnalités." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Apps --> Mettre à jour la liste " -"des applications`, supprimez le filtre par défaut dans la barre de recherche" -" et tapez : **account_online_synchronization**. Vous pouvez ensuite cliquer " -"sur le bouton *Installer* pour installer le nouveau module." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "" -"Enfin, assurez-vous que tous vos utilisateurs actualisent leur page Odoo en " -"appuyant sur CTRL+F5." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." +"won't work anymore." msgstr "" -"Toutes les synchronisations précédentes sont déconnectées lors de " -"l'installation et ne fonctionneront plus. Vous pouvez les trouver " -"directement dans le menu de synchronisation (:menuselection:`Comptabilité " -"--> Configuration --> Synchronisation en ligne`). Il n'est pas possible de " -"resynchroniser ces connexions ; il faut en faire de nouveaux." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"Veuillez ne pas désinstaller *account_online_sync* qui est le module " -"précédent pour la synchronisation en ligne. Le nouveau le remplace." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -"Par défaut, *account_online_synchronization* est installé automatiquement " -"avec la comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "La synchronisation ne fonctionne pas en temps réel. Est-ce normal ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"Le processus n'est pas destiné à fonctionner en temps réel, car les " -"fournisseurs tiers synchronisent vos comptes à différents intervalles. Pour " -"forcer la synchronisation et récupérer les relevés, rendez-vous dans votre " -"*Tableau de bord comptable*, et cliquez sur le bouton *Synchroniser " -"maintenant*. Vous pouvez également synchroniser et récupérer des " -"transactions via :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> " -"Synchronisation en ligne`. Certains fournisseurs n'autorisent qu'une " -"actualisation par jour, il est donc possible que cliquer sur *Synchroniser " -"maintenant* n'obtienne pas vos dernières transactions si vous avez déjà " -"effectué une telle action plus tôt dans la journée." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"Une transaction peut être visible sur votre compte bancaire, mais ne pas " -"être récupérée si elle a le statut *En attente*. Seules les transactions " -"avec le statut *Envoyé* seront récupérées. Si elle n'est pas encore " -"*Postée*, vous devrez attendre que le statut change." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "La fonctionnalité de synchronisation bancaire en ligne est-elle incluse dans" " mon contrat ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -713,13 +668,13 @@ msgstr "" "**Version Community** : non, cette fonctionnalité n'est pas incluse dans la " "version community." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Version en ligne** : Oui, même si vous bénéficiez du contrat One App Free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -727,11 +682,11 @@ msgstr "" "**Version Entreprise** : Oui, si vous disposez d'un contrat Entreprise " "valide lié à votre base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Certaines banques ont un statut \"Bêta\". Qu'est-ce que ça veut dire ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -748,13 +703,13 @@ msgstr "" "processus de développement puisque le fournisseur disposera de données et de" " retours réels de la connexion." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Pourquoi mes transactions ne se synchronisent-elles que lorsque j'actualise " "manuellement ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -766,11 +721,11 @@ msgstr "" " ou un autre type de MFA. Pour cette raison, l'intégrateur ne peut pas " "extraire les transactions tant que le code de sécurité n'est pas fourni." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Toutes mes transactions passées ne sont pas dans Odoo, pourquoi ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -778,29 +733,24 @@ msgstr "" "Pour certaines institutions, les transactions ne peuvent être récupérées que" " jusqu'à 3 mois dans le passé." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Pourquoi ne vois-je aucune transaction ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"Lors de votre première synchronisation, vous avez sélectionné les comptes " -"bancaires que vous avez décidé de synchroniser avec Odoo. Si vous n'avez " -"synchronisé aucun de vos comptes, vous pouvez aller dans " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en ligne`" -" pour cliquer sur le bouton *Récupérer les comptes* lors de la connexion." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Il se peut également qu'il n'y ait pas de nouvelles transactions." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -811,34 +761,30 @@ msgstr "" "veuillez `soumettre un ticket au support d'Odoo " "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Comment mettre à jour mes identifiants bancaires ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"Vous pouvez mettre à jour vos informations d'identification en allant dans " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Synchronisation en " -"ligne`, ouvrez la connexion que vous souhaitez mettre à jour vos " -"informations d'identification et cliquez sur le bouton *Mettre à jour les " -"informations d'identification*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -860,6 +806,10 @@ msgstr "" " tierce qui augmente en permanence le nombre d'institutions bancaires " "pouvant être synchronisées avec Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -904,6 +854,10 @@ msgstr "Créez un compte si vous n'en avez pas encore." msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Une fois connecté, créez une *organisation*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -925,6 +879,10 @@ msgstr "" "Ponto et suivez les étapes à l'écran pour lier votre compte bancaire à votre" " compte Ponto." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -969,19 +927,20 @@ msgstr "" " accéder dans Odoo. Veuillez sélectionner **tous les comptes** que vous " "souhaitez synchroniser. Même ceux provenant d'autres institutions bancaires." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Terminez le flux." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -"Vous devez autoriser tous les comptes auxquels vous souhaitez accéder dans " -"Odoo, mais Odoo filtrera les comptes en fonction de l'institution que vous " -"avez sélectionnée à la deuxième étape." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -1098,6 +1057,10 @@ msgstr "" "bancaires de vos comptes bancaires. Il prend en charge environ 5000 " "institutions dans plus de 50 pays." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -1143,6 +1106,11 @@ msgstr "" " Veuillez vous assurer d'entrer une adresse e-mail valide, sinon vous ne " "pourrez pas accéder à votre compte Salt Edge." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " @@ -1151,12 +1119,20 @@ msgstr "" "Après avoir entré votre adresse e-mail, vous êtes redirigé vers Salt Edge " "pour poursuivre le processus de synchronisation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Assurez-vous de donner votre consentement en cochant la case de " "consentement." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Terminez la synchronisation en suivant les étapes." @@ -1495,229 +1471,323 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "Rapprochement bancaire" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modèles de lettrage" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -"Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de " -"*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les " -"*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et " -"accélérer le processus de rapprochement, vous pouvez configurer des " -"**Modèles de lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures " -"récurrentes telles que les frais bancaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" -"Ajouter un lien vers le processus de rapprochement dans le paragraphe ci-" -"dessus, une fois le document mis à jour. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Les modèles de lettrage sont également utiles pour gérer les *réductions en " -"espèces*. Veuillez vous référer à :doc:`cette documentation " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` pour plus " -"d'informations." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Types de modèles de lettrage" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Il existe trois types de modèles de lettrage :" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Bouton Write-off `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Suggestion de valeurs de contrepartie " "`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Faire correspondre les factures -clients ou fournisseurs- existantes " "`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Créer manuellement un write-off en appuyant sur le bouton" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez " -"utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour " -"pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le " -"lettrage. Chaque bouton est un modèle de rapprochement différent." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Suggérer des valeurs de contrepartie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Ce type de modèle de lettrage suggère immédiatement des valeurs de " -"contrepartie qu'il suffit de valider. Cette automatisation repose sur un " -"ensemble de règles définies dans le modèle de lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Réconcilier avec les factures existantes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Ce type de modèle de lettrage sélectionne automatiquement la bonne facture " -"client ou fournisseur qui correspond au paiement. Il ne reste plus qu'à " -"valider la saisie. Cette automatisation repose sur un ensemble de règles " -"définies dans le modèle de lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"Pour gérer ou créer de nouveaux **Modèles de lettrage**, accédez à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Modèles de lettrage`. " -"Alternativement, vous pouvez également ouvrir ce menu depuis l'aperçu de " -"l'application Comptablilité, en vous rendant sur votre fiche du journal " -"bancaire, en cliquant sur les trois petits points, puis sur *Modèles de " -"lettrage*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"La première entrée, nommée *Invoices Matching Rule*, est celle qui est " -"responsable de la correspondance actuelle des factures -clients et " -"fournisseurs. Il est donc conseillé de la laisser en haut de la liste et de " -"ne pas la supprimer." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Ouvrez le modèle que vous souhaitez modifier, ou cliquez sur *Créer* pour en" -" créer un nouveau, puis remplissez le formulaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -"Voir :ref:`above ` pour une explication sur les" -" différents types de modèles de lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un " -"champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est " -"coché. La sélection de la valeur *Demande de rapprochement* implique qu'à " -"chaque fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* " -"s'ouvre pour demander un document à un utilisateur." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Conditions sur les lignes de relevé bancaire" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -"Définissez ici toutes les conditions requises pour qu'un modèle de lettrage " -"soit appliqué." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"Si un enregistrement correspond à plusieurs modèles de lettrage, le premier " -"de la *séquence* des modèles sera appliqué. La séquence est simplement " -"l'ordre des modèles dans la *vue en liste*. Ils peuvent être réorganisés en " -"glissant-déposant la poignée (flèche en croix) à côté du nom." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Contreparties" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -"Cette section comprend les valeurs qui sont appliquées par le modèle de " -"lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -"Si la valeur à lettrer doit être rapprochée dans deux comptes distincts, " -"cliquez sur *Ajouter une deuxième ligne*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1906,8 +1976,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Comptes bancaires" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1947,6 +2017,12 @@ msgstr "" "comptable** sous la forme d'une carte pratique. Il comprend des boutons " "d'action qui s'affichent s'il y a lieu." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Ajouter un nouveau compte bancaire" @@ -1993,6 +2069,11 @@ msgstr "" ":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus " "d'informations sur cette synchronisation bancaire." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuration manuelle" @@ -2071,6 +2152,10 @@ msgstr "" "Odoo détecte le type de compte bancaire (par exemple, IBAN) et active " "certaines fonctionnalités en conséquence." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configuration avancée" @@ -2111,6 +2196,10 @@ msgstr "" "de paiements sont activés dans la section **méthodes** sous l'onglet " "*Configuration des paiements*. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -2222,6 +2311,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -2245,6 +2338,10 @@ msgstr "" "d'enregistrer le paiement. Odoo créera automatiquement l'écriture de change " "de gain ou de perte." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -2267,6 +2364,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -2275,6 +2376,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -2282,6 +2387,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -2304,6 +2413,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Gérer une caisse" @@ -3719,6 +3832,11 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "Configurer *l'API KeyPay*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." @@ -3726,6 +3844,12 @@ msgstr "" "D'autres champs deviennent visibles après avoir cliqué sur *Activer " "l'intégration KeyPay*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." @@ -3733,6 +3857,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez trouver la clé API dans la section *Mon compte* de la plateforme" " KeyPay." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3747,6 +3875,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez trouver le **Business ID** dans l'URL KeyPay. (par exemple, " "``189241``)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3768,11 +3900,19 @@ msgstr "" "KeyPay entre parenthèses pour que l'utilisateur puisse facilement retrouver " "le même enregistrement dans KeyPay et Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" "La synchronisation de l'API est déclenchée par des actions programmées." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3789,6 +3929,10 @@ msgstr "" "Les comptes utilisés par KeyPay sont définis dans la section **Paramètres de" " paie**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3869,6 +4013,10 @@ msgstr "" "dépendance avec **Chili - Comptabilité**. Dans le cas où ce dernier n'est " "pas installé, Odoo l'installe automatiquement avec E-facturation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3929,6 +4077,10 @@ msgstr "" "Remplissez les informations fiscales de votre entreprise selon le registre " "SII, en suivant les instructions de chaque section." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3947,6 +4099,10 @@ msgstr "" "fournisseurs et l'alias que vous utilisez pour envoyer les factures à vos " "clients." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "Configurer le serveur de courrier électronique entrant du DTE" @@ -3961,6 +4117,10 @@ msgstr "" "clients, il est crucial de définir le serveur de courriel entrant DTE, en " "considérant cette configuration :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3982,6 +4142,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -4011,6 +4179,10 @@ msgstr "" "Le rapport Propuesta F29 requiert deux valeurs qui doivent être définies " "dans le cadre de la configuration de l'entreprise :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -4029,7 +4201,12 @@ msgstr "" "dans la configuration du taux de change, et vous pouvez définir un " "intervalle prédéfini pour les mises à jour du taux." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan comptable" @@ -4074,6 +4251,10 @@ msgstr "" "définis par le SII sont désormais disponibles sur le formulaire Partenaire. " "Cette information est essentielle pour la plupart des transactions." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "Type de contribuable" @@ -4090,6 +4271,10 @@ msgstr "" "être défini dans le formulaire partenaire, lorsque la création d'un client " "est importante, assurez-vous que cette valeur est définie :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -4101,6 +4286,10 @@ msgstr "" " facture électronique à votre client, ainsi que la description de " "l'industrie." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" @@ -4109,6 +4298,10 @@ msgstr "" "Dans le cadre du module de localisation, les taxes sont créées " "automatiquement avec leur compte financier et leur configuration associés." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -4171,6 +4364,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -4277,6 +4474,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -4352,6 +4553,10 @@ msgstr "Téléchargez le fichier." msgid "Save the CAF." msgstr "Sauver le CAF." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -4392,6 +4597,10 @@ msgstr "" "les informations sont transmises au SII et entre les clients et les " "vendeurs." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Emission de la facture client" @@ -4411,6 +4620,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -4443,6 +4656,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -4451,6 +4668,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -4466,6 +4687,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -4473,6 +4698,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -4490,6 +4719,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -4515,6 +4748,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -4528,6 +4765,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -4540,6 +4781,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -4576,6 +4821,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Le champ Statut d'acceptation DTE est mis à jour automatiquement." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -4588,6 +4837,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4683,6 +4936,10 @@ msgstr "" "fichier CAF est requis pour la note de crédit, qui est identifié comme le " "document 64 dans le SII." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4705,6 +4962,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -4717,12 +4978,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4744,6 +5013,12 @@ msgstr "" " de référence SII est automatiquement défini sur : Corrige el monto del " "Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4768,6 +5043,12 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " @@ -4776,6 +5057,10 @@ msgstr "" "Dans ce cas, Odoo inclut automatiquement la facture source dans la section " "des références croisées :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -4787,6 +5072,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4819,6 +5109,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -4831,6 +5127,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Obtenir" @@ -4843,6 +5145,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4874,6 +5182,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4923,12 +5235,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4948,6 +5268,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4962,6 +5286,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4986,6 +5314,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -5013,6 +5345,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -5032,6 +5368,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -7276,6 +7640,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -7298,6 +7666,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -7308,6 +7680,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -7323,6 +7699,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -7341,6 +7721,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -7386,6 +7770,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -7513,9 +7901,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -8012,6 +8400,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -8028,6 +8420,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -8038,12 +8434,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -8328,6 +8732,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -8336,6 +8746,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -8426,9 +8840,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -8448,6 +8863,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -8542,6 +8961,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -8554,6 +8977,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -8577,6 +9004,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -8602,6 +9033,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -8619,6 +9054,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "Configuration des taxes" @@ -8647,6 +9086,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -8669,6 +9112,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "Configuration des produits" @@ -8689,6 +9136,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "Configuration PAC pour signer les factures" @@ -8724,6 +9175,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -8739,6 +9194,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -8793,6 +9252,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -8926,10 +9389,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Société" @@ -8941,6 +9412,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -8952,6 +9427,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -8980,6 +9459,14 @@ msgstr "" "Au niveau du produit, il faut également configurer certains paramètres dans " "les champs suivants." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -9028,6 +9515,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -9045,6 +9540,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -9059,6 +9558,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -9074,6 +9577,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -9097,6 +9604,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Conditions de règlement" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -9166,6 +9677,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -9173,6 +9688,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -9190,6 +9709,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -9209,6 +9736,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -9242,6 +9773,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -9319,6 +9862,10 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " @@ -9327,6 +9874,10 @@ msgstr "" "Ajoutez le produit d'acompte par défaut à utiliser à partir des " "configurations Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -9339,14 +9890,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -9358,6 +9929,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -9373,6 +9948,10 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " @@ -9381,6 +9960,10 @@ msgstr "" "Et le coller dans le projet de facture créé à partir de la commande client " "sans déduire les avances :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -9400,34 +9983,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "Remises en fonction des jours de paiement" @@ -9466,12 +10085,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -9479,6 +10106,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -9489,6 +10120,18 @@ msgstr "" "verrez 2 paiements créés, réinitialisés en brouillon et annulez le paiement " "qui ne correspond pas - celui lié à la remise." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -9501,14 +10144,30 @@ msgstr "" "devons créer une note de crédit spécifiant que la différence a été donnée au" " client sur une **Note de crédit**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -9527,6 +10186,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -9535,10 +10198,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -9572,6 +10243,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -9580,6 +10255,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -9595,6 +10274,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Annuler les factures payées" @@ -9606,6 +10289,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -9637,16 +10328,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "Période précédente" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -9684,6 +10387,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -9695,6 +10402,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -9713,16 +10424,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -9735,6 +10470,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -9768,6 +10511,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -9775,6 +10522,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "Comment ajouter des nouveaux comptes?" @@ -9797,6 +10548,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -9830,6 +10585,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -9958,16 +10717,28 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Rapports --> Mexique --> " "Transactions avec des tiers (DIOT)`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -9987,6 +10758,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -10029,6 +10804,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -10160,6 +10939,11 @@ msgstr "" "être sûr que personne d'autre ne modifie les transactions de l'année " "précédente lors de la vérification des livres." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -10188,6 +10972,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -10207,6 +10995,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -10216,6 +11008,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" @@ -10248,6 +11044,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Accédez aux paramètres et activez la fonction multidevise." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -10295,6 +11095,10 @@ msgstr "" "Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format " "CFDI\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -10408,6 +11212,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -10432,6 +11240,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -10472,6 +11284,10 @@ msgstr "" "**Solution** : Le code postal de l'adresse de votre entreprise n'est pas " "valide pour le Mexique, veuillez le corriger." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -10493,6 +11309,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "``CCE159``" @@ -10651,6 +11475,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -10666,6 +11494,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -10764,6 +11596,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -10784,6 +11617,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -10980,6 +11817,10 @@ msgstr "" "de la facture, un certificat numérique avec l'extension ``.pfx`` est requis." " Passez à cette section et chargez votre fichier et votre mot de passe." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -10987,6 +11828,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -11002,6 +11847,10 @@ msgstr "" "automatiquement avec leur compte financier associé et la configuration de la" " facture électronique." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -11013,6 +11862,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -11056,6 +11909,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -11090,6 +11947,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -11104,6 +11965,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Article" @@ -11115,6 +11980,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Facture client" @@ -11138,6 +12007,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -11146,6 +12019,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -11155,6 +12032,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -11168,6 +12049,10 @@ msgstr "" "électronique pour l'envoyer à l'OSE et au SUNAT. Le message suivant " "s'affiche en haut de la facture :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -11187,6 +12072,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -11194,6 +12083,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -11237,6 +12130,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -11252,6 +12149,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "Crédits IAP" @@ -11270,6 +12171,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -11293,6 +12198,10 @@ msgstr "" "et validée par le SUNAT, la bonne façon de procéder est de cliquer sur le " "bouton Demande d'annulation :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -11306,6 +12215,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -11314,6 +12227,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -11336,6 +12253,10 @@ msgstr "Le type d'opération dans votre facture doit être Exportation." msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -11378,10 +12299,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -11390,6 +12319,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -11400,6 +12333,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -11465,11 +12402,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est" -" installé par défaut." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -11552,6 +12487,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Mise à jour du taux de change en direct" @@ -11579,9 +12520,9 @@ msgstr "" "spécifique au secteur hôtelier passera de 3,8% à 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" -"Comment mettre à jour vos taxes dans Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -11910,12 +12851,22 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Localisation fiscale`, cliquez sur **Installer plus de" " packages**, et installez le module de votre pays." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" "Une fois terminé, sélectionnez le package de votre pays et cliquez sur " "*Enregistrer*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Usage" @@ -11948,7 +12899,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" @@ -11972,6 +12923,10 @@ msgstr "" "module approprié. Voici une liste de tous les :doc:`Packages de Localisation" " Fiscale ` disponibles sur Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -12244,20 +13199,11 @@ msgstr "Commencer" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Plan comptable" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" -"Le **Plan comptable (COA)** est la liste de tous les comptes utilisés pour " -"enregistrer les transactions financières dans le grand livre d'une " -"organisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -12268,8 +13214,8 @@ msgstr "" " rapports financiers. La plupart du temps, ils sont répertoriés comme suit :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" -msgstr "Comptes de bilan" +msgid "Balance Sheet accounts:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 @@ -12287,6 +13233,10 @@ msgstr "Passifs" msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -12301,62 +13251,54 @@ msgstr "Dépense" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" -"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes" -" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type " -"de compte." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" -"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une " -"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" -"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> " -"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le " -"formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" -msgstr "Code et nom" +msgid "Code and name" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" -"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent " -"également l'objectif du compte." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" -"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à " -"plusieurs fins :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -12376,11 +13318,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" -"Pour configurer un type de compte, ouvrez le sélecteur déroulant du champ " -"**Type** et sélectionnez le bon type parmi la liste suivante :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" @@ -12460,146 +13400,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Hors bilan" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" -"Automatisation des actifs, des dépenses reportées et des revenus reportés" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" -msgstr "Vous avez trois choix pour le champ **Automatisation** :" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "**Non :** c'est la valeur par défaut. Rien ne se passe." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "" -"Veuillez vous référer à la documentation associée pour plus d'informations." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "Taxes par défaut" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "Groupes de comptes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Autoriser le lettrage" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Obsolète" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -12658,6 +13617,10 @@ msgstr "" "La bannière d'intégration de la comptabilité étape par étape est composée de" " quatre étapes :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -12691,6 +13654,10 @@ msgstr "" "e-mail et le numéro d'identification fiscale ou de TVA. Ces détails sont " "ensuite affichés sur vos documents, comme sur les factures." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -12785,6 +13752,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration --> " "Périodes Fiscales` et en mettant à jour les valeurs." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Plan comptable" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -12803,6 +13775,11 @@ msgstr "" " votre plan comptable. Pour accéder à tous les paramètres d'un compte, " "cliquez sur le *bouton double flèche* en fin de ligne." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -12842,6 +13819,10 @@ msgstr "" "La bannière d'intégration Facturation se compose de quatre étapes " "principales :" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -12895,6 +13876,10 @@ msgstr "" " en fonction des valeurs que vous avez précédemment configurées dans le " ":ref:`Données de la société `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -12953,7 +13938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" @@ -16535,14 +17520,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -16928,133 +17916,88 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -"Lorsque vous avez des centaines de factures fournisseurs par mois avec pour " -"chacune d'elles des conditions de paiement différentes, il peut être " -"complexe de suivre ce que vous avez à payer et quand vous devez payer. Payer" -" vos fournisseurs trop tôt peut diminuer votre trésorerie, et payert trop " -"tard peut entraîner des frais supplémentaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" -"Heureusement, Odoo vous fournit les bons outils pour gérer les paiement " -"fournisseurs efficacement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configuration : conditions de règlement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -"Pour suivre les conditions fournisseur, nous utilisons des conditions de " -"règlement dans Odoo. Les conditions de règlement permettent de garder une " -"trace des conditions pour calculer la date d'échéance d'une facture. A titre" -" d'exemple, un délai de paiement peut être :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% sous 30 jours" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% sous 45 jours" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"Pour créer vos conditions de règlement les plus courantes, utilisez le menu " -":menuselection:`Configuration -> Gestion -> Conditions de règlement` dans " -"l'application de **Comptabilité**. L'exemple suivant montre des conditions " -"de règlement de 30% de suite et le solde sous 30 jours." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 -msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -"Une fois que les conditions de paiement sont définies, vous pouvez les " -"assigner à votre fournisseur. Définissez le champ Condition de règlement " -"fournisseur dans l'onglet Comptabilité d'une fiche fournisseur. De cette " -"façon, chaque fois que vous allez acheter à ce fournisseur, Odoo vous " -"proposera automatiquement le délai de paiement à droite." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -"Si vous ne définissez pas des conditions de règlement spécifiques sur un " -"fournisseur, vous serez toujours en mesure de mettre des conditions de " -"règlement spécifiques sur la facture fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "Prévision des factures à payer avec la Balance Agée Fournisseurs" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" -"Afin de suivre les montants à payer aux fournisseurs, utilisez le rapport " -"Balance agée des fournisseurs. Vous pouvez y accéder à partir du menu " -"Rapport de l'application de Comptabilité. Ce rapport vous donne un résumé " -"par fournisseur des montants à payer, au regard des dates d'échéances (la " -"date d'échéance étant calculée sur chaque facture en utilisant les " -"conditions de règlement)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" -"Ce rapport vous indique combien vous aurez à payer dans les prochains mois." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Sélectionner des factures à payer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -"En utilisant le menu :menuselection:`Achats --> Factures fournisseur`, vous " -"pouvez obtenir une liste des factures fournisseurs. En utilisant les filtres" -" avancés, vous pouvez lister toutes les factures que vous devez payer ou les" -" factures qui sont en retard (vous êtes en retard sur le paiement)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -"Depuis cet écran, vous pouvez également passer au tableau croisé dynamique " -"ou à la vue graphique pour obtenir des statistiques sur le montant dû au " -"cours du mois suivant, en utilisant la fonction grouper par \"Date " -"d'échéance\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -17295,237 +18238,78 @@ msgstr "Payer plusieurs factures à la fois" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -"Odoo fournit un moyen simple et efficace pour gérer plusieurs factures à la " -"fois, avec différentes options rapides ou complexes. Avec un seul processus," -" tout le monde est capable de gérer les factures et le paiement en quelques " -"clics." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Payez plusieurs factures fournisseurs en un seul paiement" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Enregistrer plusieurs paiements" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -"Dans l'exemple suivant, nous allons générer quelques factures. Vous pouvez " -"contrôler l'ensemble du processus sur votre tableau de bord de Comptabilité " -"(premier écran que vous obtenez lorsque vous ouvrez l'application de " -"Comptabilité)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -"Pour créer une facture, ouvrez le menu du tableau de bord et cliquez sur " -"**Factures fournisseur**. Dans la fenêtre des factures fournisseur, cliquez " -"sur **Créer**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 -msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 +msgid "" +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" -"Choisissez le fournisseur auquel vous souhaitez acheter l'article, puis " -"cliquez sur Ajouter un élément pour ajouter un (ou plusieurs) article(s). " -"Cliquez sur **Enregistrer** et **Valider**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Payer les factures fournisseurs, l'une après l'autre" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" -"Nous allons maintenant enregistrer un paiement pour une facture seulement. " -"Ouvrez la facture, puis cliquez sur **Payer**. Sélectionnez la Méthode de " -"paiement, la Date et le Montant, et cliquez sur **Enregistrer le " -"règlement**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" -"Une fois que vous avez validé le paiement, le système rapprochera " -"automatiquement le paiement avec la facture, et marquera la facture " -"**Payée**. Le système génèrera également un mouvement à partir du compte de " -"paiement et le rapprochera avec la transaction d'achat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Payer plusieurs factures d'un coup" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" -"Afin d'illustrer le processus précisément, créez au moins 2 autres factures " -"suivants le guide ci-dessus. **Assurez-vous que toutes les factures " -"proviennent du même fournisseur.**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" -"Dans les Factures fournisseurs, sélectionnez les nouveaux factures que vous " -"venez de créer en cochant la case à côté de chacune d'elles. Dans le menu " -"Autres options situé en haut et au milieu de la page, cliquez sur " -"**Enregistrer le règlement**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" -"Saisissez les détails du paiement. Le système calcule le montant total des " -"deux factures, mais vous pouvez le modifier librement. Cliquez sur " -"**Valider**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Enregistrer le paiement, rapprocher par la suite" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" -"Vous pouvez également rapprocher un paiement avec des factures après que le " -"paiement ait été enregistré." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Tout d'abord, nous devons créer un paiement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" -"Ceci se fait par :menuselection:`Tableau de bord --> Banque --> Plus --> " -"Envoyer de l'argent`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" -"Création un ordre de paiement avec la méthode de paiement par chèque. " -"Sélection du fournisseur concerné et saisie du montant qui reste à payer. " -"Après saisie de tous les détails, nous vous confirmerons l'ordre de paiement" -" qui va générer la transaction de paiement avec le système." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, l'état de paiement de factures montre ce qui est " -"comptabilisé et ce qui reste à rapprocher." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" -"Après avoir reçu un relevé bancaire de la banque avec des détails de " -"paiement, vous pouvez rapprocher la transaction à partir du tableau de bord." -" Le montant de la transaction sera automatiquement récupéré." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Paiements partiels de plusieurs factures fournisseurs" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" -"Comment payer plusieurs factures fournisseurs à la fois si elles ont des " -"escomptes de caisse ?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" -"Vous avez déjà appris diverses façons de payer des factures, mais qu'en est-" -"il du paiement partiel ? Prenons un autre exemple où nous allons faire un " -"paiement partiel pour plusieurs factures." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" -"Nous créons plusieurs factures et les payons partiellement par des relevés " -"bancaires." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" -"Nous ajoutons des conditions de règlement qui permettent des escomptes de " -"caisse où le vendeur nous offre une réduction pour paiement anticipé." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" -"Nous créons les factures suivantes en utilisant les conditions de règlement " -"ci-dessus." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Nous avons créé les factures suivantes :" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" -"Nous allons payer les factures en créant un relevé bancaire où nous " -"ajusterons l'escompte que notre fournisseur consent en vertu des conditions " -"de règlement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" -"Avant de rapprocher ce relevé bancaire, nous devons créer un modèle de " -"relevé d'escompte de caisse" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Maintenant, nous allons revenir au relevé de banque et ouvrir la vue de " -"rapprochement." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -17762,7 +18546,6 @@ msgstr "" " oublié de remplir le champ BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -17835,7 +18618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Prérequis" @@ -17858,6 +18641,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -17880,6 +18667,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -17892,6 +18683,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `_." @@ -18994,6 +19869,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -19016,6 +19895,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`gérer`" @@ -19029,6 +19913,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -19114,10 +19999,6 @@ msgstr "" "compte, faites correspondre le paiement aux deux écritures de journal " "associées." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Arrondi des paiements en espèces" @@ -19412,6 +20293,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurez un compte de revenus différés" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -19434,6 +20319,12 @@ msgstr "" "Sur un brouillon de facture, sélectionnez le bon compte pour tous les " "produits dont les revenus doivent être différés." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "Choisissez un compte de revenus différent pour certains produits" @@ -19444,6 +20335,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -19489,6 +20384,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -19497,6 +20396,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -19584,6 +20487,10 @@ msgstr "" "Lorsque vous créez une nouvelle entrée de revenus reportés, remplissez le " "**compte des revenus reportés** avec le bon compte de reconnaissance." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatiser les revenus différés" @@ -19623,6 +20530,10 @@ msgstr "" "transaction est enregistrée sur le compte, une *entrée de revenus reportés* " "est créée et immédiatement validée." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -19749,6 +20660,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -20440,6 +21355,12 @@ msgstr "" "Dans l'exemple suivant, 30 % sont dus le jour de l'émission et le solde est " "dû à la fin du mois suivant." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Utilisation des Conditions de Paiement" @@ -20535,6 +21456,12 @@ msgstr "" "chaque date d'échéance, plutôt que simplement la date d'échéance du solde. " "Cela aide également à obtenir un rapport *Balance agée des clients* précis." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -20604,6 +21531,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "Envoyez vos factures par la poste" @@ -20614,6 +21545,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -20690,6 +21627,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -20713,6 +21654,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -20732,6 +21678,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -20739,6 +21689,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -20763,6 +21717,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -20787,26 +21745,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"SEPA, l'espace unique de paiements en euros, est une initiative " -"d'intégration des paiements de l'Union européenne pour la simplification des" -" virements bancaires libellés en euros. Avec le **Prélèvement SEPA**, vos " -"clients peuvent signer un **mandat** qui vous autorise à prélever les " -"paiements futurs sur leurs comptes bancaires. Ceci est particulièrement " -"utile pour les paiements récurrents basés sur un abonnement." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" -"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des " -"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat " -"SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -20825,149 +21774,115 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Créer un mandat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -"Le mandat de prélèvement SEPA est le document que vos clients signent pour " -"vous autoriser à collecter de l'argent directement sur leurs comptes " -"bancaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" -"Pour créer un nouveau mandat, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> " -"Clients --> Mandats de prélèvement`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le " -"formulaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" -"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à " -"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le " -"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* " -"pour commencer à exécuter le mandat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 -msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." -msgstr "" -"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement " -"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet " -"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire " -"<../../bank/setup/bank_accounts >`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "Prélèvement SEPA comme mode de paiement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 -msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." -msgstr "" -"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur" -" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant " -"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer " -"et signer eux-mêmes leurs mandats." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." -msgstr "" -"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> " -"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, " -"et configurez-le selon vos besoins." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 +msgid "" +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 +msgid "" +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." -msgstr "" -"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur" -" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Clôturer ou révoquer un mandat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date " -"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce " -"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." -msgstr "" -"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être " -"réactivé." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Factures clients" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." @@ -20975,80 +21890,75 @@ msgstr "" "Vous pouvez enregistrer des paiements SDD pour les factures émises aux " "clients qui ont un mandat SDD actif." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -"Pour présenter des ordres de paiement, générez un fichier XML de prélèvement" -" automatique SEPA" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "Enregistrer les paiements des clients par chèques" @@ -21426,6 +22336,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -21451,6 +22365,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -21485,11 +22403,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -21500,221 +22426,209 @@ msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"En Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être un" -" enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Si un paiement est lié à une facture, il réduit le montant dû de la facture." -" Vous pouvez avoir plusieurs paiements liés à la même facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" -"Si un paiement n'est pas lié à une facture, le client dispose d'un encours " -"de crédit avec votre entreprise, ou votre entreprise a un solde impayé avec " -"un fournisseur. Vous pouvez utiliser ce crédit/débit en attente pour payer " -"des factures enregistrées ou des factures à venir." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Paiement d'une facture" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -"Si vous enregistrez un paiement sur une facture client ou une facture " -"fournisseur, le paiement est automatiquement rapproché avec la facture en " -"réduisant le montant dû." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"L'icône verte « i » près de la ligne de paiement affichera plus " -"d'informations sur le paiement. De là, vous pouvez choisir d'ouvrir la pièce" -" comptable ou de rapprocher le paiement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"Si vous délettrer un paiement, il est toujours inscrit dans vos livres mais " -"plus lié à la facture concernée. Si vous délettrer un paiement dans une " -"autre devise, Odoo va créer une entrée de journal pour inverser l'Écart de " -"Change enregistré au moment du lettrage." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Paiements non liés à une facture" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Enregistrement d'un paiement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"Dans l'application de Comptabilité, vous pouvez créer un nouveau paiement à " -"partir du menu Ventes (pour enregistrer un règlement client) ou du menu " -"Achats (pour payer un fournisseur). Si vous utilisez ces menus, le paiement " -"est pas lié à une facture, mais peut facilement être rapproché " -"ultérieurement avec une facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -"Lors de la création d'un nouveau paiement, vous devez sélectionner le client" -" ou le fournisseur, le mode de paiement, et le montant du paiement. La " -"devise de la transaction est définie par la méthode de paiement. Si le " -"paiement se réfère à un document (une commande client, une commande " -"fournisseur ou une facture), notez la référence de ce document dans le champ" -" Mémo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Une fois la création du paiement confirmée, une pièce comptable sera créée " -"reflétant la transaction qui vient d'être faite dans l'application de " -"Comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Rapprocher les paiements des factures" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -"Le moyen le plus facile de rapprocher un paiement avec une facture est de le" -" faire depuis la facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Lors de la validation d'une nouvelle facture, Odoo vous avertira qu'un " -"paiement en suspens pour ce client ou ce fournisseur est disponible. Dans ce" -" cas, vous pouvez rapprocher ce paiement à la facture près des totaux au " -"bas, sous la rubrique « encours de crédits »." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Rapprocher tous vos paiements et factures en suspens" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Si vous voulez rapprocher d'un coup tous les paiements et factures en " -"suspens (au lieu de le faire un par un), vous pouvez utiliser la fonction de" -" rapprochement par lots d'Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -"La fonction de rapprochement par lots est disponible à partir du Tableau de " -"bord sur les cartes des factures clients et des Factures fournisseurs pour " -"lettrer respectivement les comptes débiteurs et créditeurs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"L'outil « Correspondance des factures et des paiements » ouvrira tous les " -"clients ou fournisseurs non équilibrés et vous permettra de les traiter un " -"par un, en faisant correspondre tous leurs paiements et leurs factures à la " -"fois." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"Au cours du rapprochement, si les sommes des débits et des crédits ne " -"correspondent pas, cela signifie qu'il y a un solde restant qui, soit devra " -"être rapproché à une date ultérieure, soit devra être éliminé directement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Transfert d'argent d'un compte bancaire à un autre" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" -"De la même façon qu'effectuer un paiement client ou fournisseur, vous pouvez" -" transférer de l'argent en interne entre vos comptes bancaires à partir du " -"tableau de bord ou à partir des menus en haut." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -"Cela vous mènera au même écran que celui pour recevoir et effectuer des " -"paiements." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Pour faire un transfert interne d'un compte bancaire à un autre, depuis le tableau de bord sélectionnez « Tranfert interne » sur la carte du compte bancaire à débiter. Puis dans l'écran d'enregistrement des paiements, sélectionnez le compte à créditer.\n" -"Ne refaites pas la même opération à partir du compte bancaire à créditer, ou vous allez créer deux pièces comptables qui vont s'annuler pour la même transaction." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -21768,61 +22682,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Périodicité de la déclaration de revenus" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" -"**Périodicité** : définissez ici si vous produisez votre déclaration de " -"revenus chaque mois ou tous les trois mois." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" -"**Rappel**: définissez quand Odoo doit vous rappeler de produire votre " -"déclaration de revenus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -21837,102 +22749,102 @@ msgstr "Grilles de Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Date de verrouillage de la taxe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Rapport de taxes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" @@ -22116,6 +23028,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "Rapports principaux disponibles" @@ -22404,10 +23410,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -22796,11 +23798,15 @@ msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" +"toujours sauvegarder le prix par défaut **hors taxes** sur la fiche du " +"produit et appliquer une taxe (pris hors taxes sur la fiche du produit)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" +"créer une liste de prix avec des prix **taxes incluses** pour des clients " +"spécifiques" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" @@ -22830,6 +23836,8 @@ msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" +"mais nous voulons le vendre à 10€ taxes incluses dans nos boutiques ou notre" +" eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" @@ -22842,6 +23850,10 @@ msgid "" "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" +"Votre entreprise doit être configurée avec les taxes exclues par défaut. " +"C'est généralement la configuration par défaut, mais vous pouvez vérifier " +"votre **Taxe de vente par défaut** dans le menu " +":menuselection:`Configuration --> Paramètres` de l'application Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" @@ -22985,6 +23997,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -23001,11 +24017,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -23016,12 +24040,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -23043,7 +24075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" @@ -23133,7 +24165,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Vous recevez le paiement quelques jours après :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Journal de banque" @@ -23162,10 +24194,6 @@ msgid "" "zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -23173,6 +24201,18 @@ msgid "" "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +"Les **taxes par défaut** définissent les :doc:`taxes ` qui sont " +"automatiquement sélectionnées lorsqu'il n'y a aucune autre indication sur la" +" taxe à utiliser. Par exemple, Odoo préremplit le champ **Taxes** avec les " +"Taxes par défaut lorsque vous créez un nouveau produit ou ajoutez une " +"nouvelle ligne sur une facture." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" +"Odoo remplit automatiquement le champ de taxe en fonction des taxes par " +"défaut" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" @@ -23181,6 +24221,10 @@ msgid "" "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" +"Les :doc:`positions fiscales ` prennent en compte la Taxe " +"par défaut. Par conséquent, si une position fiscale est appliquée à une " +"facture, Odoo applique la taxe correspondante au lieu des taxes par défaut, " +"comme indiqué dans la position fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" @@ -23190,6 +24234,11 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" +"Les **taxes par défaut** sont automatiquement configurées en fonction du " +"pays sélectionné lors de la création de votre base de données ou lorsque " +"vous configurez un :doc:`package de localisation fiscale " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` pour " +"votre entreprise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" @@ -23198,19 +24247,29 @@ msgid "" "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" +"Pour changer vos **Taxes par défaut**, allez à :menuselection:`Comptabilité " +"--> Configuration --> Paramètres --> Taxes --> Taxes par défaut`, " +"sélectionnez les taxes appropriées pour votre **Taxe de vente** et **Taxe " +"d'achat** par défaut et cliquez sur *Sauvegarder*." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "Définir les taxes à utiliser par défaut par Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" +"Les bases de données avec plusieurs entreprises : les valeurs des Taxes par " +"défaut sont spécifiques à l'entreprise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" @@ -23266,6 +24325,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -23317,7 +24381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "Positions fiscales (cartographie fiscale et comptable)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" @@ -23341,6 +24405,14 @@ msgstr "" "règles* pour adapter automatiquement les taxes et les comptes utilisés pour " "une transaction." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" +"Exemple : Mappage des taxes belges en taxes intracommunautaires avec les " +"positions fiscales dans Odoo Comptabilité" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "Ils peuvent être appliqués de différentes manières :" @@ -23403,6 +24475,8 @@ msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" +"Pour mapper avec une autre taxe ou un autre compte, remplissez la colonne de" +" droite (**Taxe à appliquer**/**Compte à utiliser à la place**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" @@ -23466,6 +24540,11 @@ msgstr "" "**Groupe de pays** / **Pays** : la position fiscale est appliquée à ces " "pays." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" +"Exemple des paramètres pour automatiquement appliquer une position fiscale" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -23522,6 +24601,15 @@ msgstr "" "l'onglet **Ventes & Achats**, modifiez le champ **Position fiscale**, puis " "cliquez sur *Enregistrer*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" +"Sélection d'une position fiscale sur une commande client / facture dans Odoo" +" Comptabilité" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -23663,239 +24751,365 @@ msgstr "" "taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" -msgstr "" -"Obtenez des taux d'imposition corrects aux États-Unis en utilisant TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" +msgstr "Intégration TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" +"TaxCloud calcule le taux de la taxe de vente en temps réel pour chaque État," +" ville et juridiction spéciale des États-Unis. Il garde une trace des " +"produits qui sont exemptés de la taxe de vente et des États dans lesquels " +"chaque exemption s'applique." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "Dans TaxCloud " +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "Inscription à TaxCloud" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"Créez un compte gratuit dans `TaxCloud `__ " -"site Web." +"Enregistrez un compte sur `TaxCloud.com `_ et" +" terminez la configuration. Une fois en ligne, obtenez les " +":guilabel:`TaxCloud API Keys` en cliquant sur :guilabel:`Stores`, en ensuite" +" sur :guilabel:`Get Details`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." -msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "Exemple des Clés API TaxCloud d'une boutique" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" +msgstr "Activer TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"Dans Paramètres sur TaxCloud, cliquez sur *Emplacements* pour saisir " -"l'emplacement de vos bureaux et entrepôts." +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et " +"dans la section :guilabel:`Taxes`, activez :guilabel:`TaxCloud`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Dans Paramètres sur TaxCloud, cliquez sur *Gérer les États fiscaux* pour " -"vérifier les États où vous percevez la taxe de vente." +"Ajoutez le :guilabel:`Login ID` de la boutique dans le champ :guilabel:`ID " +"d'API` et la :guilabel:`Clé` de la boutique dans le champ :guilabel:`CLÉ " +"API`. Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "Dans Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton :guilabel:`Rafraîchir` (:guilabel:`🗘`) à côté de la " +":guilabel:`Catégorie par défaut` pour importer les TIC :dfn:`Taxability " +"Information Codes` des catégories de produits de TaxCloud. Certaines " +"catégories peuvent impliquer des taux d'imposition ou des exonérations " +"spécifiques." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Introduisez vos identifiants TaxCloud." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" -"Cliquez sur SAUVER pour enregistrer vos informations d'identification." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" +"Sélectionnez une :guilabel:`catégorie par défaut` et sur " +":guilabel:`Sauvegarder`. La :guilabel:`catégorie par défaut` s'applique " +"lorsqu'aucune :guilabel:`catégorie de TaxCloud` n'est définie sur vos " +"produits ou vos catégories de produits ou si aucun produit n'est trouvé sur " +"une commande/facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "Remplir les clés API TaxCloud dans Odoo" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "Définir des catégories TaxCloud sur des produits" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" +"Si vous devez utiliser plus d'une catégorie TIC (c'est-à-dire, la " +":guilabel:`catégorie par défaut`), allez à l'onglet :guilabel:`Informations " +"générales` du produit et sélectionnez une :guilabel:`catégorie TaxCloud`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" +"Si vous souhaitez configurer plusieurs produits simultanément, assurez-vous " +"qu'ils partagent la même :guilabel:`catégorie de produits` et cliquez sur le" +" bouton de lien externe (:guilabel:`🡕`) pour définir une " +":guilabel:`catégorie TaxCloud` sur la :guilabel:`catégorie de produits` à la" +" place." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" +"Si vous définissez une :guilabel:`catégorie TaxCloud` sur un produit et une " +"autre sur sa :guilabel:`catégorie de produits`, Odoo prend uniquement en " +"compte la :guilabel:`catégorie TaxCloud` définie sur le produit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" +"Une :guilabel:`catégorie TaxCloud` définie sur une **catégorie de produits " +"mère** ne s'applique pas à ses **catégories de produits enfants**. Par " +"exemple, si vous définissez une :guilabel:`catégorie TaxCloud` sur la " +":guilabel:`catégorie de produits` *Tous*, elle ne s'applique pas à la " +":guilabel:`Product Category` *Tous/Ventes*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" +"Assurez-vous que l'adresse de votre entreprise est complète, y compris " +"l'État et le code postal. Allez à :menuselection:`Paramètres --> Sociétés : " +"Mise à jour de l'information` pour ouvrir et modifier l'adresse de votre " +"entreprise." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" +"Comptabiliser automatiquement les taxes dans le bon compte de taxes à payer" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" +"Pour vous assurer que les nouvelles taxes générées par l'intégration " +"TaxCloud sont créées avec le bon compte de **Taxes à payer**, créez une " +"**valeur par défaut définie par l'utilisateur**. Ce processus doit être " +"répété pour chacune de vos sociétés qui utilisent TaxCloud." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" +"Une valeur par défaut définie par utilisateur a un impact sur tous les " +"enregistrements à la création. Cela signifie que **chaque** nouvelle taxe " +"est configurée pour enregistrer les revenus dans le compte de taxes à payer " +"précisé, à moins que la taxe ne soit modifiée manuellement pour spécifier un" +" compte de revenu (ou si une autre valeur par défaut définie par utilisateur" +" est prioritaire)." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" +"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> " +"Comptabilité : Plan comptable`, trouvez le compte :guilabel:`Taxes à payer` " +"de l'entreprise et cliquez sur :guilabel:`Configuration`. Prenez note du " +"chiffre après `id=` dans la chaîne URL ; il s'agit de l'**ID du compte des " +"taxes à payer**, qui sera utilisé ultérieurement." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "Exemple d'ID de compte de taxes à payer dans la chaîne URL" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Activez le :ref:`mode développeur `, allez ensuite à " +":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions : Valeurs par défaut " +"définies par utilisateur` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" +"Cliquez sur le menu déroulant de :guilabel:`Champ` et ensuite sur " +":guilabel:`Rechercher plus...`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "Recherche dans le champ Valeurs par défaut définies par utilisateur" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" +"Utilisez la barre de recherche pour filtrer le modèle :guilabel:`Ligne de " +"répartition de la taxe` et utilisez-la une deuxième fois pour filtrer le " +"champ :guilabel:`Compte`. Sélectionnez la ligne avec :guilabel:`Ligne de " +"répartition de la taxe` dans la colonne :guilabel:`Modèle`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "Comment cela fonctionne" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" +"Rechercher le modèle Ligne de répartition de la taxe et le champ Compte" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -"La taxe de vente est calculée dans Odoo en fonction des positions fiscales " -"(voir :doc:`positions fiscales`). Une position fiscale pour les États-Unis " -"est créée lors de l'installation de *TaxCloud*. Tout fonctionne d'entrée de " -"jeu." +"Une fois que vous êtes revenu à la création des :guilabel:`Valeurs par " +"défaut de l'utilisateur`, entrez l'**ID du compte des taxes à payer** que " +"vous avez noté plus tôt dans le champ :guilabel:`Valeur par défaut (format " +"JSON)`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Vous pouvez configurer Odoo pour qu'il détecte automatiquement quels clients" -" doivent utiliser cette position fiscale. Accédez à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Positions fiscales` pour " -"ouvrir et modifier l'enregistrement." +"Sélectionnez l'entreprise à laquelle cette configuration doit s'appliquer " +"dans le champ :guilabel:`Société` et cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "Exemple d'une configuration de valeurs par défaut de l'utilisateur" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "Détecter automatiquement la position fiscale" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Désormais, cette position fiscale est automatiquement définie sur toute " -"commande client, commande Web ou facture lorsque le pays du client est " -"*États-Unis*. Cela déclenche le calcul automatisé de la taxe." +"Les taxes de vente sont calculées dans Odoo en fonction des :doc:`position " +"fiscales `. Une position fiscale pour les États-Unis est " +"créée lors de l'activation de TaxCloud." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Ajoutez votre ou vos produits. Vous avez deux options pour obtenir la taxe " -"de vente sur la commande. Vous pouvez la confirmer, ou vous pouvez " -"l'enregistrer et dans le menu *Action*, choisissez **Mettre à jour les taxes" -" avec TaxCloud**." +"Vous pouvez configurer Odoo pour détecter automatiquement à quels clients la" +" position fiscale doit s'appliquer. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptabilité : Positions " +"fiscales` et sélectionnez :guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. " +"Activez la fonction :guilabel:`Détecter automatiquement` et cliquez ensuite " +"sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Bons & Promotions" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." -msgstr "" -"Si vous utilisez les programmes de coupons ou de promotions, l'intégration " -"avec TaxCloud peut sembler un peu étrange." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" +msgstr "La fonction détecter automatiquement sur la position fiscale TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -"Le problème réside dans le fait que Taxcloud n'accepte pas les lignes avec " -"des montants négatifs dans le cadre du calcul de la taxe. Cela signifie que " -"le montant des lignes ajoutées par le programme de promotion doit être " -"déduit du total des lignes qu'il impacte. Cela signifie, entre autres " -"complications, que les commandes qui utilisent des coupons ou des promotions" -" avec une position fiscale Taxcloud **doivent** être entièrement facturées -" -" vous ne pouvez pas créer de factures pour des livraisons partielles, etc." +"À présent, cette position fiscale est définie automatiquement sur toute " +"commande ou facture si le pays du client est les *États-Unis*. Cela " +"déclenche le calcul automatisé de la taxe." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" +"Pour obtenir les taxes de vente sur une commande client, confirmez-la ou " +"cliquez sur le bouton :guilabel:`Mise à jour de la taxe` à côté du bouton " +":guilabel:`Ajouter l'expédition`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "Interaction avec des coupons et des promotions" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" +"Si vous utilisez les **Programmes de coupon** ou **de promotion**, " +"l'intégration avec TaxCloud pourrait se comporter de manière inattendue. En " +"effet, comme TaxCloud n'accepte pas les lignes avec des montants négatifs " +"dans le cadre du calcul de la taxe, le montant des lignes ajoutées par le " +"programme de promotion doit être déduit du total des lignes qu'il impacte." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" +"Cela signifie, entre autres complications, que les commandes utilisant des " +"coupons ou des promotions avec une position fiscale TaxCloud **doivent** " +"être facturées intégralement - vous ne pouvez pas créer de factures pour des" +" livraisons partielles, etc." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." +msgstr "" +"Un autre comportement inattendu est possible. Par exemple, vous vendez un " +"produit pour lequel vous avez un programme de promotion qui prévoit une " +"remise de 50%. Si la TVA du produit est de 7%, la TVA calculée à partir de " +"l'intégration TaxCloud affiche 3,5%. Cela se produit parce que la remise est" +" comprise dans le prix envoyé à TaxCloud. Toutefois, dans Odoo, la remise se" +" trouve sur une toute autre ligne. Pourtant, le calcul de la taxe est " +"correct. Effectivement, une taxe de 3,5% sur le prix total équivaut à une " +"taxe de 7% sur la moitié du prix, mais cela peut être inattendu du point de " +"vue de l'utilisateur." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -23935,6 +25149,13 @@ msgid "" "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" +"Pour activer les Taxes de vente, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Taxes` et utilisez le bouton à bascule *Actif* pour " +"activer ou désactiver une taxe." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" @@ -23944,6 +25165,10 @@ msgstr "" "Pour modifier ou créer une **Taxe**, allez dans :menuselection:`Comptabilité" " --> Configuration --> Taxes` et ouvrez une taxe ou cliquez sur *Créer*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -23958,11 +25183,11 @@ msgstr ":ref:`Nom de la taxe `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Étiquette sur facture `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Groupe de taxes `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" @@ -24115,7 +25340,7 @@ msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" -msgstr "" +msgstr "**Pourcentage du prix taxes comprises**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" @@ -24175,6 +25400,8 @@ msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" +"La **Portée de la taxe** détermine l'application de la taxe, ce qui limite " +"également l'endroit où elle est affichée." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." @@ -24210,6 +25437,10 @@ msgstr "" "Allouez avec précision le montant de la base imposable ou les pourcentages " "de la taxe calculée sur plusieurs comptes et grilles fiscales." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "Allouer des montants de la taxe aux bons comptes et grilles fiscales" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Basé sur**:" @@ -24233,6 +25464,9 @@ msgid "" "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" +"**Grilles fiscales** : utilisées pour automatiquement générer des " +":doc:`Rapports de taxes <../../reporting/declarations/tax_returns>`, en " +"fonction de vos réglementations nationales." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" @@ -24248,6 +25482,14 @@ msgid "" "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +"L'étiquette de la taxe, telle qu'elle est affichée sur chaque ligne de " +"facture dans la colonne **Taxes**. Il s'agit de l':ref:`étiquette " +"` visible par les utilisateurs *frontend*, sur les factures " +"exportées, sur leurs portails clients, etc." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "L'étiquette sur les factures est affichée sur chaque ligne de facture" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" @@ -24269,6 +25511,14 @@ msgid "" "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" +"Les groupes de taxes comprennent différentes itérations de la même taxe. " +"Cela peut être utile lorsque vous devez enregistrer différemment la même " +"taxe en fonction des :doc:`Positions fiscales `." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" +"Le nom du groupe de taxes est différent de l'étiquette sur les factures" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" @@ -24278,6 +25528,12 @@ msgid "" "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" +"Dans l'exemple ci-dessus, vous voyez une taxe de 0% pour les clients intra-" +"communautaires en Europe. Elle enregistre les montants sur des comptes " +"spécifiques et avec des grilles fiscales spécifiques. Pourtant, pour le " +"client, il s'agit d'une taxe à 0%. C'est pourquoi l':ref:`étiquette sur la " +"facture ` indique *0% UE* et le nom du groupe de " +"taxes, au-dessus de la ligne *Total*, indique *0%*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" @@ -24343,6 +25599,11 @@ msgid "" "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" +"**Factures** : Par défaut, les sous-totaux de ligne affichés sur vos " +"factures sont *hors taxe*. Pour afficher les sous-totaux de ligne *toutes " +"taxes comprises*, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->" +" Paramètres --> Factures clients`, sélectionnez *Taxes incluses* dans le " +"champ **Affichage du sous-total des lignes** et cliquez sur *Sauvegarder*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" @@ -24351,6 +25612,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" +"**eCommerce** : Par défaut, les prix affichés sur votre site web eCommerce " +"sont *hors taxe*. Pour afficher les prix *toutes taxes comprises*, allez à " +":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> Tarif`, " +"sélectionnez *Taxes incluses* dans le champ **Prix des produits** et cliquez" +" sur *Sauvegarder*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" @@ -24372,6 +25638,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer un nouveau :ref:`Groupe de Taxes `" " pour inclure cette taxe, ou l'ajouter directement à une ligne de produits." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "L'écotaxe est prise en compte dans la base de la TVA de 21%" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -24393,6 +25663,11 @@ msgstr "" "Configuration --> Taxes`, et faites glisser et déposer les lignes avec les " "poignées de déplacement situées à côté des noms de taxes." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" +"La séquence des taxes dans Odoo détermine quelle taxe s'applique en premier" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "Validation du numéro de TVA Intracommunautaire par VIES" @@ -24428,6 +25703,10 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres --> Taxes`, activez la fonction **Vérifier les " "numéros de TVA** et cliquez sur *Enregistrer*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "Validation du numéro de TVA" @@ -24440,6 +25719,12 @@ msgstr "" "Lors de la création ou modification d'un contact, assurez-vous de compléter " "le champ **Pays** et **TVA**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" @@ -24449,6 +25734,12 @@ msgstr "" "numéro de TVA et affiche un message d'erreur si le numéro de TVA n'est pas " "valide." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -24478,12 +25769,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" -"Vous pouvez télécharger n'importe quel type de fichier (max 64 Mo par " -"fichier sur Odoo Online/SaaS), et les organiser dans différents espaces de " -"travail." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -24525,6 +25813,10 @@ msgstr "" "sélectionnez l'espace de travail où l'action doit s'appliquer. Cliquez sur " "le bouton intelligent *Actions*, puis sur *Créer*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -24581,6 +25873,10 @@ msgstr "" "**Propriétaire** : les fichiers doivent être associés au propriétaire défini" " ici." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -24611,6 +25907,10 @@ msgstr "" "` doit être activé. Une fois cela fait, sélectionnez le type" " de condition *Domaine* et cliquez sur *Ajouter un filtre*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -24623,6 +25923,10 @@ msgstr "" "travail à tous les fichiers PDF d'un espace de travail, définissez le champ " "sur *Type Mime*, l'opérateur sur *contient* et la valeur sur *pdf*." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -24631,6 +25935,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "Configurer les actions" @@ -24756,6 +26065,10 @@ msgstr "" " fichier tel que configuré dans l'action. Vous pouvez choisir de définir " "l'activité sur le propriétaire du document." +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Dépenses" @@ -25210,6 +26523,11 @@ msgstr "" "temps, voire immédiatement, car vous facilitez le paiement de vos clients " "avec la méthode qu'ils préfèrent et en laquelle ils ont confiance." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -25377,10 +26695,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -25524,10 +26848,32 @@ msgstr "" " d'un paiement." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 +msgid "Multi-company environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspective Comptable" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " @@ -25542,7 +26888,7 @@ msgstr "" "comptables de vos paiements. Nous vous recommandons de demander conseil à " "votre comptable." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -25550,15 +26896,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "Voici les conditions pour que cela fonctionne :" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -25576,38 +26922,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/authorize`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/paypal`" @@ -25706,6 +27052,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -25714,6 +27064,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -25736,6 +27090,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -25842,6 +27200,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -25887,6 +27249,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -26003,6 +27371,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -26010,6 +27382,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -26301,8 +27677,8 @@ msgstr "" "Web* comme expliqué ci-dessus." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Frais de transaction" +msgid "Fees" +msgstr "Frais" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -26317,12 +27693,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -"Pour activer cette fonctionnalité, cochez la case *Ajouter des frais " -"supplémentaires* sur l'onglet de configuration de la configuration Paypal " -"d'Odoo. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -26488,6 +27861,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -26818,6 +28195,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -26834,3 +28215,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 094b1b9a2..d29a139f2 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,22 +17,20 @@ # Camille Dantinne , 2021 # Vallen Delobel , 2021 # William Henrotin , 2022 -# kaj nithi , 2022 -# 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Fernanda Marques , 2022 # Khadija Mbazaa , 2022 # Cécile Collart , 2022 -# Jolien De Paepe, 2022 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,6 +65,10 @@ msgstr "" "Par défaut, un filtre *Apps* est appliqué. Si vous souhaitez rechercher des " "modules, cliquez sur *Filtres* et sélectionnez *Extra*." +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "Ajouter un filtre \"Extra\" dans Odoo Applications" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -499,6 +501,10 @@ msgstr "" "projet, cliquez sur *Créer un projet*, remplissez le nom du projet et " "d'autres détails de votre entreprise, puis cliquez sur *Créer*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "En train de compléter les détails d'un nouveau projet" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "Choisissez le nom de votre propre entreprise dans le menu déroulant." @@ -513,6 +519,10 @@ msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur :menuselection:`Écran de consentement " "OAuth`." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "Menu de sélection du consentement Google oauth" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" @@ -521,6 +531,10 @@ msgstr "" "Choisissez l'une des options **(Interne / Externe)** comme indiqué, puis " "cliquez sur *Créer*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "Choix d'un type d'utilisateur dans le consentement oauth" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -544,11 +558,19 @@ msgstr "Identifiants" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "Dans le menu de gauche, cliquez sur :menuselection:`Identifiants`." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "Bouton des identifiants dans le menu" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" "Cliquez sur *Créer des identifiants* et sélectionnez **ID client OAuth**." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "Sélection de l'ID client Oauth" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -569,6 +591,10 @@ msgstr "" "``/auth_oauth/signin``. Par exemple : " "``https://mondomaine.odoo.com/auth_oauth/signin``, puis cliquez sur *Créer*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "En train de créer un ID client oauth" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "Authentification Google sur Odoo" @@ -586,6 +612,10 @@ msgstr "" "générées sur le tableau de bord de l'API Google : *ID Client* et *Client " "Secret*. Copiez le *ID client*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "ID client Oauth Google généré" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "Activer Odoo" @@ -612,6 +642,10 @@ msgstr "" "**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du " "tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "En train de compléter l'identifiant client dans les paramètres d'Odoo" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "Connectez-vous à Odoo avec Google" @@ -624,6 +658,12 @@ msgstr "" "Pour lier votre compte Google à votre profil Odoo, cliquez sur *Connexion " "avec Google* lorsqu'il vous est demandé de choisir un nouveau mot de passe." +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" +"L'écran de réinitialisation du mot de passe avec le bouton \"Connexion avec " +"Google\"" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -769,6 +809,10 @@ msgstr "" "Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` et sélectionnez ou " "créer un projet API pour stocker les identifiants." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "Créer un nouveau projet API pour stocker les identifiants." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -784,6 +828,10 @@ msgstr "" "Ensuite, ouvrez le Projet API Project et cliquez sur :guilabel:`Activer les " "APIs et les services`." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "Activer les APIs et les services dans le Projet API." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -794,6 +842,10 @@ msgstr "" " sélectionnez :guilabel:`Google Agenda API` dans les résultats de recherche." " Cliquez sur :guilabel:`Activer`." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "Activer le Google Agenda API." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "Créer des identifiants" @@ -820,6 +872,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Google Agenda API` et les options :guilabel:`Données " "d'utilisateur`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant`." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" +"Sélectionner Google Agenda API et données d'utilisateur pour le type " +"d'identifiant." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -873,6 +931,13 @@ msgstr "" "d'Odoo de votre entreprise, suivie par */google_account/authentication*. " "Enfin, cliquez sur :guilabel:`Créer` et :guilabel:`Fini`." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" +"Ajouter les origines JavaScript autorisées et les URLs de redirection " +"autorisées." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -912,6 +977,10 @@ msgstr "" "crayon). La page vous redirigera vers la page d'édition, où vous pourrez " "voir l'ID Client et le Secret Client." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "Cliquer sur éditer OAuth Client pour voir les identifiants." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo" @@ -927,6 +996,10 @@ msgstr "" " --> Intégrations --> Google Agenda`. Cochez la case à côté de " ":guilabel:`Google Agenda`." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "La case à cocher Google Agenda dans les Paramètres généraux." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -946,6 +1019,14 @@ msgstr "" "synchronisation :guilabel:`Google` pour synchroniser Google Agenda avec " "Odoo." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de synchronisation Google dans Odoo Agenda pour " +"synchroniser Odoo Agenda avec Odoo." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -956,162 +1037,359 @@ msgstr "" "page vous redirigera vers votre compte Google. Cliquez sur :guilabel:`OK` et" " :guilabel:`Autoriser` pour autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "Autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "À présent, Odoo Agenda est synchronisé avec succès avec Odoo Agenda !" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "Synchronisation réussie entre Odoo et Google Agenda." + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "Synchronisation avec le calendrier d'Outlook" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" +msgstr "Synchroniser Outlook Calendrier avec Odoo" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"La synchronisation de votre calendrier Outlook **principal** avec Odoo est " -"utile pour suivre vos tâches et vos rendez-vous, dans toutes les " -"applications associées." +"La synchronisation du Calendrier Outlook d'un utilisateur avec Odoo est " +"utile pour suivre ses tâches et ses rendez-vous dans toutes les applications" +" associées." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "" -"Enregistrez votre application auprès de la plateforme d'identité Microsoft" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "Inscrire l'application via Microsoft Azure" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" -"Afin de pouvoir synchroniser votre calendrier Outlook avec celui d'Odoo, un " -"compte Microsoft Azure est nécessaire. La création d'un compte est gratuite " +"Afin de synchroniser le Calendrier Outlook avec celui d'Odoo, vous avez " +"besoin d'un compte Microsoft Azure. La création d'un compte est gratuite " "pour les utilisateurs qui n'ont jamais essayé ou payé Azure. Pour plus " "d'informations, `cliquez ici `_." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" +"Consultez la `documentation de Microsoft `_ pour " +"savoir comment configurer un locataire Azure AD (également appelé " +"*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" +" inscrire des applications." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -"Enfin, `Enregistrez une application `_, en choisissant" -" le type de compte supporté approprié." +"Ensuite, `Inscrire une application `_, en " +"choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " +"utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" +" sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " +"(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " +"(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" -"Lors de la configuration des paramètres de votre plateforme, choisissez " -"*Web*." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -"Pour les **restrictions d'URL de redirection**, copiez l'URL de votre base " -"de données Odoo suivi de ``/microsoft_account/authentication``. Exemple:" +"Lors de la reconfiguration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez " +":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " +"`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" +"Saisissez " +"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pour " +":guilabel:`l'URL de redirection`." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" +"Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " +"redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les restrictions et les limitations des URL, " -"`consultez cette page `_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -"En ce qui concerne les informations d'identification, vous *devez* **Ajouter" -" un secret client**, appelé *Secret Client* dans Odoo, qui permet à Odoo de " -"s'authentifier, cela ne nécessite aucune interaction de votre part. *Les " -"certificats* sont facultatifs." +"En ce qui concerne les identifiants de l'application, l'utilisateur *doit* " +"ajouter un secret client, qui permet à Odoo de s'authentifier, ne " +"nécessitant aucune interaction de la part de l'utilisateur. Les " +":guilabel:`certificats` sont optionnels." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" +"Pour ajouter un secret client, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un certificat " +"ou un secret` et cliquez ensuite sur :guilabel:`Nouveau secret client`. " +"Ensuite, tapez une :guilabel:`Description` et sélectionnez quand le secret " +"client :guilabel:`expire`." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" +"Étant donné que la réinitialisation de la synchronisation peut être " +"délicate, Odoo recommande de définir la date d'expiration maximale autorisée" +" pour le secret client (24 mois), de sorte qu'il ne soit pas nécessaire de " +"procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" -"Allez dans *Paramètres* généraux et activez la fonction *Calendrier " -"Outlook*." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -"Depuis votre portail Azure, sous *Aperçu*, copiez votre *ID d'application " -"(client)* et collez-le dans *ID client* dans Odoo." +"Dans la base de données Odoo, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " +"Paramètres généraux --> Intégrations` et activez le paramètre " +":guilabel:`Calendrier Outlook`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -"En revenant à votre portail Azure, maintenant sous *Certificats & secrets*, " -"copiez votre *Valeur secrète du client* et collez-le dans *Secret Client* " -"dans Odoo." +"Depuis le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Aperçu` de " +"l'application, copiez :guilabel:`l'ID Application (Client)` et copiez-le " +"dans le champ :guilabel:`ID client` dans Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" +"Dans le portail de Microsoft Azure, sous la section :guilabel:`Certificats &" +" Secrets`, copiez la :guilabel:`Valeur secret client` et copiez-la dans le " +"champ :guilabel:`Secret client` dans Odoo." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft à Odoo." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " +"d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Synchroniser avec Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -"Odoo Calendar envoie un email de confirmation lors de la création d'un " -"événement à ses participants. Mais, lors de la **première** synchronisation," -" Outlook enverra également des emails de confirmation de tous les événements" -" programmés (y compris les événements passés)." +"Odoo recommande vivement de tester la synchronisation du calendrier Outlook " +"sur une base de données de test et une adresse mail de test (qui n'est pas " +"utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " +"Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -"Pour éviter cette situation, nous vous recommandons d'*archiver tous les " -"événements passés et de vous retirer des événements futurs dans Odoo " -"Calendrier avant la première synchronisation*. Cela empêchera la création " -"d'événements dans Outlook et, par conséquent, aucun email redondant ne sera " -"envoyé lors de la première synchronisation. Après la synchronisation, les " -"événements n'enverront qu'un seul email de confirmation." +"Si l'utilisateur a des événements passés, présents ou futurs dans son " +"calendrier Outlook avant de le synchroniser, Outlook traitera les événements" +" tirés du calendrier d'Odoo comme de nouveaux événements, ce qui entraînera " +"l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " +"l'événement." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -"Accédez à l'application *Calendrier* et *Synchronisez avec Outlook*. Vous " -"êtes invité à vous connecter à votre compte, si vous ne l'êtes pas déjà, et " -"à accorder les autorisations requises." +"Pour éviter l'envoi d'emails non désirés à tous les participants " +"d'événements passés, présents et futurs, l'utilisateur doit ajouter les " +"événements du calendrier Odoo au calendrier Outlook avant la toute première " +"synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " +"synchronisation." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" +"Même après avoir synchronisé le calendrier Odoo avec le calendrier Outlook, " +"Outlook enverra toujours une notification à tous les participants chaque " +"fois qu'un événement est modifié (créé, supprimé, archivé ou changement de " +"date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " +"corrigée par Odoo." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" +"Après qu'un utilisateur ait synchronisé son calendrier Outlook avec la base " +"de données Odoo, des notifications par email non désirés sont inévitables, " +"car les événements du premier utilisateur synchronisé se trouveront dans le " +"calendrier Odoo. Si la base de données Odoo est partagée entre plusieurs " +"utilisateurs et un autre utilisateur veut synchroniser son calendrier " +"Outlook avec le calendrier Odoo, Outlook récupérera à nouveau tous les " +"événements existants du calendrier Odoo pendant la synchronisation et les " +"traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " +"invitations par email à tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" +"En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " +"avec le calendrier Odoo :" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" +"La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " +"tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" +"L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " +"tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " +"invitation à tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" +" à tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" +"L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " +"à tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" +"La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " +"annulation à tous les participants." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" +"Dans la base de données Odoo, allez au module :guilabel:`Calendrier` et " +"cliquez sur le bouton de synchronisation :guilabel:`Outlook`. La page " +"redirigera vers une page de connexion Microsoft et l'utilisateur est demandé" +" de se connecter à son compte, si ce n'est pas encore fait, et de fournir " +"les autorisations requises." + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1119,28 +1397,28 @@ msgstr "" "La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " "événements sont rapprochés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" "Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " -"simplement :ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook " +"simplement ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook " "`. La configuration du compte Azure de " -"Microsoft n'est effectuée qu'une seule fois, car les 'locataires' Azure AD " -"sont uniques et représentent une organisation qui vous aide à gérer une " -"instance spécifique des services cloud Microsoft pour vos utilisateurs " -"internes et externes." +"Microsoft n'est effectuée qu'une seule fois, car les ID client et Secrets " +"clients des locataires Azure AD sont uniques et représentent une " +"organisation qui aide l'utilisateur à gérer une instance spécifique des " +"services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1150,52 +1428,78 @@ msgstr "Mode développeur (mode débogage)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -"Le mode développeur (ou mode débogage) vous donne accès à des outils " -"supplémentaires ou avancés." +"Le mode développeur (ou mode débogage) permet d'accéder à des outils " +"supplémentaires et avancés dans Odoo. Il existe plusieurs façons d'activer " +"le mode développeur : via les :ref:`paramètres " +"`, l':ref:`extension du navigateur " +"`, la :ref:`palette de commande " +"` ou l':ref:`URL " +"`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "Activer via les Paramètres" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" -"Allez dans :menuselection: `Paramètres -> Activer le mode développeur`." - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -"*Activez le mode développeur (avec les actifs)* est utilisé par les " -"développeurs; *Activez le mode développeur (avec les actifs tests)* est " -"utilisé par les développeurs et les testeurs." +"Le mode débogage peut être activé dans les paramètres de la base de données " +"Odoo. Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> " +"Outils développeur` et cliquez sur :guilabel:`Activer le mode développeur`. " +"Vous devez installer au moins une application pour la section " +":guilabel:`Outils développeur` apparaisse dans le module " +":guilabel:`Paramètres`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "Aperçu des options de débogage dans les paramètres d'Odoo." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -"Une fois activée, l'option *Désactivez le mode développeur\" est disponible." +":guilabel:`Activer le mode développeur (avec les assets)` s'utilise par les " +"développeurs ; :guilabel:`Activer le mode développeur (avec les assets " +"test)` s'utilise par les développeurs et les testeurs." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 +msgid "" +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." +msgstr "" +"Une fois activée, l'option:`Désactiver le mode développeur` devient " +"disponible." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" msgstr "Activer via une extension de navigateur" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." msgstr "" -"Allez dans les paramètres et extensions de votre navigateur web et " -"recherchez *Odoo Debug*. Une fois l'extension installée, une nouvelle icône " -"s'affichera sur votre barre d'outils." +"Dans un navigateur web, naviguez dans les paramètres et les extensions du " +"navigateur et recherchez l'extension `Odoo Debug`. Une fois l'extension " +"installée, une nouvelle icône s'affiche dans la barre d'outils du " +"navigateur." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" @@ -1205,29 +1509,99 @@ msgstr "" "version normale du mode, tandis qu'un double clic l'autorise avec des " "actifs. Pour le désactiver, utilisez un simple clic." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "Vue de l'icône débogage Odoo dans une barre d'outils de Chrome" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "Activer via la palette de commande" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" +"Dans Odoo, l'outil palette de commande possède une commande pour activer le " +"mode débogage. Tout d'abord, ouvrez la palette de commande utilisant le " +"raccourci clavier `ctrl+k` et tapez ensuite `debug`. Une commande " +"s'affichera pour activer le mode débogage." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "Palette de commande avec la commande debogage." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "Activer via l'URL" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "Dans l'URL, ajoutez ``?debug=1`` ou ``?debug=true`` après *web*." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -"Les outils du mode développeur sont accessibles à partir du bouton *Ouvrir " -"les outils de développement*, situé sur l'en-tête de vos pages." +"Le mode débogage peut également être activé en ajoutant une chaîne de " +"requête supplémentaire à l'URL de la base de données. Dans l'URL, ajoutez " +"`?debug=1` ou `?debug=true` after `/web`. Pour désactiver le mode débogage, " +"remplacez la valeur par `?debug=0`." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "Aperçu d'une URL avec l'ajout de la commande mode débogage" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "Trouver les outils du mode développeur" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" +"Une fois le mode développeur activé, vous pouvez accéder aux outils du mode " +"développeur depuis le bouton :guilabel:`Ouvrir les outils développeur`, " +"l'icône de l'insecte se trouve dans l'en-tête de la base de données Odoo." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "Aperçu d'une page d'instance montrant l'icône débogage dans Odoo." + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" +"Ce menu contient des outils additionnels qui sont utiles pour comprendre ou " +"modifier des données techniques, comme les vues ou les actions d'une page. " +"Sur une page qui comporte des filtres, actions et options de vue, les outils" +" du mode développeur contiennent des éléments de menu utiles, tels que :" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr ":guilabel:`Éditer l'action`" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr ":guilabel:`Gérer des filtres`" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "Éditer la vue actuelle (par ex. Kanban, Liste, Graphique, etc.)" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" +msgstr "Voir les :guilabel:`Fields View Get`" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" @@ -1681,191 +2055,212 @@ msgstr "" " Paramètres --> Paramètres système`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" -msgstr "Envoyez et recevez des emails dans Odoo avec un serveur de messagerie" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" +msgstr "" +"Envoyer et recevoir des emails dans Odoo avec un serveur de messagerie" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "Si vous êtes un utilisateur d'Odoo en ligne ou d'Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "Utilisateurs d'Odoo Online ou d'Odoo.sh" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" -"Vous ne devez rien faire! **Odoo configure ses propres serveurs de " -"messagerie pour votre base de données.** Les emails sortants et entrants " -"sont prêts à l'emploi!" +"Puisqu'**Odoo configure ses propres serveurs de messagerie pour la base de " +"donnée**, les emails entrants et sortants fonctionnent déjà prêts à " +"l'emploi. Donc pour les clients d'**Odoo Online** et d'**Odoo.sh**, il n'y a" +" rien à faire !" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -"À moins que vous ne prévoyez d'envoyer une quantité importante d'emails de " -"masse qui nécessiteraient l'utilisation d'un serveur de messagerie externe, " -"profitez tout simplement de votre nouvelle base de données Odoo." +"À moins qu'un serveur de messagerie externe ne soit nécessaire pour envoyer " +"des emails en masse, il suffit d'utiliser normalement la base de données " +"Odoo en ligne standard puisqu'elle a déjà été préconfigurée pour les emails." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "Le but de cette documentation" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -"Ce document est **principalement dédié aux utilisateurs d'Odoo sur site** " -"qui ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et " +"Ce document est **principalement dédié aux utilisateurs d'Odoo sur serveur**" +" qui ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et " "recevoir des emails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online " -"`_ & `Odoo.sh `_." +"`_ and `Odoo.sh `_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -"Si personne dans votre entreprise n'est chargé de la gestion des serveurs de" -" messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour ces solutions " -"d'hébergement Odoo. Leur système de courrier électronique fonctionne " -"instantanément et est supervisé par des professionnels. Néanmoins, si vous " -"souhaitez gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie, vous" -" pouvez également utiliser vos propres serveurs." +"Les sections suivantes contiennent des informations sur comment intégrer un " +"serveur de messagerie externe à Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." msgstr "" -"Vous trouverez ici des informations utiles sur la façon d'intégrer votre " -"propre solution de messagerie avec Odoo." +"Si personne dans l'entreprise n'est habituée à gérer des serveurs de " +"messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour Odoo Online et " +"Odoo.sh. Les systèmes d'email de ces solutions d'hébergement d'Odoo " +"fonctionnement instantanément et sont surveillés par des professionnels. " +"Néanmoins, si votre entreprise souhaite gérer elle-même la réputation de " +"votre serveur de messagerie, elle peut utiliser son propre serveur de " +"messagerie." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" "Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement d'envoyer" " des emails externes à partir d'hôtes comme Odoo. Reportez-vous à la " -"documentation de Microsoft `_ pour le faire " +"`documentation de Microsoft `_ pour les faire " "fonctionner." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Comment gérer les messages sortants" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" +msgstr "Comment gérer les emails sortants" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"En tant qu'administrateur système, allez sur :menuselection:`Paramètres --> " -"Paramètres généraux` et cochez *Serveurs de messagerie externe*. Puis, " -"cliquez sur *Serveurs de messagerie sortant* pour en créer un et référencer " -"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les " -"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*." +"En tant qu'administrateur système, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " +"Paramètres généraux --> Discussion` dans Odoo et activez l'option " +":guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés`. Ensuite, cliquez sur " +":guilabel:`Sauver`. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Serveurs de messagerie " +"sortants` et cliquez sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouveau serveur de " +"messagerie sortant dans Odoo. Référencez les données SMTP du serveur de " +"messagerie externe. Une fois que toutes les informations ont été remplies, " +"cliquez sur :guilabel:`Tester la connexion`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "" -"Configurez ensuite votre nom de domaine de messagerie dans les paramètres " -"généraux." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." +msgstr "La configuration typique de G Suite dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -"Si vous recevez un message d'avertissement ``[AUTHENTICATIONFAILED] (Échec) " -"Identifiants invalides`` lorsque vous effectuez une *Connection de test* " -"dans une adresse Gmail, activez l'option *Accès moins sécurisé à " -"l'application*. Un lien direct est disponible `ici " -"`_." +"Ensuite, revenez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> " +"Discussion` et saisissez le nom de domaine de messagerie dans le nom " +":guilabel:`Domaine alias`. Finalement, cliquez sur :guilabel:`Sauver` pour " +"finaliser la configuration du serveur de messagerie." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." -msgstr "Activez par ailleurs le paramètre IMAP sur votre compte Gmail." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." +msgstr "" +"Si un avertissement `[ÉCHEC D'AUTHENTIFICATION] Identifiants non valides " +"(Échec)` apparaît lorsque :guilabel:`Tester la connexion` est activé pour " +"une adresse Gmail, activez l'option :guilabel:`Accès moins sûr à l'app`. Un " +"lien direct peut être `accédé ici `_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "Puis-je utiliser un serveur Office 365?" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. " -"Les relais SMTP Office 365 ne sont pas compatibles avec Odoo Online sauf si " -"vous configurez Odoo pour :ref:`forcer l'adresse sortante \"De\" " -"` ." +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "De plus, activez le :guilabel:`paramètre IMAP` sur le compte Gmail." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" +msgstr "Utiliser un serveur Office 365" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -"Veuillez vous référer à la documentation de Microsoft " -"`_ pour configurer un relais SMTP " -"pour l'adresse IP de votre Odoo." +"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si votre base de données est " +"hébergée via **Odoo sur serveur**. Les relais SMTP Office 365 ne sont pas " +"compatibles avec Odoo Online ou Odoo.sh, à moins qu'Odoo soit configuré pour" +" :ref:`forcer l'adresse sortante \"De\" `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Comment utiliser un serveur G suite" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" +"Référez-vous à la `documentation de Microsoft " +"`_ pour configurer un " +"relais SMTP pour l'adresse IP de la base de données Odoo." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" +msgstr "Utiliser un serveur G Suite" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." msgstr "" "Vous pouvez utiliser un serveur G Suite pour n'importe quel type " "d'hébergement Odoo. Pour cela, vous devez configurer le service relais SMTP." -" Les étapes de configuration sont décrites dans la `Documentation Google " -"`__." +" Les étapes de configuration sont décrites dans la `documentation de Google " +"`__." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 -msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." -msgstr "" -"Veuillez noter que le port 25 est bloqué pour des raisons de sécurité sur " -"notre plateforme SaaS et Odoo.sh. Essayez d'utiliser 465, 587 ou 2525." - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +msgid "" +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." +msgstr "" +"Notez que le port 25 est bloqué pour des raisons de sécurité sur nos " +"plateformes Odoo Online et Odoo.sh. Essayez plutôt d'utiliser les ports 465," +" 587 ou 2525." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "Utilisez une adresse email \"De\" par défaut" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." @@ -1873,90 +2268,104 @@ msgstr "" "Parfois, l'adresse \"De\" (sortante) d'un email peut appartenir à un domaine" " différent, ce qui peut poser problème." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" -"Par exemple, si un client avec l'adresse *mary@customer.example.com* répond " -"à un message, Odoo essaiera de redistribuer ce même email aux autres abonnés" -" du fil. Mais si le domaine *customer.example.com* interdit ce type " -"d'utilisation pour des raisons de sécurité, l'email redistribué d'Odoo " -"serait rejeté par les serveurs de messagerie de certains destinataires." - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." +msgstr "" +"Par exemple, si un client avec l'adresse mail *mary\\@customer.example.com* " +"répond à un message, Odoo tentera de redistribuer ce même email aux autres " +"abonnés du fil. Cependant, si le domaine *customer.example.com* interdit ce " +"type d'utilisation pour des raisons de sécurité, l'email qu'Odoo tente de " +"redistribuer sera rejeté par les serveurs de messagerie de certains " +"destinataires." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 +msgid "" +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" "Pour éviter ce genre de problèmes, vous devez vous assurer que tous les " -"emails utilisent une adresse \"De\" de votre domaine autorisé." +"emails utilisent une adresse \"De\" du même domaine autorisé." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -"Si votre MTA prend en charge`SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, vous pouvez " -"l'activer pour gérer ces situations. Cependant, cela est plus complexe et " -"nécessite plus de connaissances techniques qui ne sont pas censées être " -"couvertes par cette documentation." +"Si votre MTA prend en charge `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, vous pouvez " +"activer SRS pour gérer ces situations. Toutefois, cela est plus complexe et " +"demande plus de connaissances techniques que cette documentation n'aborde " +"pas." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "" +"Au lieu de cela, vous pouvez configurer Odoo pour qu'il fasse quelque chose " +"de similaire lui-même :" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Au lieu de cela, vous pouvez également configurer Odoo pour faire quelque " -"chose de similaire par lui-même :" +"Définissez le nom :guilabel:`Domaine alias` dans les " +":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> Discussion`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "Configurer le domaine alias sur Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 -msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." msgstr "" -"En mode développeur, allez dans :menuselection:`Paramètres --> Technique -->" -" Paramètres --> Paramètres système`." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" -msgstr "Ajoutez un paramètre système parmi ceux-ci :" +"Activez le :doc:`mode développeur `." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -"Si vous voulez que *tous* vos messages sortants utilisent la même adresse " -"\"From\", utilisez la clé ``mail.force.smtp.from`` et définissez cette " -"adresse comme valeur (comme ``outgoing@mycompany.example.com ``)." +"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> " +"Paramètres de système`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "Ajoutez un paramètre de système de la liste suivante :" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." msgstr "" -"Si vous souhaitez conserver l'adresse \"From\" d'origine pour les emails qui" -" utilisent le même domaine, mais la modifier pour les emails qui utilisent " -"un domaine différent, utilisez la clé ``mail.dynamic.smtp.from`` et " -"définissez comme valeur l'adresse email qui doit être utilisée dans ces cas " -"(comme ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Pour utiliser la même adresse \"De\" pour *tous* les messages sortants, " +"utilisez la clé `mail.force.smtp.from` et définissez cette adresse comme " +"valeur (comme `outgoing@mycompany.example.com`)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." +msgstr "" +"Pour conserver l'adresse \"De\" initiale pour les emails qui utilisent le " +"même domaine, mais la modifier pour les emails qui utilisent un domaine " +"différent, utilisez la clé `mail.dynamic.smtp.from` et définissez comme " +"valeur l'adresse mail qui doit être utilisée dans ces cas (comme " +"`outgoing@mycompany.example.com` )." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" +msgid "Manage inbound messages" msgstr "Comment gérer les messages entrants" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 @@ -1973,7 +2382,7 @@ msgstr "" "vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception" " de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1985,7 +2394,7 @@ msgstr "" "destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo " "`__ ." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" @@ -1994,7 +2403,7 @@ msgstr "" "pour créer des nouveaux enregistrements sur Odoo depuis les emails entrants " ":" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," @@ -2002,7 +2411,7 @@ msgstr "" "Canal de ventes (pour créer des pistes ou des opportunités dans `Odoo CRM " "`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," @@ -2010,172 +2419,195 @@ msgstr "" "Canal de support (pour créer des tickets dans `Odoo Assistance technique " "`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans `Odoo Projet " -"`__)," +"Projets (pour créer de nouvelles tâches dans `Odoo Projet " +"`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -"Postes de travail (pour créer des candidats dans `Odoo recrutement " -"`__)," +"Vacatures (pour créer des candidats dans `Odoo Recrutement " +"`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "etc" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -"Selon votre serveur de messagerie, il peut y avoir plusieurs méthodes de " -"récupération des emails. La méthode la plus facile et la plus recommandée, " -"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de " -"messagerie ." +"Selon votre serveur de messagerie, il peut y avoir plusieurs méthodes pour " +"récupérer des emails. La méthode la plus facile et la plus recommandée " +"consiste à gérer une adresse mail par alias Odoo dans le serveur de " +"messagerie." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie " +"Créez les adresses mail correspondantes dans le serveur de messagerie " "(catchall@, bounce@, sales@, etc.)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Si vous utilisez Odoo sur site, créez un *Serveur de messagerie entrant* " -"pour chaque alias. Vous pouvez le faire également depuis les paramètres " -"généraux. Remplissez le formulaire selon les paramètres de votre fournisseur" -" de messagerie. Laissez vide le champ *Actions à effectuer sur les emails " -"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER" -" & CONFIRMER*." +"Définissez le nom :guilabel:`Domaine alias` dans les " +":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> Discussion`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" +"Si vous utilisez Odoo sur serveur, créez un :guilabel:`Serveur de messagerie" +" entrant` dans Odoo pour chaque alias. Vous pouvez le faire également depuis" +" les Paramètres généraux. Remplissez le formulaire selon les paramètres de " +"votre fournisseur de messagerie. Laissez vide le champ :guilabel:`Actions à " +"effectuer sur les emails entrants`. Une fois toutes les informations " +"renseignées, cliquez sur :guilabel:`TESTER & CONFIRMER`." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "Configuration du serveur de messagerie entrant dans Odoo." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" "Si vous utilisez Odoo Online ou Odoo.sh, nous vous recommandons de rediriger" " les messages entrants vers le nom de domaine d'Odoo plutôt que d'utiliser " -"exclusivement votre propre serveur de messagerie. Vous recevrez ainsi les " -"messages entrants sans délai. En effet, Odoo Online ne récupère les messages" -" entrants des serveurs externes qu'une fois par heure. Vous devez définir " -"dans votre serveur de messagerie des redirections pour toutes les adresses " -"email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. *catchall@mydomain.ext* vers " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"un serveur de messagerie externe. Vous recevrez ainsi tous les messages " +"entrants sans délai. Odoo Online ne récupère que les messages entrants des " +"serveurs externes une fois par heure. Vous devez définir dans votre serveur " +"de messagerie des redirections pour toutes les adresses mail vers le nom de " +"domaine d'Odoo (par ex. *catchall\\@mydomain.ext* vers " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" +"Tous les alias sont personnalisables dans Odoo. Les alias d'objets peuvent " +"être modifiés à partir de leur vue de configuration respective." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" +"Pour modifier les alias catchall et rejet, activez d'abord le :ref:`mode " +"développeur `. Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres" +" --> Technique --> Paramètres --> Paramètres de système` pour personnaliser " +"les alias (*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." +msgstr "Paramètres de système avec la configuration catchall dans Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Tous les alias sont personnalisables dans Odoo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "" -"Les alias d'objet peuvent être modifiés à partir de leur vue de " -"configuration respective. Pour modifier les alias catchall et bounce, vous " -"devez d'abord activer le :ref:`mode développeur `." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." -msgstr "" -"Puis aller sur :menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres " -"--> Paramètres système` pour personnaliser les alias (*mail.catchall.alias* " -"& * mail.bounce.alias*)." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" "Par défaut, les messages entrants sont récupérés toutes les 5 minutes dans " -"Odoo sur site. Vous pouvez modifier cette valeur en :ref:`mode développeur " -"`. Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " -"Automatisation --> Actions planifiées` et cherchez *Mail: Service de " -"récupération de courrier*." +"Odoo sur serveur." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 +msgid "" +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier cette valeur dans le :ref:`mode développeur `. Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " +"Automatisation --> Actions planfiiées` et recherchez :guilabel:`Mail: " +"Service Fetchmail`." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" "Mettre en place différents serveurs dédiés pour les mails transactionnels et" " de masse" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -"Odoo est soumis à une :ref:`limite quotidienne d'emails " -"` pour éviter les abus. Toutefois, si " -"nécessaire, vous pouvez utiliser des serveurs Mail Transfer Agent (MTA) " -"distincts pour les emails transactionnels et les envois en masse. Exemple : " -"utilisez le propre serveur de messagerie d'Odoo pour les emails " -"transactionnels, et Sendgrid, Amazon SES ou Mailgun pour les envois de " -"masse. Une autre alternative consiste à utiliser Postmark pour les emails " -"transactionnels, et Amazon SES ou Sendgrid pour les envois en masse." +"Dans un serveur Mail Transport Agent (MTA) séparé, Odoo peut être utilisé " +"pour les mails transactionnels et les envois de masse. Par exemple, utilisez" +" Postmark ou SendinBlue pour des mails transactionnels, et Amazon SES, " +"Mailgun ou Sendgrid pour les envois de masse." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" "Un serveur de messagerie sortant par défaut est déjà configuré. Vous ne " -"devez pas en créer un autre, sauf si vous souhaitez utiliser un serveur de " -"messagerie sortant externe spécifique pour des raisons techniques." +"devez pas créer une alternative, sauf si un serveur de messagerie sortant " +"externe spécifique est requis pour des raisons techniques." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" +"Pour ce faire, activez d'abord le :ref:`mode développeur ` " +"et allez ensuite aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Serveurs " +"de messagerie sortants`. Créez-y deux paramètres de serveur MTA ; un pour " +"les emails transactionnels et un autre pour les envois de masse. Assurez-" +"vous de donner la priorité au serveur transactionnel par rapport au serveur " +"d'envois de masse en donnant un numéro de priorité inférieur au serveur MTA " +"transactionnel." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" +"À présent, allez dans :menuselection:`Email Marketing --> Paramètres` et " +"activez :guilabel:`Serveur dédié`. Avec ces paramètres, Odoo utilise le " +"serveur avec la priorité inférieure pour les emails transactionnels et le " +"serveur que vous sélectionnez ici pour les envois de masse. Notez que dans " +"ce cas, les enregistrements SPF (Sender Policy Framework) du domaine doivent" +" être configurés pour inclure à la fois les serveurs transactionnel et " +"d'envois de masse." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" @@ -2226,6 +2658,10 @@ msgstr "" "document avec lequel ce modèle est utilisé. Dans l'exemple ci-dessous, le " "modèle serait envoyé aux candidats." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -2285,12 +2721,21 @@ msgstr "" "Sous l'onglet *Générateur de placeholder dynamique*, recherchez le *Champ* " "que vous souhaitez utiliser." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -2298,6 +2743,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -2327,6 +2776,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -2334,6 +2787,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -2347,6 +2804,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -2359,6 +2820,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -2382,6 +2847,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -2404,6 +2873,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -2447,11 +2920,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -2462,6 +2943,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -2477,10 +2966,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "Définir une réponse par défaut à sur votre modèle d'email" @@ -2503,10 +3000,20 @@ msgstr "" "vous verrez un compositeur de courrier avec des valeurs possibles à définir " ":" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" +"Compositeurs en mode d'envoi en masse après avoir sélectionné de multiples " +"devis." + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "Vous pouvez également les définir par défaut sur le modèle :" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "Champ reply-to sur un modèle." + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2656,6 +3163,10 @@ msgstr "Pour modifier vos traductions, suivez ces étapes à partir du modèle." msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "Cliquez sur le bouton modifier, puis sur le bouton langue" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "Éditer la langue d'un modèle" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2667,6 +3178,14 @@ msgstr "" "possible. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton Enregistrer pour conserver " "vos modifications." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" +"Traduction du corps du modèle de l'application dans les différentes langues " +"installées." + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -2705,6 +3224,10 @@ msgstr "" "Le premier indicateur vous affichant que l'email n'a pas été envoyé est " "l'enveloppe rouge à coté de la date et heure du message." +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "Enveloppe rouge affichée dans le chatter" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "Messages d'erreur fréquents" @@ -2713,6 +3236,10 @@ msgstr "Messages d'erreur fréquents" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "Avertissement dans Odoo lorsque la limite d'emails est atteinte" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2804,6 +3331,10 @@ msgstr "" "activé. Ensuite, allez dans :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " "Emails`" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "Bouton réessayer d'un email" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2909,6 +3440,10 @@ msgstr "" "autre telle que les bons de commande, factures, etc.) sont envoyés " "directement." +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "Email prévu pour être envoyé plus tard. " + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2974,13 +3509,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -"Les utilisateurs **SaaS** n'auront pas accès à leurs logs. Cependant, vous " -"pouvez toujours contacter le `Support d'Odoo `_ ," -" si vous rencontrez un problème récurrent avec le même client ou domaine." +"Les utilisateurs d'**Odoo Online** n'uuront pas accès à leurs logs. Vous " +"pouvez toutefois toujours contacter l'`Assistance d'Odoo " +"`_ , si vous avez un problème récurrent avec le " +"même client ou domaine." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" @@ -3102,6 +3638,11 @@ msgstr "" "n'importe quel enregistrement. Pour ce faire, activez la vue liste sur les " "éléments à exporter, cliquez sur *Action*, puis sur *Exporter*." +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" +"Vue des différentes choses à activer/cliquer pour exporter des données" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -3112,6 +3653,13 @@ msgstr "" "spécificités. En effet, en cliquant sur *Exporter*, une fenêtre pop-up " "apparaît avec plusieurs options pour les données à exporter :" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" +"Aperçu de toutes les options à prendre en considération lors de " +"l'exportation de données dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -4069,11 +4617,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" -"Si je suis sur Odoo Online (SAAS) et que j'ai la version Entreprise, je " -"bénéficie de crédits gratuits pour tester les fonctionnalités IAP." +"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " +"bénéficiez de crédits gratuits pour tester les fonctionnalités IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -4145,12 +4693,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"*Odoo en ligne (SAAS)* : seuls les services IAP fournis pra Odoo peuvent " -"être utilisés (c'est-à-dire les fonctions SMS, Snailmail, Reveal et Partner " -"Autocomplete)." +"*Odoo Online* : seuls les services IAP fournis par Odoo peuvent être " +"utilisés (c'est-à-dire, les fonctionnalités SMS, Snailmail, Révélation et " +"Autocomplétion de Partenaires);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -4232,6 +4780,12 @@ msgstr "" "Sous *Utilisateurs*, vous trouverez une liste des utilisateurs actuels. Ceux" " qui ont des droits d'administration sont affichés en noir." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet utilisateurs dans" +" Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -4245,6 +4799,11 @@ msgstr "" "également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous" " les documents*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet hérité dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -4261,6 +4820,11 @@ msgstr "" "L'onglet *Menus* est l'endroit où vous définissez les menus (modèles) " "auxquels l'utilisateur peut avoir accès." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet menus dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -4295,6 +4859,12 @@ msgstr "" "*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par " "l'utilisateur." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet droits d'accès " +"dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -4317,6 +4887,12 @@ msgstr "" "chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, " "*Ecriture*, *Création* et *Suppression*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet des règles sur " +"les enregistrements dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -4362,6 +4938,10 @@ msgstr "" "*Société parente* est sélectionnée, les enregistrements sont partagés entre " "les deux sociétés (tant que les deux environnements sont actifs)." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "Aperçu d'un formulaire d'une nouvelle société dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -4375,6 +4955,13 @@ msgstr "" " à 16x16 ou 32x32 pixels. Les extensions JPG, PNG, GIF et ICO sont " "acceptées." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un navigateur web et la favicon pour une société spécifique choisie " +"dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -4390,6 +4977,10 @@ msgstr "" "trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui " "de *JS Store US*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "Vue du menu des sociétés via le tableau de bord principal dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -4412,6 +5003,12 @@ msgstr "" "*Ajout d'une entreprise* : la fiche est visible pour les utilisateurs " "connectés à cette entreprise spécifique." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire de produit mettant en évidence le champ société dans " +"Odoo Ventes" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "Accès des employés" @@ -4424,6 +5021,14 @@ msgstr "" "Une fois les entreprises créées, gérez les :doc:`Droits d'accès " "` de vos employés pour *Multi compagnies*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant en évidence le champ multi-sociétés dans l'onglet des droits d'accès\n" +"dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -4482,6 +5087,13 @@ msgstr "" "*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, " "cliquez sur *Configurer la mise en page du document*." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" +"Vue de la page des paramètres mettant en évidence le champ mise en page du " +"document dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Opérations inter-entreprises" @@ -4543,6 +5155,14 @@ msgstr "" "synchronisées au niveau des factures/factures fournisseur ou au niveau des " "bons de commande/ventes." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" +"Vue de la page des paramètres mettant en évidence le champ opérations inter-" +"entreprises dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -4561,6 +5181,11 @@ msgstr "" "US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à " "partir du JS Store Belgium." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'une facture pour JS Store US créée sur JS Store Belgium dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -4584,6 +5209,11 @@ msgstr "" "Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement " "créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "Vue de l'achat créé sur JS Store US depuis JS Store Belgium dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -4744,6 +5374,12 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Gérer les utilisateurs` et cliquez" " sur *Créer*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" +"Vue de la page des paramètres mettant en évidence le champ gérer les " +"utilisateurs dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -4762,6 +5398,12 @@ msgstr "" "La liste des applications affichées est basée sur les applications " "installées sur la base de données." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant en évidence l'onglet des droits " +"d'accès dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -4773,6 +5415,14 @@ msgstr "" "l'utilisateur. L'utilisateur doit cliquer dessus pour accepter l'invitation " "et créer un identifiant." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire d'utilisateur avec une notification que l'e-mail " +"d'invitation a été envoyé dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -4790,6 +5440,14 @@ msgstr "" "Avec le :ref:`mode développeur ` activé, les *Types " "d'utilisateurs* peuvent être sélectionnés." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire d'utilisateur en mode développeur mettant l'accès sur le" +" champ type d'utilisateur dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -4846,6 +5504,11 @@ msgstr "" "Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Paramètres --> Autorisations`, " "activez **Réinitialisation du mot de passe** et *Enregistrer*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" +"Permettre la réinitialisation du mot de passe dans les paramètres d'Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "Envoyez les instructions de réinitialisation aux utilisateurs" @@ -4879,6 +5542,12 @@ msgstr "" "le mot de passe, ainsi qu'un lien redirigeant l'utilisateur vers une page de" " connexion Odoo." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" +"Exemple d'un e-mail contenant un lien de réinitialisation du mot de passe " +"pour un compte Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "Modifier les mots de passe des utilisateurs" @@ -4893,6 +5562,10 @@ msgstr "" "Utilisateurs` et sélectionnez un utilisateur pour accéder à son formulaire. " "Cliquez sur le bouton *Action* et sélectionnez *Modifier le mot de passe*." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "Changer le mot de passe d'un autre utilisateur dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -4945,6 +5618,12 @@ msgstr "" "bonne connaissance d'Odoo est requise. Pour des explications techniques, " "reportez-vous à :doc:`cette ` documentation." +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" +"Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant en évidence le champ multi-" +"sociétés dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" @@ -5267,6 +5946,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "Accédez à :menuselection:`Apps` et installez le **Module VoIP**." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "Installation du module VoIP sur une base de données Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -5291,6 +5974,11 @@ msgstr "**WebSocket** : saisissez ``wss://pabx.axivox.com:3443``" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**Environnement VoIP** : défini sur *Production*" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" +"Intégration d'Axivox comme fournisseur VoIP à une base de données Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "Configurer l'utilisateur VOIP dans l'utilisateur d'Odoo" @@ -5315,6 +6003,12 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**Mot de passe SIP** : le *Mot de passe SIP* Axivox" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" +"Intégration d'un utilisateur Axivox dans les préférence de l'utilisateur " +"d'Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -5325,6 +6019,10 @@ msgstr "" "https://manage.axivox.com/, en sélectionnant l'utilisateur que vous " "souhaitez configurer et en vous référant aux champs illustrés ci-dessous." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "Identifiants SIP dans le gestionnaire Axivox" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Appels téléphoniques" @@ -5348,6 +6046,10 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Votre numéro est celui fourni par Axivox." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "Appel VoIP entrant dans Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " @@ -5356,6 +6058,10 @@ msgstr "" "Si vous voyez un message *Paramètre manquant* dans le **softphone Odoo**, " "actualisez votre fenêtre Odoo et réessayez." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Message d'erreur \"Paramètre manquant\" dans le téléphone logiciel d'Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -5368,6 +6074,10 @@ msgstr "" "plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où " "+1 est le préfixe international pour les États-Unis)." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Message d'erreur \"Numéro incorrect\" dans le téléphone logiciel d'Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Utiliser les services VoIP dans Odoo avec OnSIP" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index e0dca198d..4c53660ed 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -9,31 +9,33 @@ # Jérôme Tanché , 2021 # Fernanda Marques , 2021 # Priscilla (prs) Odoo , 2021 -# Gwladys Jouble , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Camille Dantinne , 2021 # Cécile Collart , 2022 +# ShevAbam, 2023 +# Florent de Labarre , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Automatisation du Marketing" @@ -49,144 +51,698 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "Comprendre les métriques" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 -msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 +msgid "" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" -"Les métriques sont des valeurs qui vous permettent de mesurer les progrès et" -" peuvent être un moyen pertinent d'associer des objectifs à vos employés." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -"Lorsque vous créez un flux de travail dans Odoo, son contenu visuel montre " -"déjà des métriques sous forme de graphique et de chiffres." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "Considérons l'exemple suivant:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -" - L'objet commercial *Cible* - est *Piste/Opportunité* et a été limité à " -"ceux dont le \"Nom d'étiquette\" contient la description “Produit” et a une " -"adresse mail paramétrée. " -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "Au total, 20 enregistrements correspondent aux critères." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -"Sur ces 20 enregistrements, 25 sont devenus participants, c'est-à-dire " -"qu'ils ont répondu aux critères." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -"Chaque fois que le système s'exécute, en mettant à jour les chiffres et en " -"déclenchant des actions, il examine le modèle *Cible* et vérifie si de " -"nouveaux enregistrements ont été ajoutés ou modifiés, en gardant le flux à " -"jour." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" -"Ici, le filtre est appliqué à *toutes* les activités. Les prospects qui " -"perdent le tag entre-temps seront exclus des activités ultérieures." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" -"*Enregistrements* est un nombre en temps réel, par conséquent, pendant que " -"le flux de travail -workflow- est en cours d'exécution, des modifications " -"des enregistrements d'opportunités peuvent être apportées - supprimer, " -"ajouter, ajuster - en mettant à jour le nombre d'enregistrements, mais pas " -"en modifiant le nombre de participants, car la métrique * n'excluera pas* " -"les opportunités qui ont été définies comme participants auparavant. Il en " -"ajoutera juste des nouveaux. Pour cette raison, le nombre " -"d'*enregistrements* peut être différent du nombre de *Participants*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -"Vous pouvez également appliquer des filtres aux activités individuellement, " -"sous *Domaine*. Une fonctionnalité utile pour spécifier un filtre individuel" -" qui ne sera effectué que si les enregistrements satisfont aux deux filtres," -" l'activité et son domaine." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -"Exemple : pour une activité d'envoi de SMS, vous pouvez vous assurer qu'un " -"numéro de téléphone est défini pour éviter de déclencher un SMS qui ne " -"serait jamais envoyé et qui planterait." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" -"*Réussies* est le nombre de fois où la recherche de participants - qui " -"correspondent au(x) filtre(s) de cette activité - a été effectuée avec " -"succès par rapport au nombre total de participants." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" -"Si un participant ne correspond pas aux conditions, il sera ajouté à " -"*Refusées*." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." -msgstr "" -"En survolant le graphique, vous pouvez voir le nombre de participants qui " -"ont réussis et qui sont refusés, par jour, au cours des 15 derniers jours." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Commencer" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Créer une campagne" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Cas d'utilisation" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" -"Chaque fois qu'un nouvel enregistrement est ajouté au modèle *Cible*, il " -"sera automatiquement ajouté au flux de travail et démarrera le flux de " -"travail depuis le début (action parente)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -196,15 +752,15 @@ msgstr "Marketing par SMS" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Tarification et FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "Tarification SMS et FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "De quoi ai-je besoin pour envoyer des SMS ?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." @@ -212,15 +768,15 @@ msgstr "" "La messagerie texte SMS est un service d'achat intégré (IAP) qui *nécessite " "des crédits prépayés* pour fonctionner." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "Combien de types de SMS existe-t-il ?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "Il y a 2 types : GSM7 et UNICODE." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" @@ -228,7 +784,11 @@ msgstr "" "**GSM7** est le format standard, avec une limite de 160 caractères par " "message, qui comprend les caractères suivants :" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." @@ -236,7 +796,7 @@ msgstr "" "**UNICODE** est le format appliqué si un caractère spécial, qui *n'est pas* " "dans la liste GSM7, est utilisé. Limite par SMS : 70 caractères." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -250,11 +810,11 @@ msgstr "" "et à 67 pour Unicode. Le système vous informera en temps réel du nombre de " "SMS que représente votre message." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "Combien coûte l'envoi d'un SMS ?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." @@ -262,7 +822,7 @@ msgstr "" "Le prix d'un SMS dépend de la destination et de la longueur (nombre de " "caractères) du message." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -270,7 +830,7 @@ msgstr "" "Pour voir le **prix par pays, veuillez consulter** : `Odoo SMS - FAQ " "`_." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." @@ -278,40 +838,43 @@ msgstr "" "Le nombre de SMS qu'un message représente sera toujours disponible dans " "votre base de données." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "Comment acheter des crédits ?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Allez dans :menuselection:`Configuration --> Acheter des crédits`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "Ou allez dans :menuselection:`Configuration --> Voir mes services`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, " -"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette " -"fonctionnalité." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "Questions plus courantes" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "**Est-ce que mes crédits expirent-ils ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "Non, les crédits n'expirent pas." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" @@ -319,29 +882,29 @@ msgstr "" "**Puis-je envoyer un SMS vers un numéro (qui n'est pas un mobile) parce que " "je vois l'icône devant le champ “téléphone” ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" "Uniquement si ce numéro de téléphone prend en charge les SMS (par ex. les " "téléphones SIP)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "**Est-ce que je reçois une facture pour acheter mes crédits ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Oui." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "**Le destinataire peut-il me répondre ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "Non, il est impossible de répondre à un SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" @@ -349,7 +912,7 @@ msgstr "" "**Que se passe-t-il si je veux envoyer des SMS multiples mais que je n'ai " "pas suffisament de crédits ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." @@ -358,11 +921,11 @@ msgstr "" "SMS ne sera envoyé tant que vous n'aurez pas suffisamment de crédits pour " "les envoyer tous." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "**Ai-je un historique des SMS envoyés ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -374,15 +937,15 @@ msgstr "" " disponible en :ref:`developer mode ` sous " ":menuselection:`Technique --> SMS`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "**Puis-je envoyer autant de SMS que je veux en une fois ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "Oui, si vous avez suffisamment de crédits." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" @@ -390,7 +953,7 @@ msgstr "" "**Est-ce que je perds des crédits si j'ai un numéro qui n'est pas dans la " "liste des destinataires ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " @@ -400,7 +963,7 @@ msgstr "" " chiffres). Autrement, si le SMS est envoyé à la mauvaise personne ou à un " "faux numéro, votre crédit sera débité." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" @@ -408,7 +971,7 @@ msgstr "" "**Que se passe-t-il si j'envoie un SMS à un numéro payant (par ex.: un " "concours pour gagner un ticket pour un festival) ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." @@ -416,33 +979,33 @@ msgstr "" "Les SMS ne sont pas envoyés à ce type de numéro, vous ne serez donc pas " "débité." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" "**Puis-je identifier les numéros inexistant lorsque j'envoie plusieurs SMS " "?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "Uniquement ceux qui ont un format invalide." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "**Comment le règlement RGPD affect-il ce service ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" "Veuillez trouver notre `Politique de confidentialité ici " "`__." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "**Puis-je utiliser mon propre fournisseur de SMS ?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -499,6 +1062,11 @@ msgstr "" "différentes fins telles que le recrutement, la certification ou l'évaluation" " des employés." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "Onglet : Questions" @@ -560,6 +1128,10 @@ msgstr "" "*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par " "ligne." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "Onglet : Description" @@ -572,6 +1144,12 @@ msgstr "" "Rédigez une *Description* tà afficher sous le titre de la page d'accueil de " "l'enquête." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -593,6 +1171,12 @@ msgstr "" "option *Bouton Retour* devient disponible, ce qui permet à l'utilisateur de " "revenir aux pages précédentes." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "Tester et partager le sondage" @@ -616,6 +1200,10 @@ msgstr "" "Par défaut, un filtre *Sauf entrées test* est appliqué pour garder la liste " "des entrées propre avec uniquement de vrais participants." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -630,6 +1218,10 @@ msgstr "" "Cliquez sur *Voir les résultats* pour être redirigé vers une page " "analytique." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -667,6 +1259,10 @@ msgstr "" "réponses à la fin*. Maintenant, sur la fiche de votre question, sous " "l'onglet *Réponses*, définissez la bonne réponse et le bon score." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -679,6 +1275,12 @@ msgstr "" "certification*, choisissez son modèle. La certification est automatiquement " "envoyée par email aux utilisateurs qui la terminent avec succès." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -691,6 +1293,12 @@ msgstr "" "connecté, les visiteurs du site Web qui accèdent à la page *Cours* peuvent " "également voir les badges accordés." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "Chronométrer et randomiser les questions" @@ -715,6 +1323,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "Définissez le *Temps limite du sondage* sous l'onglet *Options*." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -749,3 +1362,9 @@ msgstr "" "Pour ce faire, sous l'onglet *Options*, activez *Randomisé par section*. " "Maintenant, sous l'onglet *Questions*, définissez combien de questions de " "cette section doivent être prises en compte lors du mélange." + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 60f4c88e8..0b6086e0b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,7 +7,6 @@ # Laura Piraux , 2021 # Renaud de Colombel , 2021 # fr trans , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Florian Hatat, 2021 # Nacim ABOURA , 2021 # Jérôme Tanché , 2021 @@ -17,21 +16,23 @@ # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021 # Fernanda Marques , 2021 # Cécile Collart , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" @@ -76,6 +77,10 @@ msgstr "" "Accédez à vos *Préférences* et choisissez la manière dont vous souhaitez que" " vos notifications soient traitées." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -89,12 +94,20 @@ msgstr "" "Les messages peuvent alors être marqués comme *A faire*, *Répondus* ou *Lus" " *." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "Commencer à discuter" @@ -111,6 +124,12 @@ msgstr "" "les chats. Si vous acceptez, vous recevez des notifications push pour les " "messages qui vous sont envoyés, peu importe où vous vous trouvez dans Odoo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -128,6 +147,12 @@ msgstr "" "Messagerie*, ou allez dans l'application *Discuter* et envoyer un *Message " "direct*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -153,6 +178,10 @@ msgstr "" "Une notification est envoyée à l'utilisateur mentionné soit dans sa *boîte " "de réception*, soit par email, en fonction de ses paramètres." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -193,6 +222,10 @@ msgstr "Blanc = pas en ligne" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avion = en congé" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -231,6 +264,13 @@ msgstr "" "Accédez et gérez vos activités où que vous soyez dans Odoo grâce au menu " "*Activités*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" +"Vue d'une page des pistes dans CRM mettant en évidence menu d'activités " +"d'Odoo Discussion" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "Planifiez des activités" @@ -243,6 +283,13 @@ msgstr "" "Les activités peuvent être planifiées et gérées à partir du chatter en " "cliquant sur *Planifier une activité*, ou via les vues Kanban." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" +"Vue des pistes CRM et l'option de planifier une activité pour Odoo " +"Discussion" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Paramétrer vos types d'activités" @@ -253,6 +300,17 @@ msgid "" "meeting, etc.). However, you can set new ones going to " ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +"Une série de types d'activités sont disponibles par défaut dans Odoo " +"(appeler, email, réunion, etc.). Cependant, vous pouvez en créer de nouveaux" +" types en allant aux :menuselection:`Paramètres --> Types d'activités`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" +"Vue de la page paramètres mettant en évidence le menu des types d'activités " +"pour Odoo Discussion" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" @@ -275,6 +333,14 @@ msgstr "" "Odoo vous aide à planifier un flux d'activités en vous permettant de définir" " des *Activités suivantes recommandées*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" +"Vue d'un type d'activité mettant en évidence le champ des activités suivantes recommandées pour Odoo\n" +"Discussion" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" @@ -283,6 +349,14 @@ msgstr "" "Une fois l'activité respective terminée, sélectionnez *Terminé et planifier " "la suivante* et les étapes suivantes vous sont suggérées." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" +"Vue d'une activité en cours de planification mettant en évidence le champ des activités recommandées \n" +"affiché pour Odoo Discussion" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -316,6 +390,10 @@ msgstr "" "Un canal *Public* peut être vu par tout le monde, tandis qu'un canal *Privé*" " n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -342,6 +420,10 @@ msgstr "" " la confidentialité d'un canal en cliquant sur l'icône *Paramètres du canal*" " dans la barre latérale." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "Confidentialité et membres" @@ -361,6 +443,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -386,6 +474,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -398,6 +490,12 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " @@ -406,6 +504,10 @@ msgstr "" "Les modérateurs peuvent: *Accepter*, *Rejeter*, *Ignorer*, *Toujours " "autoriser* ou *Interdire* les messages." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -418,6 +520,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "Barre de recherche rapide" @@ -435,6 +543,12 @@ msgstr "" "moyen intelligent de filtrer les conversations et de trouver rapidement " "celle dont vous avez besoin." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "Trouvez des canaux" @@ -454,6 +568,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -653,11 +771,9 @@ msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour;" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT " -"installés;" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -721,26 +837,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" "La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV." @@ -966,6 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Connexion" @@ -1377,12 +1493,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1390,6 +1510,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1401,12 +1525,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1415,6 +1547,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1451,6 +1742,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1589,6 +1884,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1680,6 +1979,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1738,6 +2043,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1799,6 +2108,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1824,6 +2137,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1837,6 +2154,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1857,6 +2178,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1905,6 +2233,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1914,6 +2246,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1922,6 +2258,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1944,6 +2284,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1951,6 +2297,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1981,6 +2331,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Cas d'utilisation" @@ -2024,6 +2380,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -2058,12 +2420,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -2084,6 +2456,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -2097,6 +2473,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2129,6 +2509,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -2154,6 +2540,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2171,6 +2561,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2184,6 +2579,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2209,6 +2608,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2221,12 +2625,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2239,6 +2651,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2253,6 +2669,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2265,6 +2685,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2280,6 +2706,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2296,6 +2726,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2303,6 +2739,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2319,6 +2760,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2337,3 +2782,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index b6c172a05..604843a68 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,18 +30,19 @@ # Nicolas BODART , 2021 # Lucas Deliege , 2021 # Jonathan Quique , 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Camille Dantinne , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Camille Dantinne , 2022\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" " pour certains canaux depuis leur formulaire de configuration." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -122,7 +123,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -250,6 +252,17 @@ msgid "" "email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +"Chaque équipe commerciale peut utiliser son propre alias d'email pour " +"générer des pistes ou des opportunités. Tout email envoyé à l'alias d'email " +"d'une équipe commerciale crée automatiquement une piste (si les pistes sont " +"activées dans les paramètres de votre CRM) ou une opportunité dans le " +"pipeline de cette équipe en particulier. Configurez des alias d'email " +"personnalisés pour chaque équipe commerciale en allant à :menuselection:`CRM" +" --> Configuration --> Équipes commerciales`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "En cours de configuration des équipes commerciales" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" @@ -266,6 +279,10 @@ msgstr "" "formulaire, une piste ou une opportunité est générée dans votre base de " "données." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "Page Nous contacter affiché par défaut" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " @@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "" "allant sur :menuselection:`Site Web --> Aller au site web --> Personnaliser " "--> Formulaire de contact`." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "Toggle formulaire de contact" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -286,6 +307,10 @@ msgstr "" "entreprise. Tout courriel envoyé de cette façon générera une " "piste/opportunité." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "Page Nous contacter utilisant un email" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -297,6 +322,10 @@ msgstr "" "allant dans :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> " "Communication`." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "Paramètres du formulaire de contact" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "Personnaliser les formulaires de contact" @@ -321,6 +350,10 @@ msgstr "" "site web. Il peut également être installé manuellement à partir de la page " ":guilabel:`Apps`." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "Blocs de construction du constructeur de formulaires" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -358,6 +391,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Input Type`: Determine the type of entry customers should input. " "Available options are text,email, telephone, and URL." msgstr "" +":guilabel:`Type d'entrée`: Déterminez le type d'information que les clients " +"doivent saisir. Les options disponibles sont texte, adresse mail, numéro de " +"téléphone et URL." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:82 msgid "" @@ -365,12 +401,17 @@ msgid "" "input information where formatting is important, such as a phone number or " "email address." msgstr "" +":guilabel:`Placeholder entrée`: Saisissez un exemple pour guider les " +"utilisateurs dans la saisie d'informations dont le formatage est important, " +"comme un numéro de téléphone ou une adresse mail." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Label Name`: Type in the display name to show users what " "information is needed from them." msgstr "" +":guilabel:`Libellé`: Tapez le nom d'affichage pour montrer aux utilisations " +"quelles informations ils doivent saisir." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:86 msgid "" @@ -378,6 +419,9 @@ msgid "" "rest of the form. The label can be hidden, above the field, to the far left " "of the field, or right adjusted and closer to the field." msgstr "" +":guilabel:`Position`: Choisissez la façon dont le libellé est aligné avec le" +" reste du formulaire. Le libellé peut être caché, au-dessus du champ, à " +"l'extrême gauche du champ ou ajusté à droite et plus près du champ." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:89 msgid "" @@ -403,6 +447,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Affiché sur mobile` : Activez cette option pour afficher le champ" " aux utilisateurs de périphériques mobiles." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "Champs éditables" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -410,6 +458,10 @@ msgid "" "lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an " "Opportunity` as the Action." msgstr "" +"Par défaut, lorsqu'un formulaire est soumis, il vous envoie un email " +"contenant les informations saisies par le client. Pour qu'il génère " +"automatiquement une piste/opportunité, modifiez le formulaire et " +"sélectionnez :guilabel:`Créer une opportunité` comme Action." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102 msgid "" @@ -417,149 +469,241 @@ msgid "" "Opportunity` generates a lead instead. To learn more about activating leads " "in the CRM settings, head over to :doc:`convert`." msgstr "" +"Si les pistes sont activées dans vos paramètres CRM, le fait de sélectionner" +" :guilabel:`Créer une opportunité` génère une piste à la place. Pour en " +"savoir plus sur l'activation des pistes dans les paramètres CRM, consultez " +"to :doc:`convertir`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3 msgid "Lead mining" msgstr "Prospection de pistes" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -"Dans toute entreprise, il est essentiel d'obtenir des pistes de qualité pour" -" maintenir la croissance de l'entreprise. La prospection de pistes vous " -"permet de générer des pistes à partir de zéro, directement à partir de votre" -" base de données. Ciblez vos pistes en fonction d'un ensemble de critères " -"tels que le pays, la taille de l'entreprise et le secteur d'activité d'où " -"elles proviennent afin de les rendre pertinentes pour votre entreprise." +"La prospection de pistes est une fonctionnalité qui permet aux utilisateurs " +"de CRM de générer de nouvelles pistes directement dans leur base de données " +"Odoo. Pour garantir la qualification des pistes, les résultats de la " +"prospection sont déterminés par une série de critères de filtrage, tels que " +"le pays, la taille de l'entreprise et le secteur d'activité." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"Pour que cette fonctionnalité fonctionne, allez à :menuselection:`CRM --> " -"Configuration --> Paramètres` et activez la fonction **Lead Mining**." +"Pour démarrer, allez à :menuselection:`CRM --> Configuration --> Paramètres`" +" et activez :guilabel:`Prospection de pistes`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "Activer la prospection de pistes dans les paramètres d'Odoo CRM." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" msgstr "Générer des pistes" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -"Vous aurez maintenant un nouveau bouton **Générer des pistes** disponible " -"dans votre pipeline. Vous pouvez également créer des requêtes de lead mining" -" à partir de :menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` et via " -":menuselection:`Pistes --> Pistes` où vous avez le bouton **Générer des " -"pistes**." +"Après avoir activé le paramètre :guilabel:`Prospection de pistes`, un " +"nouveau bouton appelé :guilabel:`Génération de pistes` est disponible pour " +"être utilisé le pipeline :guilabel:`CRM`. Les demandes de prospection de " +"pistes sont également disponibles via :menuselection:`CRM --> Configuration " +"--> Demandes de prospection de pistes`, ou via :menuselection:`CRM --> " +"Pistes --> Pistes` où le bouton :guilabel:`Générer des pistes` est également" +" disponible." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 -msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" -"De là, cliquez sur le bouton **Générer des pistes**, une fenêtre dans " -"laquelle vous pouvez choisir vos critères apparaîtra." +"Le bouton Générer des pistes pour utiliser la fonctionnalité de prospection " +"de pistes." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." msgstr "" -"Lorsque vous choisissez de cibler des entreprises et leurs contacts, vous " -"pouvez choisir les contacts que vous obtenez en fonction du rôle ou de " -"l'ancienneté. Pour obtenir des informations sur les contacts, assurez-vous " -"de connaître la dernière réglementation de l'UE. Pour plus d'informations " -"sur le règlement général sur la protection des données, consultez le site " -"\"Odoo GDPR `__\"," +"Cliquez sur le bouton :guilabel:`Générer des pistes` et une fenêtre " +"apparaîtra offrant une variété de critères pour générer des pistes." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." +msgstr "" +"La fenêtre contextuelle avec les critères de sélection afin de générer des " +"pistes dans Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -"Vous pouvez décider de filtrer les pistes que vous obtenez en fonction de la" -" taille (nombre d'employés) des entreprises. Vous pouvez choisir les pays " -"d'où proviennent vos pistes. Il est possible de sélectionner plusieurs pays." -" Vous pouvez sélectionner les secteurs d'activité d'où proviennent vos " -"pistes. Il est possible de sélectionner plusieurs industries." +"Choisissez de générer des pistes pour des :guilabel:`Sociétés` pour obtenir " +"uniquement des informations sur la société ou :guilabel:`Sociétés et leurs " +"contacts` pour obtenir des informations sur la société et des coordonnées " +"des employés individuels. En ciblant :guilabel:`Sociétés et leurs contacts`," +" vous pouvez filtrer les contacts sur :guilabel:`Rôle` ou sur " +":guilabel:`Séniorité`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "Des options de filtrage supplémentaires comprennent :" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" -"Vous pouvez choisir le vendeur et l'équipe de vente à laquelle le " -"responsable sera affecté. Vous pouvez également ajouter des balises pour " -"suivre vos pistes générées." +":guilabel:`Taille`: filtrer des pistes en fonction du nombre d'employés de " +"l'entreprise" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "Les pistes générées auront le même nom que l'entreprise." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" +":guilabel:`Pays`: filtrer des pistes en fonction du pays (ou des pays) dans " +"lequel (lesquels) elles sont situées" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" +":guilabel:`États`: filtrer davantage les pistes en fonction de l'État dans " +"lequel elles sont situées, le cas échéant" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" +":guilabel:`Secteurs d'activité`: filtrer des pistes en fonction du secteur " +"d'activité spécifique dans lequel elles sont actives" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" +":guilabel:`Équipe commerciale`: choisir l'équipe commerciale à laquelle les " +"pistes seront attribuées" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" +":guilabel:`Vendeur`: choisir à quelle(s) personne(s) de l'équipe commerciale" +" les pistes seront attribuées" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" +":guilabel:`Étiquettes par défaut`: choisir les étiquettes qui s'appliquent " +"directement aux pistes une fois trouvées." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" +"Assurez-vous d'être au courant des dernières réglementations de l'UE lorsque" +" vous recevez des coordonnées. Plus d'informations sur le Règlement général " +"sur la protection des données sur `Odoo RGPD `_." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Tarification" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -"Il s'agit d'une fonctionnalité d'achat In-App, chaque piste générée vous " -"coûtera un crédit. Si vous décidez d'obtenir des informations de contact, " -"chaque contact vous coûtera aussi un crédit supplémentaire. Voici le coût de" -" cette `fonctionnalité `__. " -"Pour acheter des crédits, vous pouvez soit aller dans :menuselection:`CRM " -"--> Configuration --> Paramètres --> Acheter des crédits` ; soit dans " -":menuselection:`Settings --> Achats In-App --> Voir mes Services`." +"La prospection de pistes est une fonctionnalité *Achats In-App* et chaque " +"piste générée coûte un crédit." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -"La boîte bleue vous indiquera automatiquement le nombre de crédits qui vont " -"être utilisés." +"L'option de générer :guilabel:`Sociétés et leurs contacts` coûte un crédit " +"additionnelle par contact généré." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, " -"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette " -"fonctionnalité." +"Obtenez ici plus d'informations sur la tarification: `Génération de pistes " +"par Odoo IAP `_." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -":doc:`Achat intégré dans l'application (IAP) " -"`" +"Pour acheter des crédits, allez à :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Paramètres`. Dans la section :guilabel:`Génération de pistes`, sous la " +"fonctionnalité :guilabel:`Prospection de pistes`, cliquez sur " +":guilabel:`Acheter des crédits`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "Acheter des crédits depuis les paramètres de la prospection de pistes" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" +"Il est aussi possible d'acheter des crédits en allant aux " +":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux`. Dans la section " +":guilabel:`Achats In-App`, sous la fonctionnalité :guilabel:`Odoo IAP`, " +"cliquez sur :guilabel:`Voir mes services`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "Acheter des crédits via les paramètres Odoo IAP." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" +"Les utilisateurs d'Odoo Online (SaaS) Enterprise disposent automatiquement " +"de crédits d'essai gratuits dans leur base de données pour tester toutes les" +" fonctionnalités IAP." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" +msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -647,6 +791,10 @@ msgstr "" "Installez le module *Emulation*, ou *Emulation CRM*, qui ajoute des données " "utiles (objectifs et défis) utilisables sur *CRM/Ventes*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "Vue du module de ludification en cours d'installation sur Odoo" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "Créez un défi" @@ -669,6 +817,10 @@ msgstr "" " activer les fonctionnalités techniques pour accéder à la configuration. " "Pour cela, rendez-vous dans *Paramètres* et *Activez le mode développeur*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "Vue du menu d'outils de ludification dans les paramètres d'Odoo" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -723,6 +875,12 @@ msgstr "" "facturé et le nombre de nouveaux pistes générées. A la fin du mois, le " "gagnant recevra un badge." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" +"Vue du formulaire de défi et un défi en cours de création pour Odoo Ventes" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "Définissez des objectifs" @@ -750,6 +908,20 @@ msgid "" "total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " "based on your management preferences, etc." msgstr "" +"Vous pouvez créer un nouvel objectif à la volée à partir d'un *Défi* en " +"cliquant sur *Ajouter un nouvel élément*, sous *Objectifs*. Sélectionnez " +"l'objectif commercial en fonction des besoins de votre entreprise. Quelques " +"exemples : nombre de nouvelles pistes, montant total facturé au cours d'une " +"semaine, d'un mois ou de toute autre période en fonction des préférences du " +"managements, etc." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" +"Vue du formulaire de définition d'un objectif et une définition d'objectif " +"en cours de création pour Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" @@ -779,6 +951,10 @@ msgstr "" "fonction de leurs performances, accédez à :menuselection:`Paramètres --> " "Outils de gamification --> Badges`." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "Vue de la page badges dans Odoo" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -801,6 +977,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -863,22 +1043,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -902,6 +1099,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -914,6 +1115,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -932,6 +1138,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -980,6 +1190,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -1013,6 +1229,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -1022,10 +1244,6 @@ msgstr "" "Découvrez notre *Politique de confidentialité* `ici " "`_." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -1055,9 +1273,14 @@ msgstr "" "Accédez à :menuselection:`Paramètres --> Contacts` et activez la fonction " "*Autocomplétion de Partenaires*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" +"Vue de la page des paramètres et l'activation de la fonctionnalité dans Odoo" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "" +msgstr "Enrichir vos contacts avec des données d'entreprise" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 msgid "" @@ -1077,6 +1300,18 @@ msgstr "" "Par exemple, après avoir tapé *Odoo*, vous obtiendrez les informations " "suivantes :" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "Créer un nouveau contact dans Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" +"Vue des informations sur Odoo qui s'affichent grâce à l'option " +"d'autocomplétion dans Odoo" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -1105,11 +1340,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et que vous avez la version Enterprise, " -"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." +"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " +"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -1118,6 +1353,7 @@ msgstr "Analyser la performance" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:3 msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?" msgstr "" +"Comment utiliser Google Feuilles de calcul en complément de mes données ?" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:5 msgid "" @@ -1126,26 +1362,58 @@ msgid "" "commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " "Python but programming skills are not required." msgstr "" +"Créez des tableaux de bord personnalisés dans Google Feuilles de calcul qui " +"récupèrent des données directement depuis Odoo à l'aide des formules de " +"feuille de calcul. Vous pouvez l'utiliser pour créer des plans de " +"commissions de vente, des budgets, des prévisions de projets, etc. Les " +"formules sont écrites en Python, mais aucune compétence en programmation " +"n'est requise." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." msgstr "" +"Dans les *Paramètres généraux*, activez *Google Drive* et *Google Feuilles " +"de calcul*. Les options *Code d'autorisation* et *Obtenir le code " +"d'autorisation* sont désormais disponibles." + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" +msgstr "" +"Activer les fonctionnalités Google Drive et Google Feuilles de calcul dans " +"Odoo" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." -msgstr "" +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "Reliez à présent votre compte Google à Odoo en suivant ces étapes :" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Obtenir le code d'autorisation" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "Sélectionner votre compte Google" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" +msgstr "Saisir votre mot de passe" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "Copier le code" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "Coller le code dans le champ Code d'autorisation" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "Créer une nouvelle feuille de calcul" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." @@ -1153,13 +1421,21 @@ msgstr "" "Depuis l'application *CRM*, par exemple, allez dans *Favoris* et cliquez sur" " *Ajouter à la feuille de calcul Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" +"Depuis l'application CRM, par exemple, cliquez sur ajouter à Google Feuilles" +" de calcul dans Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" "Une nouvelle feuille de calcul sera automatiquement créée dans votre Google " "Drive." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." @@ -1168,15 +1444,15 @@ msgstr "" "automatiquement par Odoo avec un(e) tutoriel/documentation sur *Comment " "utiliser Google Feuille de calcul*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "Lier une feuille de calcul avec Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "À partir de ce nouveau fichier, configurez votre base de données." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." @@ -1184,32 +1460,45 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection: `Odoo --> Paramètres du serveur --> Nom de la " "base de données --> Nom d'utilisateur --> Mot de passe`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" +"Un menu intitulé Odoo s'affiche dans la barre des paramètres dans la feuille" +" de calcul" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 -msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." -msgstr "" -"Vous avez 2 formules différentes d'utilisation de Google Feuille de calcul " -"dans Odoo : récupérer des données et récupérer des sommes groupées." - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "" +"Vous avez deux formules disponibles lorsque vous utilisez Google Feuilles de" +" calcul ans Odoo : *récupérer de données* et *récupérer des sommes " +"groupées*." + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " "specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " "factors - although reading data regarding several thousand records is " "usually fine." msgstr "" +"Google Drive limite le temps d'exécution des scripts ; si les données que " +"vous avez demandées mettent trop de temps à être livrées, vous risquez " +"d'obtenir un message d'erreur. Il n'y a pas de limite de taille spécifique, " +"puisque le temps de réponse d'Odoo dépend de plusieurs facteurs - bien que " +"la lecture de données concernant plusieurs milliers d'enregistrements se " +"fasse généralement sans problème." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "Récupérer des données" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " @@ -1220,15 +1509,19 @@ msgstr "" "afficher les informations sans les regrouper (ex: chaque commande client " "dans la base de données)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Retrouvez quelques arguments dans le tableau ci-dessous." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "Tableau contenant des exemples d'arguments à utiliser dans Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "Récupérer des sommes groupées" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " @@ -1238,19 +1531,28 @@ msgstr "" "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Utilisez-la lorsque vous " "souhaitez afficher une somme de données (ex: total facturé)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Trouvez quelques arguments dans le tableau ci-dessous." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" +"Tableau contenant des exemples d'arguments de sommes groupées à utiliser " +"dans Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "Autres utilisations" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." msgstr "" +"Mélangez des données Odoo avec des données des feuilles de calcul, ajoutez " +"des formules traditionnelles et créez des tableaux et des graphiques " +"dynamiques." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" @@ -1465,6 +1767,10 @@ msgstr "" "langue ou la campagne. Définissez un *Objectif de facturation* si cette " "équipe a des objectifs de revenus mensuels spécifiques." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "Ajouter des membres à une équipe commerciale" @@ -1478,6 +1784,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1513,6 +1823,10 @@ msgstr "" "qu'un graphique à barres des nouvelles opportunités par semaine et une barre" " de progression de la facturation." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1524,6 +1838,10 @@ msgstr "" "rapports, de créer de nouvelles offres ou opportunités, de choisir une " "couleur pour cette équipe ou d'accéder à sa page de configuration." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1545,6 +1863,10 @@ msgid "" "criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" " to your company." msgstr "" +"La *notation des pistes* vous permet de classer et de hiérarchiser les " +"pistes en fonction des critères sélectionnés. Un score plus élevé indique " +"qu'une piste est plus susceptible d'apporter de la valeur à votre " +"entreprise." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" @@ -1552,12 +1874,22 @@ msgid "" "your products, you can assign them a higher score than customers from other " "countries." msgstr "" +"Par exemple, si des clients du Canada sont plus susceptibles d'acheter vos " +"produits, vous pouvez leur attribuer un score plus élevé que les clients " +"d'autres pays." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" "To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +"Pour utiliser la notation, allez aux :menuselection:`Applications`, " +"supprimez le filtre :guilabel:`Applications`, recherchez :guilabel:`Notation" +" des pistes` et installez le module." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "Installation du module Notation des pistes" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" @@ -1568,18 +1900,32 @@ msgid "" "To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " "Rules`." msgstr "" +"Pour gérer des règles de notation, allez à :menuselection:`CRM --> Pistes " +"--> Règles de notation`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" "Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " "criteria as you want." msgstr "" +"Personnalisez vos règles pour répondre aux besoins de votre entreprise et " +"ajoutez autant de critères que vous souhaitez." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "Exemple de règle de notation" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +"Chaque heure, Odoo attribue automatiquement des notations aux nouvelles " +"pistes en fonction des règles que vous avez configurées." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "Section de notation sur une piste" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" @@ -1593,39 +1939,69 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +"Odoo peut également attribuer des pistes à des équipes précises en fonction " +"des règles configurées. Pour configurer les règles d'attribution, allez à la" +" page de configuration des équipes commerciales individuelles via " +":menuselection:`CRM --> Pistes --> Attribution équipe` ou " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Équipes commerciales`, et " +"appliquez un domaine spécifique à chaque équipe. Le domaine peut inclure des" +" notations de pistes." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "Attributions d'équipe à l'aide de domaines" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +"Attribuez des pistes à des vendeurs spécifiques en utilisant des domaines " +"plus précis dans :menuselection:`CRM --> Pistes --> Attribution des pistes`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "Attribution des pistes" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." msgstr "" +"Odoo attribue automatiquement de nouvelles pistes aux équipes/vendeurs une " +"fois par jour." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 msgid "Evaluate and use the unassigned leads" -msgstr "" +msgstr "Évaluer et utiliser les pistes non attribuées" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" "Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" " by Odoo." msgstr "" +"Toutes les pistes ne correspondront pas aux domaines que vous avez définis " +"et ne seront pas automatiquement attribuées par Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" "To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +"Pour voir vos pistes non assignées, allez à :menuselection:`CRM --> Pistes " +"--> Pistes` et sélectionnez le filtre non attribué." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "Filtre des pistes non attribuées" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " "the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." msgstr "" +"Vous pouvez également trouver les pistes non attribuées et créer des " +"campagnes de réengagement à l'aide des applications :guilabel:`Email " +"Marketing` ou :guilabel:`Marketing Automation`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -1868,6 +2244,10 @@ msgstr "Appliquez une remise sur un produit" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "Depuis l'interface de votre session PdV, utilisez le bouton *Rem.*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1896,16 +2276,28 @@ msgstr "" "Une fois sur votre formulaire PoS, sélectionnez *Remises globales*, sous la " "catégorie *Tarification*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" "Maintenant, vous avez un nouveau bouton *Remise* qui apparaît sur votre " "interface PoS." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Cliquez dessus et entrez la remise souhaitée." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1929,6 +2321,10 @@ msgstr "" "de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et ouvrez votre PdV. Ensuite," " activez la fonction de liste de prix." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1963,6 +2359,10 @@ msgstr "" "Vous pouvez également décider d'appliquer cette liste de prix sur des " "produits spécifiques ou sur toute la gamme." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "Utilisation d'une liste de prix avec l'interface PdV" @@ -1974,6 +2374,11 @@ msgstr "" "Sur l'interface PdV, un nouveau bouton apparaît. Utilisez-le pour " "sélectionner une liste de prix." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -2142,7 +2547,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le PdV Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" @@ -2268,18 +2672,12 @@ msgstr "Certification et On-premise" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"La certification accordée par le gouvernement est limitée à l'utilisation " -"sur l'instance SaaS d'odoo.com. L'utilisation du module à partir de la " -"source ou d'une version modifiée **ne sera pas** certifiée. Nous prenons " -"également en charge l'utilisation d'un module fiscale pour les clients sur " -"site. Cependant, une version figée du module peut être fournie sur demande " -"pour les clients Enterprise." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2488,6 +2886,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2527,221 +2930,224 @@ msgstr "Commencer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -"Lorsqu'ils travaillent avec une application de point de vente, les employés " -"veulent une solution simple et conviviale. Une solution qui fonctionne en " -"ligne ou hors ligne et avec n'importe quel appareil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -"Un système de Point de Vente est une application entièrement intégrée qui " -"rend possible n'importe quelle transaction, enregistre automatiquement les " -"mouvements de produits dans votre stock et vous donne des statistiques et " -"des consolidations en temps réel sur tous les magasins." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "Rendre des produits disponibles dans le Point de Vente" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -"Pour rendre les produits disponibles à la vente, accédez à " -":menuselection:`Point de vente --> Produits --> Produits` et ouvrez un " -"produit. Dans l'onglet *Ventes*, activez *Disponible dans le Point de " -"Vente*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." -msgstr "Vous pouvez également définir si le produit doit être pondéré ou non." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Configurez vos modes de paiement" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -"Pour ajouter un moyen de paiement, vous devez d'abord le créer. Allez dans " -":menuselection:`Point de vente --> Configuration --> Modes de paiement` et " -"cliquez sur créer. Ensuite, vous pouvez nommer votre mode de paiement et le " -"configurer." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -"N'oubliez pas vos identifiants pour les méthodes utilisant un terminal de " -"paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -"A présent, vous pouvez sélectionner le mode de paiement dans vos paramètres " -"du Point de Vente. Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Point de Vente " -"--> Configuration --> Point de Vente` et ouvrez le PdV dans lequel vous " -"souhaitez inclure le mode de paiement. Ajoutez ensuite le mode de paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -"*Configuration* est le menu dans lequel vous pouvez modifier tous les " -"paramètres de votre Point de Vente. Certaines fonctionnalités " -"supplémentaires sont disponibles pour les restaurants." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" -msgstr "Your first PoS session" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Votre première commande" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -"Ouvrez une nouvelle session depuis le tableau de bord en cliquant sur " -"Nouvelle session." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "Après l'écran de chargement, vous arrivez sur l'interface PoS." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "Démarrez une session" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -"Une fois qu'une commande est terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. " -"Toutes les méthodes de paiement disponibles apparaissent sur la gauche de " -"l'écran. Sélectionnez la méthode de paiement et entrez le montant reçu. Vous" -" pouvez ensuite valider le paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "Retourner et rembourser des produits" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -"Avoir une politique de retour bien pensée est essentiel pour garder vos " -"clients satisfaits et faciliter le processus d'acceptation des retours et " -"des remboursements." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -"Pour ce faire, depuis l'interface PdV, sélectionnez le produit et la " -"quantité (avec le bouton +/-) que le client souhaite retourner. Pour " -"plusieurs produits, répétez le processus individuellement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -"Lorsque vous êtes sur l'interface de paiement, le total est négatif. Pour " -"terminer le remboursement, traitez le paiement et validez-le." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Fermer la session PdV" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -"Pour fermer votre session en fin de journée, cliquez sur le bouton de " -"fermeture en haut à droite de votre écran et validez. Maintenant, fermez la " -"session sur la vue du tableau de bord." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 -msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 +msgid "" +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" -"Il est fortement conseillé de fermer votre session PdV à la fin de chaque " -"journée." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" -"Une fois qu'une session est fermée, vous pouvez voir un résumé de toutes les" -" transactions par mode de paiement. Vous pouvez cliquer sur une ligne pour " -"voir toutes les commandes qui ont été payées pendant votre session PdV. Si " -"tout est correct, validez la session et postez les écritures de clôture." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" -"Pour connecter le matériel du PdV avec une IoT Box Odoo, veuillez vous " -"référer à ces documents : :doc:`Connecter une IoT Box à votre base de " -"données ` et :doc:`Utiliser " -"l'IoT Box pour le PdV `." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Visualisez vos statistiques" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" -"Suivre vos ventes est essentiel pour obtenir des statistiques " -"significatives. C'est pourquoi Odoo fournit des analyses à propos de vos " -"ventes." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" -"Pour accéder à vos statistiques, rendez-vous dans :menuselection:`Point de " -"Vente --> Reporting --> Commandes`. Là, vous pouvez voir diverses " -"statistiques sous forme de graphique ou de pivot." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." -msgstr "Vous pouvez également y accéder via le tableau de bord." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" @@ -2935,10 +3341,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Ajoutez une nouvelle méthode de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2946,12 +3393,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2971,7 +3418,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -3147,6 +3594,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -3154,6 +3605,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -3168,6 +3623,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -3175,6 +3634,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -3475,6 +3938,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " "ouvrez votre PdV. Maintenant, sélectionnez *Est un bar/restaurant*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " @@ -3483,6 +3950,10 @@ msgstr "" "De nouvelles fonctionnalités sont affichées avec une fourchette et un " "couteau à côté, indiquant qu'elles sont spécifiques au restaurant." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "Ajoutez un étage" @@ -3498,6 +3969,18 @@ msgstr "" "Vente`. Ensuite, cliquez sur *Salles* pour créer et nommer vos salles et " "tables." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "N'oubliez pas de lier votre salle à votre Point de Vente." @@ -3513,6 +3996,10 @@ msgstr "" "Pour ajouter des tables, vous pouvez également ouvrir votre interface du PdV" " afin de pouvoir voir votre/vos salle(s)." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " @@ -3521,6 +4008,12 @@ msgstr "" "Ensuite, cliquez sur *Mode Edition* (icône du crayon dans le coin supérieur " "droit) afin de pouvoir créer, déplacer, modifier des tables, etc." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3543,6 +4036,10 @@ msgstr "" "Pour enregistrer une commande, cliquez sur la table associée. Ce faisant, " "vous êtes redirigé vers votre interface principale." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Transferez des clients" @@ -3560,6 +4057,10 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "Pour ce faire, sélectionnez la table utilisée par votre client." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " @@ -3568,6 +4069,12 @@ msgstr "" "Maintenant, cliquez sur le bouton de transfert et sélectionnez la table vers" " laquelle vous transférez votre client." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Enregistrer une commande supplémentaire" @@ -3587,6 +4094,10 @@ msgstr "" "Ensuite, vous pouvez naviguer entre vos commandes et procéder au paiement si" " nécessaire." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3807,10 +4318,6 @@ msgstr "" "En cliquant sur *Valeurs d'ouverture / fermeture* vous serez capable de " "créer ces valeurs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Démarrez une session" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -4236,6 +4743,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -4329,6 +4840,10 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres`, activez *Documents numériques* et " "*Enregistrer*." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -4391,6 +4906,10 @@ msgstr "" "récupérés, quand ils devraient être rendus, lesquels ont été rendus et les " "éventuels coûts de retard de location." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -5508,6 +6027,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -5518,6 +6041,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -5541,6 +6068,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -5562,6 +6093,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -5634,12 +6169,21 @@ msgid "" "acquire the product and agree to pay the rest later, while the sellers are " "obliged to provide the goods by accepting it." msgstr "" +"Un acompte est un paiement partiel effectué par l'acheteur lors de la " +"conclusion d'un contrat de vente. Il implique l'engagement total des deux " +"parties (vendeur et acheteur) à honorer le contrat. Avec un acompte, " +"l'acheteur montre son intention d'acheter le produit et accepte de payer le " +"montant restant dû plus tard, alors que le vendeur est tenu de fournir la " +"marchandises en l'acceptant." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:10 msgid "" "Sometimes a down payment is required for expensive orders or projects. That " "way, you can protect yourself and make sure that your customer is reliable." msgstr "" +"Parfois un acompte est requis pour des commandes ou des projets onéreux. De " +"cette façon, vous pourrez vous protéger et vous assurer que votre client est" +" fiable." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:14 msgid "First time you request a down payment" @@ -5652,6 +6196,10 @@ msgid "" " them before validation. To create an invoice, Odoo Sales offers you 3 " "options:" msgstr "" +"Lorsqu'un bon de commande est confirmé, vous avez la possibilité de créer " +"une facture. Les factures sont automatiquement créées en brouillon, pour que" +" vous puissiez les revoir avant validation. Pour créer une facture, Odoo " +"Ventes vous propose 3 options :" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 msgid "Regular invoice" @@ -5672,6 +6220,15 @@ msgid "" "percentage or a fixed amount of your choice, and select the right income " "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +"L'acompte peut donc être un montant fixe ou un pourcentage du montant total." +" La première fois que vous demandez un acompte, vous pouvez fixer un " +"pourcentage ou un montant fixe de votre choix et sélectionner le compte de " +"revenu et les impôts appropriés. Ces paramètres seront réutilisés pour les " +"acomptes ultérieurs." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "Comment payer un acompte dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" @@ -5682,6 +6239,12 @@ msgid "" " choose **delivered quantities** as invoicing policy, **you will not be able" " to create an invoice**." msgstr "" +"Lorsque vous demandez votre premier acompte, un nouveau produit appelé " +"**Acompte** sera créé. Ce produit sera enregistré comme un **service** avec " +"une politique de facturation de **quantités commandées**. Pour rappel, vous " +"pouvez modifier ce produit à tout moment. Notez que si vous choisissez les " +"**quantités livrées* comme politique de facturation, **vous ne serez pas en " +"mesure de créer une facture**." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:41 msgid "Basic sales flow using down payments" @@ -5696,6 +6259,19 @@ msgid "" "the invoice, you will only have access to a draft invoice mentioning the " "down payment (as you can see below)." msgstr "" +"Pour ce premier exemple, nous utiliseront un acompte de 50 % avec un produit" +" utilisant une politique de facturation basée sur les **quantités " +"commandées**. N'hésitez pas à consulter notre documentation sur les " +"politiques de facturation ici : :doc:`invoicing_policy`, avant de demander " +"votre premier acompte. Au moment de créer et de visualiser la facture, vous " +"aurez uniquement accès à une facture brouillon mentionnant l'acompte (comme " +"vous pouvez le voir ci-dessous)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" +"Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo Ventes " +"(1) ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" @@ -5707,6 +6283,19 @@ msgid "" "button. In any case, the down payment will be mentioned on both (sales order" " and draft invoice)." msgstr "" +"Vous pouvez y comptabiliser la facture et enregistrer le paiement de votre " +"client. Toutefois, nous savons tous que, dans la vraie vie, ce flux n'est " +"pas immédiat. Donc, pour l'instant, retournez simplement au bon de commande." +" Vous y aurez la possibilité de voir la commande comme un client grâce au " +"bouton **Aperçu client** ou d'accéder facilement à la facture brouillon " +"précédente grâce au bouton **Facture**. Dans tous les cas, l'acompte sera " +"mentionné sur le bon de commande et la facture brouillon." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" +"Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo ventes " +"(2) ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" @@ -5715,12 +6304,24 @@ msgid "" " to make another down payment or to deduct all the down payments and so, " "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +"Pour compléter le flux, lorsque le client veut payer le montant restant dû " +"de ce bon de commande, vous devez créer une autre facture. Là encore, vous " +"aurez le choix de verser un autre acompte ou de déduire tous les acomptes et" +" ainsi, payer le montant restant dû de la facture comme une facture normale." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" +"Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo Ventes " +"(3) ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " "amount." msgstr "" +"Ce flux est également possible avec un acompte tenant compte d'un montant " +"fixe." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:74 msgid "" @@ -5733,6 +6334,14 @@ msgid "" "**Inventory App** to confirm the delivery. Otherwise, you can enter the " "delivered quantity manually on the sales order." msgstr "" +"Attention, si vous effectuez un acompte avec un produit utilisant la " +"politique de facturation basée sur les **quantités livrées**, vous ne " +"pourrez pas déduire tous les acomptes au moment de facturer votre client. En" +" effet, vous devez livrer un produit avant de créer la facture finale. Si " +"rien n'a été livré, vous créez une **note de crédit** qui annule la facture " +"brouillon créée après le versement de l'acompte. Pour ce faire, vous devez " +"installer l'**application Inventaire** pour confirmer la livraison. Sinon, " +"vous pouvez saisir la quantité livrée manuellement sur le bon de commande." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "Modify the income account and customer taxes" @@ -5740,7 +6349,11 @@ msgstr "Modifiez le compte de revenus et les taxes à la consommation" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." -msgstr "" +msgstr "À partir de la liste des produits, cherchez le produit **Acompte**." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "Création d'un produit appelé acompte dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" @@ -5749,6 +6362,14 @@ msgid "" "need to install the **Accounting App** to have the possibility to see the " "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +"Vous pouvez le modifier et sous l'onglet **Informations générales**, vous " +"pourrez modifier les taxes à la vente. À présent, pour changer le compte des" +" revenus, vous devrez installer l'**application Comptabilité** pour avoir la" +" possibilité de voir l'onglet **Comptabilité** sur la fiche produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "Comment modifier le compte des revenus liés aux acomptes" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" @@ -5756,7 +6377,7 @@ msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Re-invoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "Refacturer des notes de frais aux clients" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5 msgid "" @@ -5765,11 +6386,16 @@ msgid "" "consultant paying for a hotel to work on the site of your client. As a " "company, you would like to be able to invoice that expense to your client." msgstr "" +"Il arrive souvent que vos employés doivent dépenser leur argent personnel " +"lorsqu'ils travaillent sur un projet d'un client. Prenons l'exemple d'un " +"consultant qui paie sa chambre d'hôtel pour travailler sur le site d'un " +"client. En tant qu'entreprise, vous aimeriez pouvoir refacturer cette " +"dépense à ce client." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:12 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:64 msgid "Expenses configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des dépenses" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:66 @@ -5777,6 +6403,9 @@ msgid "" "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." msgstr "" +"Pour suivre et facturer des dépenses, vous avez besoin de l'application " +"Dépenses. Allez à :menuselection:`Applications --> Dépenses` pour " +"l'installer." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -5784,11 +6413,15 @@ msgid "" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration" " --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." msgstr "" +"Vous devez également activer la fonction de comptabilité analytique pour " +"lier les notes de frais à la commande client. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et activez la" +" *Comptabilité analytique*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74 msgid "Add expenses to your sales order" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des dépenses à votre bon de commande" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76 @@ -5796,6 +6429,9 @@ msgid "" "From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the " "hotel for the first week on the site of your customer." msgstr "" +"Dans l'application des dépenses, vous ou votre consultant pouvez créer une " +"nouvelle dépense, par exemple l'hôtel pour la première semaine sur le site " +"de votre client." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79 @@ -5817,6 +6453,9 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" +"Sous l'onglet de facturation, sélectionnez *Quantités livrées* et *Au prix " +"coûtant* ou *Prix de vente*, selon que vous souhaitez facturer le coût de " +"votre note de frais ou un prix de vente convenu au préalable." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97 @@ -5824,22 +6463,29 @@ msgid "" "To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Expense products`." msgstr "" +"Pour modifier ou créer plus de produits, allez à :menuselection:`Notes de " +"frais --> Configuration --> Notes de frais`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100 msgid "" "Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit." msgstr "" +"De retour sur la note de frais, ajoutez le bon de commande initial dans la " +"note de frais à soumettre." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106 msgid "It can then be submitted to the manager, approved and finally posted." msgstr "" +"Elle peut ensuite être soumise au manager, approuvée et enfin comptabilisée." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:65 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:117 msgid "It will then be in the sales order and ready to be invoiced." msgstr "" +"Elle se trouvera ensuite dans le bon de commande et sera prête à être " +"facturée." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" @@ -5849,6 +6495,8 @@ msgstr "Facturation basée sur les quantités livrées ou commandées" msgid "" "Different business policies might require different options for invoicing:" msgstr "" +"Des politiques commerciales différentes peuvent nécessiter des options de " +"facturation différentes :" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:7 msgid "" @@ -5856,6 +6504,9 @@ msgid "" "Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is " "confirmed." msgstr "" +"La règle **Facturer les produits commandés** est utilisée **par défaut** " +"dans Odoo Ventes, ce qui signifie que les clients seront facturés dès que le" +" bon de commande est confirmé." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10 msgid "" @@ -5865,6 +6516,11 @@ msgid "" "little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually" " delivered." msgstr "" +"Avec la règle **Facturer les produits livrés**, les clients recevront la " +"facture une fois la livraison effectuée. Cette règle concerne les " +"entreprises qui vendent des matériaux, des boissons ou des aliments en " +"grandes quantités. Dans ces cas, la quantité peut varier quelque peu et il " +"est donc préférable de facturer la quantité effectivement livrée." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15 msgid "" @@ -5872,6 +6528,9 @@ msgid "" "Indeed, you need to know exactly how to invoice your customers for different" " situations." msgstr "" +"Le fait de pouvoir disposer de différentes options de facturation vous donne" +" plus de flexibilité. En effet, vous devez savoir exactement comment " +"facturer vos clients dans différentes situations." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19 msgid "Activate these features" @@ -5882,6 +6541,13 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and under " "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et sous " +"**Politique de facturation**, choisissez la règle que vous souhaitez " +"appliquer." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "Comment choisir votre politique de facturation dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" @@ -5889,6 +6555,10 @@ msgid "" " be able to activate the feature called **Automatic invoice**, which " "automatically generates invoices when the online payment is confirmed." msgstr "" +"Si vous décidez de choisir la règle **Facturer les produits livrés**, vous " +"ne pourrez pas activer la fonctionnalité intitulée **Facture automatique**, " +"qui génère automatiquement les factures une fois le paiement en ligne " +"confirmé." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 msgid "Choose an invoicing policy on a product form" @@ -5899,6 +6569,14 @@ msgid "" "From any product page, under the **Sales tab**, you will find the invoicing " "policy, which can be manually changed." msgstr "" +"À partir de n'importe quelle page produit, sous l'onglet **Vente**, vous " +"trouverez la politique de facturation qui peut être modifiée manuellement." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Comment changer votre politique de facturation sur une fiche produit dans " +"Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" @@ -5919,6 +6597,8 @@ msgid "" "**Invoice what is ordered**: No impact on this basic sales flow. Indeed, you" " can invoice as soon as the sale is confirmed." msgstr "" +"**Facturer les produits commandés**: Aucun impact sur ce flux de vente de " +"base. Effectivement, vous pouvez facturer dès que la vente est confirmée." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:54 msgid "" @@ -5929,6 +6609,20 @@ msgid "" " invoice without validating the delivered quantity, you will receive an " "error message as below." msgstr "" +"**Facturer les produits livrés**: Faible impact sur le flux de vente, car " +"vous devez saisir manuellement la quantité livrée sur le bon de commande ou " +"installer l'**application Inventaire** pour confirmer la quantité livrée " +"avant de créer une facture, avec l'**application Ventes**. En effet, si vous" +" tentez de créer une facture sans valider la quantité livrée, vous recevrez " +"un message d'erreur comme ci-dessous." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" +"Comment le choix de votre politique de facturation impacte votre flux de " +"vente dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" @@ -5936,6 +6630,14 @@ msgid "" "sent** to **Sales order**, you are able to see your delivered and invoiced " "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +"Une fois que le devis est confirmé et que le statut est passé de **Devis " +"envoyé** à **Bon de commande**, vous êtes en mesure de voir les quantités " +"livrées et facturées directement depuis votre bon de commande (cela " +"s'applique pour les deux règles)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "Comment voir vos quantités livrées et facturées dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" @@ -5950,16 +6652,20 @@ msgid "" "Finally, to create an invoice, you will have different possibilities: " "regular invoice or down payment (percentage or fixed amount)." msgstr "" +"Enfin, pour créer une facture, vous aurez différentes possibilités : facture" +" régulière ou acompte (pourcentage ou montant fixe)." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:80 msgid "" "Be sure to check out our documentation about down payment here: " ":doc:`down_payment`, to master this incredible feature." msgstr "" +"N'hésitez pas à consulter notre documentation sur l'acompte ici " +"::doc:`down_payment` pour maître cette incroyable fonctionnalité." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" -msgstr "" +msgstr "Facturer les jalons d'un projet" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5 msgid "" @@ -5970,22 +6676,34 @@ msgid "" "throughout the project lifetime and for the client who can monitor the " "project's progress and pay in several installments." msgstr "" +"La facturation au jalon peut être utilisée pour des projets onéreux ou de " +"grande envergure, chaque étape représentant une séquence de travail définie " +"qui s'accumulera progressivement jusqu'à l'achèvement du contrat. Cette " +"méthode de facturation est confortable à la fois pour l'entreprise, qui est " +"assurée d'obtenir un flux de trésorerie régulier pendant toute la durée du " +"projet, et pour le client, qu peut suivre l'évolution du projet et payer en " +"plusieurs versements." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:13 msgid "Create milestone products" -msgstr "" +msgstr "Créer des produits à jalons" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:15 msgid "" "In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. To " "configure products to work this way, go to any product form." msgstr "" +"Dans Odoo, chaque jalon de votre projet est considéré comme un produit. Pour" +" configurer les produits de cette manière, allez à n'importe quel formulaire" +" de produit." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:18 msgid "" "You have to set the product type as *Service* under general information and " "select *Milestones* in the sales tab." msgstr "" +"Vous devez définir le type de produit comme étant un *Service* dans l'onglet" +" des informations générales et sélectionnez *Jalons* dans l'onglet de vente." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:25 msgid "Invoice milestones" @@ -5996,10 +6714,12 @@ msgid "" "From the sales order, you can manually edit the quantity delivered as you " "complete a milestone." msgstr "" +"À partir de la commande client, vous pouvez manuellement modifier la " +"quantité livrée lorsque vous accomplissez un jalon." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:33 msgid "You can then invoice that first milestone." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez ensuite facturer ce premier jalon." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22 @@ -6015,6 +6735,13 @@ msgid "" "or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in" " not being a demand or request for payment." msgstr "" +"Une facture pro forma est une facture abrégée ou estimée avant une livraison" +" de marchandises. Elle indique le type et la quantité de marchandises, leur " +"valeur et d'autres informations importantes telles que le poids et les frais" +" de transport. Les factures pro forma sont habituellement utilisées comme " +"factures préliminaires à un devis ou à des fins douanières lors d'une " +"importation. Elles diffèrent d'une facture normale en ce qu'elles ne " +"constituent pas une demande ou une requête de paiement." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 @@ -6026,12 +6753,16 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Pro-Forma Invoice* feature." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " +"la fonctionnalité *Facture pro forma*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24 msgid "" "From any quotation or sales order, you know have an option to send a pro-" "forma invoice." msgstr "" +"À partir de n'importe quel devis ou bon de commande, vous avez l'option " +"d'envoyer une facture pro forma." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:30 msgid "" @@ -6072,10 +6803,13 @@ msgid "" "You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the " "upper right corner." msgstr "" +"Lorsque vous confirmez la vente, l'abonnement sera créé automatiquement. " +"Vous verrez un lien direct depuis le bon de commande vers l'abonnement dans " +"le coin supérieur droit." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" -msgstr "" +msgstr "Facturation en fonction du temps et des matériaux" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5 msgid "" @@ -6083,6 +6817,10 @@ msgid "" " to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that" " the project requirements would most likely change." msgstr "" +"Le temps et les matériaux sont généralement utilisés dans les projets pour " +"lesquels il n'est pas possible d'estimer avec précision l'ampleur du projet " +"ou lorsqu'on s'attend à ce que les exigences du projet changent très " +"probablement." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9 msgid "" @@ -6090,6 +6828,10 @@ msgid "" "the contractor a lump sum for the fulfillment of the contract no matter what" " the contractors pay their employees, sub-contractors, and suppliers." msgstr "" +"Ce type de contrat s'oppose à un contrat à prix fixe dans lequel le " +"propriétaire accepte de payer à l'entrepreneur une somme forfaitaire pour " +"l'exécution du contrat, quel que soit le salaire que les entrepreneurs " +"versent à leurs employés, sous-traitants et fournisseurs." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:14 msgid "" @@ -6097,10 +6839,13 @@ msgid "" " to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and" " purchases." msgstr "" +"Pour cette documentation, je vais prendre l'exemple d'un consultant. Vous " +"devrez facturer son temps, ses différentes dépenses (transport, " +"hébergement...) et ses achats." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19 msgid "Invoice time configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du temps de facturation" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:21 msgid "" @@ -6121,7 +6866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32 msgid "Invoice your time spent" -msgstr "" +msgstr "Facturer votre temps" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34 msgid "" @@ -6129,6 +6874,9 @@ msgid "" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" " project*." msgstr "" +"À partir d'une fiche de produit défini comme un service, vous trouverez deux" +" options sous l'onglet facturation, sélectionnez à la fois *Feuilles de " +"temps sur tâches* et *Créer une tâche dans un nouveau projet*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41 msgid "You could also add the task to an existing project." @@ -6139,6 +6887,8 @@ msgid "" "Once confirming a sales order, you will now see two new buttons, one for the" " project overview and one for the current task." msgstr "" +"Une fois le bon de commande confirmé, vous verrez deux nouveaux boutons, un " +"pour l'aperçu du projet et un pour la tâche en cours." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:49 msgid "" @@ -6153,6 +6903,9 @@ msgid "" "Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add " "how many hours they worked on the project so far." msgstr "" +"Sous l'onglet feuilles de temps, vous pouvez désigner les personnes qui " +"travaillent sur cette tâche. Vous pouvez ou ils peuvent ajouter combien " +"d'heures ils ont travaillé sur le projet jusqu'à présent." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58 msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." @@ -6164,6 +6917,10 @@ msgid "" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." msgstr "" +"Vous devez également activer la fonction de comptabilité analytique pour " +"lier les dépenses au bon de commande. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et activez " +"*Comptabilité analytique*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:90 msgid "" @@ -6171,16 +6928,21 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" +"Sous l'onglet de facturation, sélectionnez *Quantités livrées* et *Au prix " +"coûtant* ou *Prix de vente*, selon que vous souhaitez facturer le coût de " +"vos notes de frais ou un prix de vente convenu au préalable." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120 msgid "Invoice purchases" -msgstr "" +msgstr "Facturer des achats" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:122 msgid "" "The last thing you might need to add to the sale order is purchases made for" " it." msgstr "" +"Le dernier élément que vous devriez peut-être ajouter au bon de commande " +"sont les éventuels achats." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:125 msgid "" @@ -6188,18 +6950,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select " "*Purchase Analytics*." msgstr "" +"Vous aurez besoin de la fonction *Analyses des achats*. Pour l'activer, " +"allez à :menuselection:`Facturation --> Configuration --> Paramètres` et " +"sélectionnez *Analyses des achats*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:129 msgid "" "While making the purchase order don't forget to add the right analytic " "account." msgstr "" +"En faisant le bon de commande, n'oubliez pas d'ajouter le bon compte " +"analytique." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:135 msgid "" "Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this " "will automatically add it to the SO where you can invoice it." msgstr "" +"Une fois le bon de commande confirmé et reçu, vous pouvez créer la facture " +"fournisseur. Elle sera automatiquement ajoutée à la commande où vous pourrez" +" la facturer." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 msgid "Products & Prices" @@ -6225,12 +6995,17 @@ msgid "" "Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on " "Invoicing/Accounting apps." msgstr "" +"Cochez *Autoriser multi-devises* dans :menuselection:`Comptabilité --> " +"Paramètres`. En tant qu'administrateur, vous devez avoir des accès de " +"*Conseiller* dans l'application Comptabilité." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:10 msgid "" "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "pricelist setup form." msgstr "" +"Créez une liste de pris par devise. Un nouveau champ *Devise* apparaît dans " +"le formulaire de configuration des listes de prix." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 msgid "" @@ -6238,6 +7013,10 @@ msgid "" "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." msgstr "" +"Pour activer une nouvelle devise, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Devises`, sélectionnez-la dans la liste et cliquez sur " +"*Activer* dans le coin supérieur droit. Elle figurera alors dans la liste " +"déroulante des devises." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." @@ -6252,6 +7031,9 @@ msgid "" "The public price is in your company's main currency (see " ":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form." msgstr "" +"Le prix public s'affiche dans la devise principale de votre entreprise (voir" +" :menuselection:`Comptabilité --> Paramètres`) et est défini dans la fiche " +"détaillée du produit." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:28 msgid "" @@ -6260,6 +7042,10 @@ msgid "" "European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See" " :menuselection:`Accounting --> Settings`." msgstr "" +"Les taux de conversion se trouvent dans :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Devises`. Ils peuvent être mis à jour depuis Yahoo ou la " +"Banque centrale européenne à votre convenance : manuellement, chaque jour, " +"chaque semaine, etc. Voir :menuselection:`Comptabilité --> Paramètres`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 msgid "Set your own prices" @@ -6296,24 +7082,34 @@ msgid "" "completing sales orders. Choose your pricing strategy from " ":menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" +"Comme les listes de prix ne font que suggérer des prix, elles peuvent être " +"remplacées par des fournisseurs qui remplissent les commandes clients. " +"Choisissez votre stratégie de tarification dans :menuselection:`Ventes --> " +"Paramètres`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 msgid "" "*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use " "default product price ;" msgstr "" +"*Un seul prix de vente par produit :* ne vous permet pas d'adapter les prix," +" il utilise le prix par défaut du produit ;" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:19 msgid "" "*Different prices per customer segment :* you will set several prices per " "products ;" msgstr "" +"*Prix différents par segment de clients :* vous définirez plusieurs prix par" +" produit ;" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 msgid "" "*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins " "and roundings." msgstr "" +"*Prix avancés basés sur une formule :* vous permet d'appliquer des remises, " +"des marges et des arrondis." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 msgid "Several prices per product" @@ -6325,6 +7121,10 @@ msgid "" "segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab " "in the product detail form. You can settle following strategies." msgstr "" +"Pour appliquer des prix différents par produit, sélectionnez *Prix " +"différents par segment de clients* dans :menuselection:`Ventes --> " +"Paramètres`. Ouvrez ensuite l'onglet *Ventes* dans la fiche du produit. Vous" +" pouvez définir les stratégies suivantes." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 msgid "Prices per customer segment" @@ -6334,6 +7134,8 @@ msgstr "Prix par segment de client" msgid "" "Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc." msgstr "" +"Créez des listes de prix pour vos segments de clients : par exemple " +"enregistrés, premium, etc." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:37 msgid "" @@ -6341,6 +7143,9 @@ msgid "" "segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale " "Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab." msgstr "" +"La liste de prix par défaut appliquée à tout nouveau client est la *liste de" +" prix publique*. Pour segmenter vos clients, ouvrez la fiche du client et " +"changez la *liste de prix* dans l'onglet *Ventes & Achats*." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 msgid "Temporary prices" @@ -6349,12 +7154,17 @@ msgstr "Prix temporaires" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:47 msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgstr "" +"Appliquez des réductions pour les jours fériés, etc. Définissez les dates de" +" début et de fin." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53 msgid "" "Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals " "period. Otherwise you might have issues once the period over." msgstr "" +"Assurez-vous que vous avez défini des prix par défaut dans la liste de prix " +"en dehors de la période promotionnelle. Sinon, vous risquez d'avoir des " +"problèmes une fois la période terminée." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:57 msgid "Prices per minimum quantity" @@ -6365,6 +7175,9 @@ msgid "" "The prices order does not matter. The system is smart and applies first " "prices that match the order date and/or the minimal quantities." msgstr "" +"L'ordre des prix n'est pas important. Le système est intelligent et applique" +" d'abord les prix qui correspondent à la date de la commande et/ou aux " +"quantités minimales." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:67 msgid "Discounts, margins, roundings" @@ -6379,6 +7192,14 @@ msgid "" "ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar" " or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." msgstr "" +"Les *prix avancés basés sur une formule* permettent de définir des règles de" +" changement de prix. Les changements peuvent être relatifs au prix de la " +"liste/catalogue du produit, au prix de revient du produit ou à une autre " +"liste de prix. Les changements sont calculés par le biais de remises ou de " +"suppléments et peuvent être forcés à respecter des seuils (marge minimale) " +"et des plafonds (marge maximale). Les prix peuvent être arrondis au " +"cent/dollar le plus proche ou à un multiple de l'un ou l'autre (5 cents " +"près, 10 dollars près)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:76 msgid "" @@ -6386,6 +7207,9 @@ msgid "" " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " "e-Commerce)." msgstr "" +"Une fois la fonctionnalité installée, allez à :menuselection:`Ventes --> " +"Configuration --> Listes de prix` (ou :menuselection:`Site Web --> Catalogue" +" --> Listes de prix` si vous avez installé eCommerce)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 msgid "" @@ -6393,6 +7217,10 @@ msgid "" "internal category (set of products) or to a specific product. Like in second" " option, you can set dates and minimum quantities." msgstr "" +"Chaque élément de la liste de prix peut être associé soit à tous les " +"produits, soit à une catégorie interne de produits (ensemble de produits), " +"soit à un produit spécifique. Comme dans la deuxième option, vous pouvez " +"définir des dates et des quantités minimales." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91 msgid "" @@ -6406,6 +7234,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." msgstr "" +"Assurez-vous qu'au moins un élément de la liste de prix couvre tous vos " +"produits." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." @@ -6422,15 +7252,17 @@ msgstr "Réductions avec arrondis" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." -msgstr "" +msgstr "par exemple 20% de remise avec des prix arrondis à 9,99." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111 msgid "Costs with markups (retail)" -msgstr "" +msgstr "Coûts avec marges (vente au détail)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgstr "" +"par exemple prix de vente = 2*coût (majoration de 100%) avec une marge " +"minimale de $5." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Prices per country" @@ -6443,34 +7275,49 @@ msgid "" "country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first " "pricelist without any country group." msgstr "" +"Les listes de prix peuvent être définies par groupe de pays. Tout nouveau " +"client enregistré dans Odoo obtient une liste de prix par défaut, c'est-à-" +"dire la première liste correspondant au pays. Si aucun pays n'est défini " +"pour le client, Odoo prend la première liste de prix sans groupe de pays." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." msgstr "" +"La liste de prix par défaut peut être remplacée lors de la création d'une " +"commande client." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:125 msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view." msgstr "" +"Vous pouvez changer l'ordre des listes de prix en les glissant & déposant " +"dans la vue de liste." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:128 msgid "Compute and show discount % to customers" -msgstr "" +msgstr "Calculer et montrer le % de remise aux clients" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:130 msgid "" "In case of discount, you can show the public price and the computed discount" " % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:" msgstr "" +"En cas de remise, vous pouvez montrer le prix public et le % de remise " +"calculé sur les commandes clients imprimées et dans votre catalogue " +"eCommerce. Pour ce faire :" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:132 msgid "" "Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`." msgstr "" +"Cochez *Autoriser les remises sur les lignes de bon de commande* dans " +":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres --> Devis & " +"Commandes --> Remises`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid "Apply the option in the pricelist setup form." msgstr "" +"Appliquez l'option dans le formulaire de configuration de la liste de prix." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:140 msgid ":doc:`currencies`" @@ -6478,7 +7325,7 @@ msgstr ":doc:`currencies`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5 msgid "Manage your products" @@ -6486,7 +7333,7 @@ msgstr "Gérez vos produits" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import Products with Categories and Variants" -msgstr "" +msgstr "Comment importer des produits avec des catégories et des variantes" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -6495,6 +7342,10 @@ msgid "" "with any spreadsheet software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" +"Des modèles d'importation sont fournis dans l'**Outil d'importation** des " +"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés " +"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel de " +"feuilles de calcul (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11 msgid "How to customize the file" @@ -6505,6 +7356,8 @@ msgid "" "Remove columns you don't need. However, we advise you to not remove the *ID*" " column (see why below)." msgstr "" +"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons " +"toutefois de ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:15 msgid "" @@ -6519,6 +7372,9 @@ msgid "" " recognize them anymore, and you will have to map them on your own in the " "import screen." msgstr "" +"Ne changez pas les étiquettes des colonnes que vous voulez importer. Sinon, " +"Odoo ne les reconnaîtra plus et vous devrez les lier vous-même dans l'écran " +"d'importation." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:18 msgid "" @@ -6526,27 +7382,38 @@ msgid "" "fails in matching the column name with a field, you can match it manually " "when importing by browsing a list of available fields." msgstr "" +"N'hésitez pas à ajouter de nouvelles colonnes, mais les champs doivent " +"exister dans Odoo. Si Odoo ne parvient pas à lier le nom de la colonne avec " +"un champ, vous pouvez le faire manuellement lors de l'importation en " +"parcourant la liste des champs disponibles." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:24 msgid "Why an “ID” column?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi une colonne \"ID\" ?" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:26 msgid "" "The ID is a truly unique identifier for the line item. Feel free to use one " "from your previous software to ease the transition into Odoo." msgstr "" +"L'ID est un identifiant réellement unique pour l'élément de la ligne. " +"N'hésitez pas à utiliser celui de votre logiciel précédent pour faciliter la" +" transition vers Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:29 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" +"La définition d'un ID n'est pas obligatoire lors de l'importation, mais elle" +" est utile dans de nombreux cas :" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:31 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates." msgstr "" +"Mise à jour des importations : vous pouvez importer le même fichier à " +"plusieurs reprises sans créer de doublons." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32 msgid "Import relation fields (see here below)." @@ -6563,6 +7430,10 @@ msgid "" "relations, you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" +"Un objet Odoo est toujours lié à plusieurs autres objets (par ex. un produit" +" est lié aux catégories de produits, attributs, fournisseurs, etc.). Pour " +"importer ces relations, vous devez d'abord importer les enregistrements de " +"l'objet lié à partir de leur propre menu de liste." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:41 msgid "" @@ -6571,447 +7442,689 @@ msgid "" "at the end of the column title (e.g., for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" +"Pour ce faire, vous pouvez utiliser le nom de l'enregistrement lié ou son " +"ID. L'ID est requis lorsque deux enregistrements ont le même nom. Dans ce " +"cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par exemple, pour " +"les attributs de produit : Attributs de produit / Attribut / ID)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Utilisation de variantes d'articles" +msgid "Product variants" +msgstr "Variantes de produit" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"Les variantes d'article sont utilisées pour gérer les produits ayant " -"différentes variations, comme la taille, la couleur, etc. Il permet de gérer" -" l'article au niveau du modèle (pour toutes les variantes) et au niveau de " -"la variante (attributs spécifiques)." +"Les variantes de produit sont utilisées pour donner à des produits uniques " +"une variété de caractéristiques différentes, telles que la taille et la " +"couleur. Les produits utilisant des variantes peuvent être gérés au niveau " +"du modèle de produit (pour tous les attributs et les variantes de ce " +"produit) et/ou au niveau de la variante (pour les variantes individuelles)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" "A titre d'exemple, une entreprise qui vend des t-shirts peut avoir l'article" " suivant :" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "t-shirt" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "B&C T-shirt" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Tailles : S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Couleurs : Bleu, Rouge, Blanc, Noir" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "" -"Dans cet exemple, **B&C T-Shirt** est le modèle d'article, et **B&C T-Shirt," -" S, Bleu** est une variante. La taille et la couleur sont des **attributs**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "" -"L'exemple ci-dessus a un total de 20 articles différents (5 tailles x 4 " -"couleurs). Chacun de ces articles a son propre stock, ses propres ventes, " -"etc..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "Impact des variantes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "" -"**Code à barres**: le code et le code à barres est associé à la variante, " -"pas au modèle. Chaque variante peut avoir son propre code à barres / UGS." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -"**Prix**: chaque variante du produit a son propre prix public qui est " -"calculée en fonction du prix du modèle (20€) avec un prix supplémentaire " -"pour chaque variante (+3€ pour la couleur rouge). Cependant, vous pouvez " -"définir des règles sur le tarif qui s'appliquent au modèle ou à la variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -"**Inventaire**: le stock est géré par variante de produit. Vous ne possédez " -"pas des t-shirts, vous possédez des \"T-shirts, S, Rouge\", ou des " -"\"T-shirts, M, Bleu\". A titre d'information, sur la fiche du modèle " -"d'article, est indiqué l'inventaire qui est la somme de toutes les " -"variantes. (Mais l'inventaire réel est calculé par variante)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"**Image**: l'image est liée à la variante, chaque variante d'un article peut" -" avoir sa propre image." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"**Autres champs**: la plupart des autres champs appartiennent au modèle " -"d'article. Si vous les mettez à jour, cela met automatiquement à jour toutes" -" les variantes (par ex. : compte de revenus, taxes)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "Devez-vous utiliser des variantes ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Quand devez-vous utiliser des variantes ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "L'utilisation de variantes a les conséquences suivantes :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"**eCommerce** : dans votre boutique en ligne, le client ne verra que les " -"modèles d'article dans le catalogue. Une fois que le visiteur clique sur un " -"tel article, il aura des options à choisir parmi les variantes (couleurs, " -"tailles, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -"**Fabrication**: l'utilisation de variantes permet de définir une seule " -"nomenclature par modèle d'article, et de légères variations pour certaines " -"des variantes. Exemple: au lieu de créer une nomenclature pour \"T-shirt, " -"Rouge, S\", vous créez une nomenclature pour \"T-shirt\" et vous ajoutez " -"quelques lignes qui sont spécifiques à la dimension S, et d'autres " -"spécifiques à la la couleur Rouge." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -"**Tarification**: le prix par défaut d'un article est calculé en utilisant " -"le prix du modèle d'article, et en ajoutant le prix supplémentaire pour " -"chaque attirbut de la variante. De cette façon, les prix des variantes sont " -"plus faciles à maintenir puisque vous n'êtes pas obligé de définir le prix " -"pour chaque variante. Il est toutefois aussi possible de créer des règles de" -" tarif pour fixer le prix par variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "Quand devez-vous éviter d'utiliser des variantes ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "" -"L'utilisation de variantes peut ajouter un niveau de complexité sur la façon" -" dont vous utilisez Odoo. Vous ne devez envisager d'utiliser des variantes " -"que pour réduire la complexité de la gestion des lots d'articles qui sont " -"similaires." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "" -"Par exemple, l'importation de votre liste d'articles pré-existants est plus " -"complexe si vous utilisez des variantes. Vous ne pouvez pas juste importer " -"une liste d'articles, vous devez importer les modèles d'articles et leur " -"variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "" -"En plus de cela, vous devez également sélectionner avec soin les " -"caractéristiques que vous gérez en tant que modèles de d'articles distincts " -"et ceux que vous gérez en variantes. A titre d'exemple, une entreprise ayant" -" ces produits :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Qualité : T-Shirts, Polos, Shirts" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Couleur : Rouge, Bleu" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Taille : S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"Dans une telle situation, vous pourriez créer 1 modèle avec trois dimensions" -" de variantes (Qualité, Couleur, Taille). Mais il est plutôt recommandé de " -"créer trois modèles de produits différents, car des T-shirts diffèrent " -"fortement des polos ou des chemises, et les clients s'attendent à voir cela " -"comme trois produits différents dans les boutiques de eCommerce:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Modèle d'article : T-shirt" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Modèle d'article : Polos" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Activer la fonctionnalité de variante" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"Avant de pouvoir utiliser des variantes d'articles, vous devez d'abord " -"activer les variantes d'article dans les réglages. Pour ce faire, vous devez" -" aller dans l'application de Ventes. Dans le menu " -":menuselection:`Configuration --> Configuration`, recherchez la ligne " -"**Variantes d'articles**, et cochez l'option **Les produits peuvent avoir " -"plusieurs attributs...**, puis cliquez sur **Appliquer**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Création d'articles avec des variantes" +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" +msgstr "Couleur : bleu, rouge, blanc, noir" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"Une fois que vous avez activé l'option de variante, vous pouvez ajouter des " -"variantes à vos articles. Pour ce faire, allez dans l'application de Ventes," -" puis dans :menuselection:`Ventes --> Articles`. C'est également accessible " -"à partir des applications Achats et Inventaire." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur l'article auquel vous voulez ajouter des variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"Sur la fiche article, un nouvel onglet appelé Variantes est présent. Le " -"nombre écrit en violet en haut de la fiche est le nombre de variantes que " -"l'article possède actuellement. Pour ajouter de nouvelles variantes, cliquez" -" sur ce bouton \"# Variantes\". Dans la nouvelle fenêtre, cliquez sur " -"**Créer**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"Dans **Caractéristiques**, cliquez sur le menu déroulant et sélectionnez le " -"type de la variante que vous souhaitez ajouter. Si la variante n'existe pas " -"encore, vous pouvez la créer à la volée en cliquant sur Créer et modifier " -"..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"Dans la fenêtre Caractéristiques, le champ **Valeur** est la description de " -"l'attribut tel que Vert, Plastique ou 32Go. Le champ **Attribut** est le " -"type de variante, comme Couleur, Matériau ou Mémoire." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter à la volée un coût pour la variante, dans le champ " -"**Supplément pour cette caractéristique**, ou choisir de le modifier " -"ultérieurement. Cliquez sur **Sauvegarder**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "" -"Vous pouvez également ajouter un code à barres et une référence interne " -"différents à la variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Lorsque vous avez saisi toutes les spécifications de la variante, cliquez " -"sur **Sauvegarder**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Gestion des Variantes d'Article" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" -"Les exemples ci-dessous sont tous basés sur ce modèle d'article qui a deux " -"variantes :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "T-Shirt B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Couleur : Rouge, Bleu, Blanc" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "Taille : S, M, L, XL, XXL" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Gestion des possibilités de combinaison" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -"Par défaut, avec le modèle d'article ci-dessus, vous avez 15 articles " -"différents (3 couleurs, 5 tailles). Si la taille XXL n'existe que pour des " -"t-shirts rouges et bleus, vous pouvez désactiver la variante blanche." +"Dans cet exemple, **T-shirt** est le modèle de produit et **T-Shirt, S, " +"Bleu** est une variante de produit. La **couleur** et la **taille** sont les" +" attributs. **S** et **Blue** sont des valeurs." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" -"Pour ce faire, cliquez sur le bouton **15 Variantes**, sélectionnez le " -"T-shirt XXL, Rouge. Dans la fiche de l'article, décochez la case **Actif**. " -"Faites de même pour l'article T-shirt XXL, Bleu." +"L'exemple susmentionné a un total de 20 variantes de produit différentes (5 " +"tailles x 4 couleurs). Chacune de ces variantes a son propre stock, ses " +"propres ventes, etc." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "Activer des variantes de produit" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -"Cette désactivation d'article est une chose différente que d'avoir un " -"inventaire de 0." +"Pour utiliser les variantes de produit, allez à :menuselection:`Ventes --> " +"Configuration --> Paramètres --> Catalogue de produits` et activez la " +"fonctionnalité :guilabel:`Variantes`. Enfin, cliquez sur " +":guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "Activer les variantes de produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "Créer des attributs" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 +msgid "" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "" +"Les attributs doivent être créés avant de pouvoir configurer des variantes " +"d'un produit. Vous pouvez accéder aux attributs via :menuselection:`Ventes " +"--> Configuration --> Produits --> Attributs`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." +msgstr "" +"L'ordre des attributs sur la page :guilabel:`Attributs` détermine la façon " +"dont ils apparaissent sur les pages :guilabel:`Configurateur de produts`, le" +" tableau de bord du :guilabel:`Point de Vente` et :guilabel:`eCommerce`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 +msgid "" +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" +"Pour créer un nouvel attribut, cliquez sur :guilabel:`Créer`. Choisissez " +"d'abord un nom d'attribut, tel que \"Couleur\" ou \"Taille\"." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "Fenêtre de création d'un attribut" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" +"Ensuite, sélectionnez un :guilabel:`Type d'affichage`, qui détermine comment" +" ce produit sera présenté sur la page :guilabel:`eCommerce`, le tableau de " +"bord du :guilabel:`Point de Vente` et la page :guilabel:`Configurateur de " +"produits`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr ":guilabel:`Radio`: les options s'affichent dans une liste à puces." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" +":guilabel:`Sélectionner`: les options s'affichent dans un menu déroulant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" +":guilabel:`Couleur`: les options s'affichent sous forme de petits carrés " +"colorés, qui reflètent les codes de couleur HTML définis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "Types d'affichage dans le configurateur de produits" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" +"Le :guilabel:`mode de création de variantes` indique à Odoo quand créer " +"automatiquement une nouvelle variante dès qu'un attribut est ajouté à un " +"produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" +":guilabel:`Instantanément`: crée toutes les variantes possibles dès que les " +"attributs et les valeurs sont ajoutés à un modèle de produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" +":guilabel:`Dynamique`: crée des variantes uniquement lorsque les attributs " +"et les valeurs correspondants sont ajoutés à une commande client." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr ":guilabel:`Jamais`: ne crée jamais de variantes automatiquement." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" +"Une fois ajouté à un produit, le :guilabel:`mode de création de variantes` " +"d'un attribut ne peut être modifié." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" +"Les valeurs doivent être ajoutées à un attribut avant de le sauvegarder, " +"mais d'autres valeurs peuvent être ajoutées à tout moment le cas échéant. " +"Pour ajouter une valeur, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`. À partir" +" de là, vous pouvez :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "Écrire le nom de la valeur." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "" +"Cocher une case pour indiquer si la valeur est personnalisée ou non (par ex." +" le client fournit des spécifications uniques)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "" +"Particulièrement pour des couleurs, ajouter un code couleur HTML pour que " +"les vendeurs et les clients sachent plus facilement ce qu'ils sélectionnent." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" +"Un code couleur peut être sélectionné soit en faisant glisser le curseur, " +"soit en saisissant un code couleur HTML spécifique (par ex. #FF0077)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "Sélectionner une couleur." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "" +"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour terminer la création de " +"l'attribut." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" +"Vous pouvez également créer des attributs directement à partir du modèle de " +"produit en ajoutant une nouvelle ligne et en tapant le nom dans l'onglet " +":guilabel:`Variantes`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" +"Après l'ajout d'un attribut à un produit, un nouvel onglet apparaît sur la " +"page de l'attribut, intitulé :guilabel:`Produits liés`. Cet onglet reprend " +"tous les produits de la base de données qui utilisent actuellement " +"l'attribut." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "Créer des variantes de produit" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Après la création d'un attribut, utiliser cet attribut pour créer une " +"variante de produit en allant à :menuselection:`Ventes --> Produits --> " +"Produits`. Ensuite, sélectionnez un produit existant et cliquez sur " +":guilabel:`Modifier` ou créez un nouveau produit en cliquant sur " +":guilabel:`Créer`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "" +"Le bouton intelligent :guilabel:`Variantes` en haut du modèle de produit " +"indique le nombre de variantes actuellement configurées sur le produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle variante, cliquez sur l'onglet " +":guilabel:`Variantes` et cliquez ensuite sur :guilabel:`Ajouter une ligne` " +"pour ajouter des attributs et des valeurs. Quand tous les attributs et " +"toutes les valeurs ont été ajoutés, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" +"Des processus similaires de création de variantes de produit sont " +"accessibles via les applications Achats, Inventaire et eCommerce." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "Gérer les exclusions de produits" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" +"Les exemples suivants se basent sur un modèle de produit qui possède deux " +"attributs :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "T-Shirt" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "Couleur : bleu, rouge, blanc" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" +"Avec le modèle de produit susmentionné, il y a 15 variantes de t-shirt " +"différentes dans trois couleurs et cinq tailles différentes. Si les t-shirts" +" blancs ne sont pas disponibles en XXL, il est possible de désactiver cette " +"variante." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" +"Pour désactiver une variante de produit particulière, allez à " +":menuselection:`Ventes --> Produits --> Produits` et sélectionnez le produit" +" concerné. Cliquez ensuite sur le bouton :guilabel:`Configurer`, ouvrez la " +"valeur de la variante du produit (ici, l'attribut :guilabel:`couleur " +"blanc`), et cliquez ensuite sur :guilabel:`Modifier`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Exclure pour`, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une" +" ligne` et sélectionnez le ou les produits et/ou valeurs d'attribut " +"spécifiques qui sont actuellement indisponibles. Enfin, cliquez sur " +":guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre et Odoo affichera " +"automatiquement la variante de produit comme étant indisponible sur la page " +"d'eCommerce." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "Exclure des attributs." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Définition d'un prix par variante" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un coût à ajouter au prix principal pour certaines " -"variantes d'un article." +"Vous pouvez ajouter des frais supplémentaire au prix standard d'un produit " +"pour des variantes de produit spécifiques." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" -"Une fois que vous avez activé l'option de variante, vous pouvez ajouter des " -"variantes à vos articles. Pour ce faire, allez dans l'application de Ventes," -" puis dans :menuselection:`Ventes --> Articles` et cliquez sur l'article que" -" vous voulez modifier. Cliquez sur le bouton **Prix de la Variante** pour " -"accéder à la liste des valeurs de variante." +"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Ventes --> Produits --> Produits` et " +"cliquez sur le produit concerné. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Configurer` " +"pour accéder à la liste des valeurs des variantes du produit." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -"Cliquez sur le nom de la variante à laquelle vous souhaitez ajouter une " -"valeur, pour rendre les 3 champs modifiables. Dans le champ **Supplément " -"pour cette caractéristique**, ajoutez le coût de la variante qui sera ajouté" -" au prix initial." +"Cliquez ensuite sur une valeur de variante et sur :guilabel:`Modifier`. Dans" +" le champ :guilabel:`Supplément pour cette valeur`, saisissez le coût " +"supplémentaire pour cette valeur spécifiquement. Ce montant sera ajouté au " +"prix standard. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le " +"coût supplémentaire à la valeur." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" -"Lorsque vous avez saisi toutes les valeurs supplémentaires, cliquez sur " -"**Sauvegarder**." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "Paramètre du supplément pour la valeur" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "Impact des variantes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." +msgstr "" +":guilabel:`Code-barres`: Les codes-barres sont associés à chaque variante au" +" lieu du modèle de produit. Chaque variante individuelle peut avoir son " +"propre code-barres/UGS unique." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" +":guilabel:`Prix`: Chaque variante de produit a son propre prix public, qui " +"est la somme du prix du modèle de produit et tous les frais supplémentaires " +"pour des attributs particuliers. Par exemple, un t-shirt rouge coûte $23, " +"parce que le prix du modèle de t-shirt s'élève à $20, plus $3 " +"supplémentaires pour la variante de couleur rouge. Les règles de la liste de" +" prix peuvent être configurées pour s'appliquer au modèle de produit ou à la" +" variante." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" +":guilabel:`Inventaire`: L'inventaire est compté pour chaque variante de " +"produit individuelle. Sur le formulaire du modèle de produit, l'inventaire " +"reflète la somme de toutes les variantes, mais l'inventaire réel est calculé" +" par variante individuelle." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" +":guilabel:`Image`: Chaque variante de produit peut avoir sa propre image " +"spécifique." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" +"Les modifications du modèle de produit s'appliquent automatiquement à chaque" +" variante de ce produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "Traiter des retours et des remboursements" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" +"L'application :guilabel:`Ventes` propose deux manières différentes de " +"traiter les retours, selon qu'une facture a été envoyée ou non." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "Avant l'établissement de la facture" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" +"Les retours sont effectués par l'*annulation de transfert* quand un client " +"décide de retourner un produit avant qu'une facture ait été envoyée ou " +"validée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" +"Afin d'utiliser l'option d'annuler le transfert, l'application " +":guilabel:`Inventaire` doit également être installée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" +"Pour lancer un retour, ouvrez l'application :guilabel:`Ventes`, naviguez " +"vers le bon de commande du client et cliquez sur le bouton intelligent " +":guilabel:`Livraison` pour ouvrir le bon de livraison associé." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" +"Sur le bon de livraison validé, cliquez sur :guilabel:`Retourner` pour " +"ouvrir la fenêtre contextuelle :guilabel:`Annuler le transfert`. Par défaut," +" la :guilabel:`Quantité` correspond aux quantités validées du bon de " +"livraison. Vous pouvez mettre à jour les quantités le cas échéant. Cliquez " +"sur l'icône de la corbeille à côté d'un poste pour le supprimer du retour." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" +"La fenêtre contextuelle \"Annuler le transfert\" pour effectuer un retour " +"avant de facturer le client." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" +"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Retourner` pour confirmer le retour. Cela " +"génère une nouvelle opération d'entrepôt pour le ou les produits retournés " +"entrants. À la réception du retour, l'équipe de l'entrepôt valide " +"l'opération d'entrepôt. Ensuite, sur le bon de commande initial, la quantité" +" :guilabel:`livrée` reflétera la différence entre les quantités initialement" +" validées et les quantités retournées." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" +"La quantité \"livrée\" mise à jour sur la commande client après l'annulation" +" du transfert." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" +"Lors de l'établissement de la facture, le client reçoit une facture " +"uniquement pour les produits qu'il conserve. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "Après l'établissement d'une facture" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" +"Il arrive que des clients retournent un élément après avoir reçu et/ou payé " +"leur facture. Dans ces cas, il est impossible d'effectuer le retour par " +"*l'annulation du transfert*, car les factures validées ou envoyées ne " +"peuvent pas être modifiées. Cependant, *l'annulation du transfert* peut être" +" utilisé conjointement avec les *notes de crédit* pour compléter le retour " +"du client." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" +"Pour lancer un retour, naviguez vers le bon de commande concerné. Si un " +"paiement est enregistré sur le bon de commande, les détails du paiement " +"apparaîtront dans le chatter et la facture (accessible via le bouton " +"intelligent :guilabel:`Factures`) aura une bannière verte." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" +"À partir de la commande client, cliquez sur le bouton intelligent " +":guilabel:`Livraison` pour visualiser l'ordre de livraison validé. Ensuite, " +"cliquez sur :guilabel:`Retourner` pour ouvrir la fenêtre contextuelle " +":guilabel:`Annuler le transfert`. Ensuite, modifiez le :guilabel:`produit` " +"ou la :guilabel:`quantité` selon les besoins du retour, puis cliquez sur " +":guilabel:`Retourner`. Cela génère une nouvelle opération d'entrepôt pour le" +" ou les produits retournés entrants, qui est validée par l'équipe de " +"l'entrepôt une fois le retour reçu. Ensuite, sur le bon de commande, la " +"quantité :guilabel:`livrée` reflétera la différence entre les quantités " +"initialement validées et les quantités retournées." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" +"Puisque les produits retournés ont déjà été payés, la facture validée doit " +"être modifiée pour refléter le retour. Accédez à la facture concernée " +"(depuis le bon de commande, cliquez sur le bouton intelligent " +":guilabel:`Factures`). Ensuite, cliquez sur l'icône :guilabel:`i` à côté de " +"la ligne :guilabel:`Payé` en bas de la facture pour ouvrir la fenêtre " +":guilabel:`Informations de la pièce comptable` et cliquez sur :guilabel:`Dé-" +"réconcilier`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "Le bouton \"Annuler le lettrage\"." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" +"Après l'annulation du lettrage de la facture, les options :guilabel:`Envoyer" +" & Imprimer` et :guilabel:`Enregistrer un paiement` redeviennent " +"disponibles, ainsi qu'une note indiquant qu'il existe des paiements en " +"suspens pour le client." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" +"Pour traiter un remboursement, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une note de " +"crédit` depuis la facture validée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -7024,7 +8137,7 @@ msgstr "Envoyer des devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Use quotations deadline to stimulate your customers" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des devis à échéance pour stimuler vos clients" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5 msgid "" @@ -7034,6 +8147,10 @@ msgid "" " in case you have to fulfill an order at a price that is no longer " "profitable for you." msgstr "" +"Lorsque vous envoyer des devis, il est important de fixer une échéance pour " +"inciter vos clients à agir. En effet, cela les stimulera parce qu'ils auront" +" peur de rater une bonne affaire et cela vous protégera au cas où vous devez" +" honorer une commande à un prix qui n'est plus rentable pour vous." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Set a deadline" @@ -7044,6 +8161,12 @@ msgid "" "With Odoo Sales, it is possible to instantly add an **Expiration Date** from" " the quotation or the sales order." msgstr "" +"Dans Odoo Ventes, il est possible d'ajouter immédiatement une **date " +"d'expiration** à partir du devis ou du bon de commande." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "Comment configurer des échéances dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" @@ -7056,6 +8179,16 @@ msgid "" "deadline will be automatically applied. Be sure to check out our " "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +"Vous pouvez également ajouter une échéance à chaque modèle de devis que vous" +" créez. Chaque qu'un modèle de devis spécifique est utilisé dans un devis, " +"l'échéance qui lui est associée s'appliquera automatiquement. N'hésitez pas " +"à consulter notre documentation sur :doc:`quote_template` pour exceller dans" +" leur utilisation." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Comment utiliser une échéance dans un modèle de devis dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" @@ -7063,6 +8196,13 @@ msgid "" " the offer expires. For your information, the number of days will be the " "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +"En cliquant sur le bouton **Aperçu client**, vous pourrez voir quand l'offre" +" expire. À titre informatif, le nombre de jours sera le même que celui " +"mentionné dans le modèle de devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "Comment sont affichées les échéances dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 @@ -7083,6 +8223,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " "delivery location as the invoicing location." msgstr "" +"Avec Odoo Ventes, vous pouvez configurer différentes adresses pour la " +"livraison et la facturation. Pour certains clients, il sera très pratique de" +" définir des adresses de facturation et de livraison spécifiques. En effet, " +"le lieu de livraison est souvent différent du lieu de faturation." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" @@ -7092,6 +8236,10 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " "la fonctionnalité **Adresses client**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "Comment activer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "Ajouter des adresses à partir d'un devis" @@ -7105,6 +8253,17 @@ msgid "" " and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +"Lorsque vous créez un devis, vous devez ajouter un client. Ce client peut " +"être une entreprise ou une personne ayant des adresses de facturation et de " +"livraison déjà définies et enregistrées dans le système ou il peut s'agit " +"d'un nouveau client. Dans ce cas, vous devez **Créer et modifier** le " +"formulaire de contact de votre nouveau client et le lier à une entreprise, " +"le cas échéant. Dans ce formulaire de contact, vous pourrez ajouter, " +"supprimer et modifier les adresses de facturation et de livraison." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "Comment ajouter des adresses à partir d'un devis dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" @@ -7113,6 +8272,10 @@ msgid "" "change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " "the sales order." msgstr "" +"Si vous sélectionnez un client ayant des adresses de facturation et de " +"livraison définies, Odoo les complétera automatiquement dans les champs. Si " +"vous voulez toutefois les changer instantanément, il est possible de le " +"faire directement dans le devis ou le bon de commande." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 msgid "Add addresses from a contact form" @@ -7127,10 +8290,22 @@ msgid "" " or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" " quotation." msgstr "" +"Nous avons parlé précédemment du formulaire de contact des clients où vous " +"pouvez ajouter les adresses de facturation et de livraison à partir d'un " +"devis ou un bon de commande. Toutefois, en allant à :menuselection:`Ventes " +"--> Commandes --> Clients`, vous pouvez créer ou modifier chaque client que " +"vous voulez et ajouter, supprimer ou modifier instantanément leurs adresses " +"de facturation et de livraison à cet endroit, avant de créer un devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Comment ajouter des adresses à partir d'un formulaire de contact dans Odoo " +"Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" -msgstr "" +msgstr "Gérer des adresses différentes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" @@ -7139,6 +8314,15 @@ msgid "" " but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +"Comme pour l'exemple précédent, allez à :menuselection:`Ventes --> Commandes" +" --> Clients` et créez un nouveau client. Vous pouvez ajouter des " +"informations sur l'entreprise à cet endroit, mais, surtout, vous pouvez " +"saisir les adresses de facturation et de livraison sous l'onglet **Contacts " +"& Adresses**." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "Comment gérer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" @@ -7147,12 +8331,23 @@ msgid "" "fields will fill in by themself with the information previously saved for " "billing and shipping addresses." msgstr "" +"Par la suite, vous pouvez retourner à votre tableau de bord des Ventes et " +"créer un nouveau devis. Maintenant, si vous saisissez votre nouveau client, " +"vous verrez que les autres champs se remplissent automatiquement avec les " +"informations précédemment enregistrées pour les adresses de facturation et " +"de livraison." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "Le remplissage automatique des champs du devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" " terms of invoice and delivery features." msgstr "" +"Avec Odoo Ventes, il est à présent très facile de jouer avec différentes " +"adresses en termes de facturation et de livraison." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" @@ -7167,16 +8362,30 @@ msgid "" "get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so " "it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process." msgstr "" +"En général, les paiements en ligne sont considérés comme une alternative " +"rapide et sûre aux modes de paiement traditionnels. Ils sont généralement " +"moins chers, plus faciles et plus rapides que d'autres modes de paiement et " +"particulièrement utiles et efficaces dans les transactions internationales. " +"Avec Odoo Ventes, vous pouvez utiliser les paiements en ligne pour obtenir " +"une confirmation automatique des commandes. Les paiements en ligne sont " +"instantanés, très pratiques et permettent de gagner beaucoup de temps dans " +"un processus de vente basique." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12 msgid "Enable online payment" -msgstr "" +msgstr "Activer le paiement en ligne" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" " **Online Payment** feature." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " +"la fonctionnalité **Paiement en ligne**." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "Comment activer le paiement en ligne dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" @@ -7195,6 +8404,9 @@ msgid "" "activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, " "under their confirmation tab." msgstr "" +"Si vous avez lu cette documentation : :doc:`quote_template`; vous pouvez " +"décider d'activer ou non la fonctionnalité **Paiement en ligne** pour chaque" +" modèle que vous utilisez, sous l'onglet de confirmation." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 msgid "Register a payment" @@ -7205,6 +8417,12 @@ msgid "" "After opening quotations from their received email, your customers will have" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +"Après avoir ouvert les devis que vos clients ont reçus par email, ils auront" +" différentes options pour effectuer leurs paiements en ligne. Par exemple :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "Comment enregistrer un paiement dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" @@ -7237,6 +8455,10 @@ msgid "" "will save a lot of time by using this feature compared to a traditional " "process." msgstr "" +"Les signatures en ligne sont comme des \"empreintes\" digitales. En les " +"utilisant sur Odoo, vous obtiendrez une confirmation automatique des " +"commandes. Vous et vos clients gagnerez beaucoup de temps en utilisant cette" +" fonctionnalité par rapport à un processus traditionnel." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 msgid "Activate online signature" @@ -7250,12 +8472,21 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " "la fonctionnalité **Signature en ligne**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "Comment activer les signatures en ligne dans Odoo Ventes ?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " "activate or not the **Online Signature** feature for each quotation template" " you use, under their confirmation tab. Example:" msgstr "" +"Si vous avez lu cette documentation : :doc:`quote_template`, vous pouvez " +"décider d'activer ou non la fonctionnalité de **Signature en ligne** pour " +"chaque modèle de devis que vous utilisez, sous leur onglet de confirmation. " +"Exemple :" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:31 msgid "Confirm an order with a signature" @@ -7269,6 +8500,16 @@ msgid "" "signature or load a file from their computer. Here below, it is an example " "of an automated signature:" msgstr "" +"Quand vous envoyez des devis à vos clients, ils peuvent les accepter et les " +"signer immédiatement en ligne. Quand ils cliquent sur **Signer & Payer**, " +"ils ont le choix de dessiner leur propre signature, de compléter " +"automatiquement le champ avec une signature automatisée ou de charger un " +"fichier depuis leur ordinateur. Vous voyez ci-dessous un exemple de " +"signature automatisée :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "Comment confirmer une commande avec une signature dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" @@ -7276,12 +8517,17 @@ msgid "" "Then, when the quotation will be paid and confirmed, a delivery order will " "be created automatically by Odoo." msgstr "" +"Une fois signé, vous aurez la possibilité de choisir vos modes de paiement. " +"Ensuite, quand le devis est payé et confirmé, un bon de livraison est créé " +"automatiquement par Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:47 msgid "" "Be careful that delivery orders are only generated for storable products and" " if the **Inventory app** is already installed." msgstr "" +"Attention, les bons de livraison sont uniquement générés pour les produits " +"stockables et si l'**application Inventaire** est déjà installée." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Add optional products" @@ -7295,16 +8541,29 @@ msgid "" "he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " "or not to order such high-quality products and simply buy his car." msgstr "" +"L'utilisation de produits optionnels est une stratégie marketing de vente " +"croisée de produits avec un produit phare. L'objectif est de proposer des " +"produits utiles et connexes à vos clients. Par exemple, si un client " +"souhaite acheter une voiture, il a le choix de commander un coffre à " +"ouverture automatique et des sièges massants ou de ne pas commander ces " +"produits de haute qualité et d'acheter simplement sa voiture." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des produits optionnels à vos devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 msgid "" "With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +"Dans Odoo Ventes, il est possible d'ajouter ou de modifier des produits " +"optionnels directement sur les devis (sous l'onglet **Produits optionnels**," +" comme vous pouvez voir ci-dessous)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "Comment ajouter des produits optionnels à vos devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" @@ -7312,6 +8571,13 @@ msgid "" " your customers will have as possibilities after opening a quotation from " "their received email." msgstr "" +"En cliquant sur **Aperçu client**, vous pourrez voir ce que vos clients " +"auront comme possibilités après avoir ouvert un devis à partir de l'email " +"qu'ils ont reçu. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "Aperçu de vos devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" @@ -7321,16 +8587,32 @@ msgid "" "additional items will automatically fill in the quotation managed by the " "salesman." msgstr "" +"En pratique, vos clients pourront ajouter plusieurs produits optionnels à " +"leur commande en utilisant des paniers associés, avec une mise en page " +"conviviale. De plus, si un client sélectionne tous les produits optionnels " +"suggérés, ces articles supplémentaires viendront automatiquement compléter " +"le devis généré par le vendeur." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "Comment sélectionner des produits optionnels dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +"Ainsi, les vendeurs verront chaque mouvement effectué par le client et le " +"suivi de la commande n'en sera que meilleur." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" +"Comment suivre chaque mouvement effectué par le client dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des produits optionnels à vos modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 msgid "" @@ -7338,12 +8620,24 @@ msgid "" "understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " "templates before reading this part." msgstr "" +"Vous pouvez consulter notre documentation sur :doc:`quote_template` pour " +"comprendre comment vous pouvez activer, créer, concevoir et gérer vos " +"propres modèles de devis avant de lire cette partie." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" "For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " "you can add related products or services." msgstr "" +"Pour les modèles de devis, vous disposez également d'un onglet **Produits " +"optionnels* dans lequel vous pouvez ajouter des produits ou services " +"connexes." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" +"Comment ajouter des produits optionnels à vos modèles de devis dans Odoo " +"Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" @@ -7352,6 +8646,183 @@ msgstr "" "Avec Odoo Ventes, il est désormais très facile de comprendre les besoins de " "vos clients." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" +"Utiliser des variantes de produit sur les devis et les bons de commande" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" +"Des variantes de produit peuvent être ajoutées aux devis et bons de commande" +" à l'aide du configurateur de produits, de la grille d'entrée des variantes " +"ou des deux." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" +"Pour activer les variantes de produit sur les devis et les bons de commande," +" allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres --> " +"Catalogue de produits` et activez les fonctionnalités " +":guilabel:`Configurateur de produits` et :guilabel:`Grille d'entrée des " +"variantes` ou une de ces deux fonctionnalités. Enfin, cliquez sur " +":guilabel:`Sauver` pour appliquer les paramètres." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "Activer les paramètres de type d'entrée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" +"Après avoir sauvegardé les paramètres, configurez la fiche produit. Allez à " +":menuselection:`Ventes --> Articles --> Articles` et sélectionnez n'importe " +"quel produit (ou cliquez sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouveau " +"produit). Sur la fiche produit, cliquez sur :guilabel:`Modifier` et ensuite " +"sur l'onglet :guilabel:`Variantes`. Sous :guilabel:`Sélection des variantes " +"de vente`, choisissez soit :guilabel:`Configurateur de produits` ou " +":guilabel:`Grille l'entrée des variantes`. Cette sélection détermine quelle " +"méthode est utilisée pour ajouter le produit aux devis ou bons de commande. " +"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "Sélection des variantes de vente" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" +"Le produit doit avoir au moins deux variantes (un attribut avec deux " +"valeurs) créées pour que l'option :guilabel:`Sélection des variantes de " +"vente` apparaisse. Cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` sous " +":guilabel:`Attribut` pour ajouter des attributs et des valeurs à ce produit " +"et créer des variantes de produit." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "Utiliser le configurateur de produits" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" +"Le :guilabel:`configurateur de produits` apparaît sur un devis ou un bon de " +"commande lorsque sont ajoutés des produits dont les deux variantes sont " +"configurées et l'option :guilabel:`Configurateur de produits` est " +"sélectionnée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" +"Le :guilabel:`configurateur de produits` permet aux vendeurs de choisir " +"exactement la variante du produit à ajouter au devis ou aux bons de commande" +" en utilisant un format similaire à celui des achats en ligne. Les options " +"de couleur affichent tout code de couleur HTML dans l'attribut " +":guilabel:`Couleur`. Les caractéristiques ayant un coût supplémentaire " +"affichent le coût supplémentaire à côté de leur nom. Une fois que les " +"attributs de la variante de produit souhaitée sont sélectionnés, cliquez sur" +" :guilabel:`Ajouter` pour ajouter la variante de produit au devis ou au bon " +"de commande." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "Configurateur de produit et prix supplémentaires" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" +"Par défaut, les attributs de la variante de produit sont affichés sur le " +"devis ou le bon de commande dans la colonne :guilabel:`Description`, mais la" +" colonne :guilabel:`Variante de produit` peut être ajoutée par le biais du " +"menu des options supplémentaires (icône des 3 points verticaux)." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "Utiliser la grille d'entrée des variantes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" +"La :guilabel:`grille d'entrée des variantes` apparaît sur un devis ou un bon" +" de commande lorsque sont ajoutés des produits pour lesquels les deux " +"variantes sont configurées et l'option :guilabel:`Grille d'entrée de " +"commande` est sélectionnée. La grille d'entrées peut rationaliser le " +"processus de création de devis importants et variés en permettant aux " +"vendeurs d'entrer les quantités exactes de chaque variante de produit en une" +" seule fois." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" +"La :guilabel:`grille d'entrée des variantes` affiche une grille de toutes " +"les variantes disponibles pour le produit sélectionné. Choisissez les " +"quantités exactes de chaque variante de produit pour un devis ou un bon de " +"commande en inscrivant le chiffre ou en utilisant les flèches. " +":guilabel:`Non disponible` s'affiche lorsqu'une variante a été désactivée " +"dans la base de données. Une fois que toutes les variantes de produit et " +"leurs quantités ont été définies, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour les" +" ajouter au devis ou au bon de commande." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "Fenêtre contextuelle d'une grille d'entrée des variantes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" +"Chaque variante de produit apparaît comme un élément individuel sur le devis" +" ou le bon de commande, parce que chacun de ces éléments a son propre stock." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "Ligne par élément de la grille des variantes" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Utilisez les templates de devis." @@ -7374,12 +8845,24 @@ msgstr "" "Pour activer cette fonctionnalité, allez à :menuselection:`Ventes --> " "Configuration --> Paramètres` et activez **Modèles de devis**." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "Comment activer les modèles de devis dans Odoo Ventes ?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " "Builder** feature which will help you design your quotation templates very " "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +"Pour encore plus de facilité, il est également recommandé d'ajouter la " +"fonctionnalité **Constructeur de devis** qui vous aidera à construire très " +"facilement vos modèles de devis. Cette option installe automatiquement " +"l'application Site Web d'Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "Comment activer le constructeur de devis dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 @@ -7399,6 +8882,13 @@ msgid "" "be able to select products and quantities as well as the expiration time of " "the quotation." msgstr "" +"Vous pouvez alors créer un nouveau modèle ou modifier un modèle existant. " +"Une fois nommé, vous pourrez sélectionner les produits et les quantités, " +"ainsi que la date d'expiration du devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "Créer un nouveau modèle de devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" @@ -7412,6 +8902,15 @@ msgid "" "company, your services and your products. To do so, you can click on " "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +"Vous avez la possibilité de concevoir votre modèle et de modifier " +"l'interface client afin de gérer ce que les clients verront avant d'accepter" +" et de payer le devis. Par exemple, vous pourrez décrire votre entreprise, " +"vos services et vos produits. Pour ce faire, cliquez sur **Modifier** et " +"vous serez conduit au constructeur de devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "Créer votre modèle de devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" @@ -7419,6 +8918,16 @@ msgid "" "different building blocks to organize your quotation. For example, you can " "add a content block to describe your products." msgstr "" +"Vous pouvez facilement modifier le contenu de votre modèle en glissant & " +"déposant différents blocs de construction pour organiser votre devis. Par " +"exemple, vous pouvez ajouter un bloc de contenu pour décrire vos produits." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" +"Glisser & déposer des blocs de construction pour créer votre modèle de devis" +" dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" @@ -7429,6 +8938,10 @@ msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" "Lors de la création d'un devis, vous pouvez choisir un modèle spécifique." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "Sélectionner un modèle spécifique dans Odoo Ventes" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -7447,6 +8960,16 @@ msgid "" "electronically or to pay online. You can activate these two options directly" " in the quotation template itself." msgstr "" +"Les modèles facilitent le processus de confirmation en permettant à vos " +"clients de signer électroniquement ou de payer en ligne. Vous pouvez " +"activement ces deux options directement dans le modèle de devis lui-même. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" +"Autoriser vos clients à signer électroniquement ou à payer en ligne dans " +"Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" @@ -7481,6 +9004,15 @@ msgid "" " and conditions on every quotation, sales order, and invoice that you " "manage." msgstr "" +"Il est essentiel de définir des conditions générales pour déterminer les " +"points contractuels importants tels que les conditions de paiement, la " +"limitation de la responsabilité et les délais de livraison entre les clients" +" et les vendeurs. Chaque vendeur doit déclarer toutes les informations " +"formelles concernant les produits et la politique de l'entreprise. D'autre " +"part, chaque client doit prendre connaissance de ces conditions avant de " +"s'engager à quoi que ce soit. Avec Odoo Ventes, il est très facile d'inclure" +" vos conditions générales par défaut sur chaque devis, bon de commande et " +"facture que vous gérez." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13 msgid "Default Terms & Conditions" @@ -7491,6 +9023,13 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et " +"activez les *Conditions générales par défaut*." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" +"Comment activer des conditions générales par défaut dans Odoo Ventes ?" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" @@ -7499,10 +9038,16 @@ msgid "" "Moreover, you don't need to install the invoicing application since it is " "done automatically with the installation of the sales application." msgstr "" +"Notez que cette fonctionnalité s'active dans les paramètres de " +"l'**application Comptabilité** et **pas** dans les paramètres de " +"l'**application Ventes**. De plus, vous n'avez pas besoin d'installer " +"l'application Comptabilité, car cela se fait automatiquement avec " +"l'installation de l'application Ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32 msgid "DT&C on your quotations, sales orders, and invoices" msgstr "" +"Conditions générales par défaut sur vos devis, bons de commande et factures" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:34 msgid "" @@ -7512,6 +9057,10 @@ msgstr "" "Dans les paramètres de **l'app Facturation**, vous avez la possibilité " "d'insérer vos conditions générales par défaut." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "Conditions générales par défaut sur un devis dans Odoo Ventes" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -7519,7 +9068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 msgid "DT&C on your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Conditions générales par défaut sur vos modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" @@ -7527,12 +9076,25 @@ msgid "" "on your quotation templates. This is interesting if you have different terms" " and conditions within your company." msgstr "" +"Selon les besoins de votre entreprise, vous pouvez définir vos conditions " +"générales sur vos modèles de devis. Ceci est intéressant si vous avez des " +"conditions générales différentes au sein de votre entreprise." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" +"Ajouter des conditions générales par défaut à vos modèles de devis sur Odoo " +"Ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " ":doc:`quote_template`, to master each step of this amazing feature." msgstr "" +"N'oubliez pas de consulter notre documentation sur les modèles de devis : " +":doc:`quote_template` pour maîtriser chaque étape de cette fonctionnalité " +"étonnante." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60 msgid "General Terms & Conditions" @@ -7540,13 +9102,19 @@ msgstr "Termes et Conditions par défaut" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:63 msgid "GT&C on your website" -msgstr "" +msgstr "Conditions générales sur votre site web" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:65 msgid "" "Use the **Website App** and create your own general terms and conditions " "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +"Utilisez l'**application Site Web** et créez votre propre page de conditions" +" générales. Par exemple, voici la page des conditions générales d'Odoo :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "Conditions générales sur votre site web" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" @@ -7554,10 +9122,18 @@ msgid "" "is available in the **General Settings** under the **Business Documents** " "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +"Vous pouvez faire référence à cette page dans le pied de page de tous vos " +"documents. La mise en page est disponible dans les **Paramètres généraux** " +"sous la catégorie **Business Documents**. Par exemple, ce pied de page " +"apparaît dans tous les documents d'Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "Conditions générales dans vos documents commerciaux" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" -msgstr "" +msgstr "Conditions générales en pièce jointe dans vos emails" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:85 msgid "" @@ -7567,9 +9143,13 @@ msgstr "" "Joignez un document externe avec vos conditions générales lorsque vous êtes " "sur le point d'envoyer votre devis par email à vos clients." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "Conditions générales en pièce jointe dans votre email" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Conditions générales en pièce jointe dans vos modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:96 msgid "" @@ -7582,12 +9162,26 @@ msgid "" " configure the default attachment. There, you can put your general terms & " "conditions." msgstr "" +"Créez et modifiez des modèles d'email pour définir une pièce jointe par " +"défaut pour tous les emails de devis que vous enverrez à l'avenir. Pour ce " +"faire, vous devez vous rendre à :menuselection:`Ventes --> Configuration -->" +" Modèles de devis` et modifier un modèle de devis existant ou en créer un " +"nouveau. Sous l'onglet de confirmation, vous pouvez à présent activer les " +"signatures en ligne, les paiements en ligne et définir un mail de " +"confirmation dans lequel vous avez la possibilité de configurer la pièce " +"jointe par défaut. Vous pouvez y insérer vos conditions générales." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "Conditions générales en pièce jointe à vos modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" " :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`." msgstr "" +"Pour personnaliser vos modèles d'email, activez le **mode développeur** et " +"allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Email --> Modèles`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." @@ -7615,6 +9209,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "`_" msgstr "" +"`Tutoriels Odoo : Abonnements " +"`_" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 msgid "Add subscription products" @@ -7655,6 +9251,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -7779,6 +9381,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -7800,6 +9406,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -7816,6 +9426,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -7826,6 +9440,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -7890,6 +9508,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -7934,6 +9556,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -7944,6 +9570,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -8002,6 +9632,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -8055,6 +9689,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "de 9,33%." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -8090,6 +9728,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -8103,6 +9745,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -8117,6 +9763,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -8126,6 +9776,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -8139,6 +9793,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "Flux de vente" @@ -8223,6 +9881,10 @@ msgstr "" "*Fermable par le client*. Une fois activée, cette option donne à vos clients" " le droit de fermer leurs propres abonnements." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -8255,6 +9917,12 @@ msgstr "" "statut *En cours*. À partir de là, vous avez la possibilité de fermer " "l'abonnement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -8271,6 +9939,10 @@ msgstr "" "constater que le statut de l'abonnement est désormais *Fermé* et que le " "motif de fermeture est mentionné sur l'abonnement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "Vue client" @@ -8290,6 +9962,12 @@ msgstr "" "bouton *Aperçu client*. Dans cet exemple, le client a le choix de fermer son" " abonnement quand il le souhaite, grâce au bouton *Clôturer l'abonnement*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " @@ -8298,6 +9976,12 @@ msgstr "" "En utilisant ce bouton, le client peut préciser le motif de la résiliation " "de son abonnement et il peut même laisser un message." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -8312,6 +9996,11 @@ msgstr "" "nouvelle étape, la date de fin, le motif de clôture, et le texte de clôture " "ajouté par le client." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -8388,6 +10077,10 @@ msgstr "" "un client et ajoutez un produit. Veillez à sélectionner un produit que vous " "avez préalablement configuré en *Produit d'abonnement*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -8402,6 +10095,10 @@ msgstr "" "dans **Odoo Ventes**. En cliquant sur *Aperçu client*, vous avez une idée de" " ce que verront vos clients lorsqu'ils recevront votre devis." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -8429,6 +10126,10 @@ msgstr "" "Une fois validé, le devis devient une commande client et un nouveau bouton " "apparaît, *Abonnements*. En effet, un abonnement est automatiquement créé." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -8443,6 +10144,10 @@ msgstr "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` ou : doc:`Upsell " "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` votre abonnement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -8536,6 +10241,10 @@ msgstr "" "Lorsqu'il est activé, une balise jaune apparaît automatiquement dans le coin" " supérieur droit de l'abonnement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -8548,6 +10257,10 @@ msgstr "" "visualiser cela, il vous suffit de cliquer sur le bouton *Aperçu client*. La" " balise *À renouveler* apparaît dans le coin supérieur droit." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -8577,6 +10290,10 @@ msgstr "" " validé par vos clients, ce devis devient un bon de commande et une nouvelle" " vente est mentionnée dans le coin supérieur droit de l'abonnement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -8589,6 +10306,10 @@ msgstr "" "devis est la description sous la catégorie *Gestion des abonnements*. Là, " "vous pouvez facilement visualiser lequel est votre renouvellement." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "Visualisez vos abonnements à renouveler" @@ -8603,6 +10324,12 @@ msgstr "" "facilement ceux à renouveler, vous pouvez vous rendre sur votre *tableau de " "bord des abonnements* et utiliser le filtre *A renouveler*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -8654,6 +10381,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Vente additionnelle sur votre premier abonnement" @@ -8669,12 +10400,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -8698,6 +10439,10 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " @@ -8706,6 +10451,10 @@ msgstr "" "De plus, en cliquant sur le bouton *Ventes*, vous disposez d'un " "récapitulatif de vos commandes clients sous forme de liste." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po index e7467e063..34758d0e8 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,21 +5,23 @@ # # Translators: # Jonathan Castillo , 2021 -# Fernanda Marques , 2021 # Nicolas BODART , 2021 # SAKodoo , 2021 # JM Mas, 2022 # Cécile Collart , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Fernanda Marques , 2023 +# Fabien Pinckaers , 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -169,6 +171,86 @@ msgstr "Documentation" msgid "Content guidelines" msgstr "Directives de contenu" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Légal" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Conditions générales" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "Odoo Enterprise Agreement" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "S'applique à l'auto-hébergement, à Odoo.SH et à Odoo Cloud." + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "Lire" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "Odoo Partnership Agreement" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "Conditions générales de vente" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "Pour plus d'infos" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "L'archive des accords plus anciens" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "Autres références légales" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "Sur cette page" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 9ab632cdd..2d29dafd3 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -342,6 +342,10 @@ msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "" "N'oubliez pas de *Sauver* une fois que toutes les variantes ont été saisies." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "Editer les variants" @@ -354,6 +358,10 @@ msgstr "" "Après avoir cliqué sur *Sauver*, vous pouvez voir toutes les variantes sur " "le formulaire détaillé du produit via le bouton *Variantes*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -410,6 +418,10 @@ msgstr "" "supérieur gauche). Cela vous amène à la page *Valeurs des variantes de " "produit* pour ce produit." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -429,11 +441,19 @@ msgstr "" "est ajoutée au prix d'origine du produit chaque fois que la valeur " "d'attribut correspondante est sélectionnée." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "" "Voici à quoi ressemble le *Valeur Prix Supplémentaire* sur votre site Web :" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -459,6 +479,10 @@ msgstr "" " dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* " "dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " @@ -467,6 +491,10 @@ msgstr "" "Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie " "*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -892,6 +920,10 @@ msgstr "" "Une fois sur la page de la commande, vous constaterez que le paiement est " "confirmé par une note automatique dans le *Chatter*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -904,6 +936,10 @@ msgstr "" "paiement, qui contient divers détails sur la transaction, ainsi qu'un lien " "vers l'entrée de journal correspondante." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -952,6 +988,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "Activez ensuite *Factures automatiques* et *Sauvegarder*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "Déclenchez le paiement après la livraison" @@ -1088,12 +1128,20 @@ msgstr "" " Tout ce qu'il reste à faire est d'aller dans :menuselection:`Site web --> " "Configuration --> Paramètres --> Live Chat`." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" "Sélectionnez la chaîne à relier à votre site web ou créez-en une à la volée." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Pour les deux scénarios, sous :" @@ -1131,6 +1179,10 @@ msgstr "" " 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient " "atterri sur la page \"Contactez-nous\"." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1162,6 +1214,10 @@ msgstr "" "Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs afin" " qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gestion des demandes de caht" @@ -1177,6 +1233,12 @@ msgstr "" "possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans " "Odoo." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1198,6 +1260,11 @@ msgstr "" "accédez à votre canal sous *Live Chat*, et *Rejoindre le canal* ou *Quitter " "le canal*." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1246,15 +1313,29 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par e-mail." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "Le classement est affiché sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Et sous :menuselection:`Report --> Evaluations client`." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Rendre la notation publique" @@ -1269,6 +1350,10 @@ msgstr "" "accédez au formulaire de votre canal, cliquez sur *Aller au site web* et sur" " *non-publié*, pour publier le classement de ce canal sur votre site web." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Commandes et réponses prédéfinies" @@ -1343,6 +1428,11 @@ msgstr "" "Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le " "lien de raccourci." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1374,6 +1464,11 @@ msgstr "" "Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du " "raccourci que vous avez créé." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Site web" @@ -1644,6 +1739,12 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Website --> Configuration --> Paramètres` et " "acitvez les *Traqueurs de liens*." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "Mise en place d'URLs traçables" @@ -1658,6 +1759,10 @@ msgstr "" "--> Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique" " en fonction de la campagne, du support et de la source utilisés." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1713,6 +1818,11 @@ msgstr "" "cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de " "ces clics." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -3066,13 +3176,9 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"Lors de l'indexation de votre site Web, les moteurs de recherche analysent " -"d'abord les règles générales d'indexation du fichier ``/robots.txt`` (robots" -" autorisés, chemin du plan du site, etc.). Odoo le génère automatiquement. " -"Voici son contenu :" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" @@ -3113,18 +3219,14 @@ msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous " -"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations " -"Unsplash puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de manière " -"transparente." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" -msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-SaaS" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -3167,13 +3269,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous enregistrer " -"pour une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui " -"a une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -3206,13 +3305,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous inscrire pour " -"une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui a une" -" restriction de 50 requêtes Unsplash par heure." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 17e59a1cb..43bffcbc7 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,24 +11,24 @@ # Luigi Di Naro , 2021 # Luigia Cimmino Caserta , 2021 # David Minneci , 2021 +# Giacomo Grasso , 2021 # Léonie Bouchat , 2021 # Francesco Arillotta , 2021 # Francesco Garganese , 2021 -# Giacomo Grasso , 2021 # Giovanni Perteghella , 2021 # Paolo Valier, 2021 -# Sergio Zanchetta , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Sergio Zanchetta , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -142,6 +142,10 @@ msgid "" "Statement*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -152,6 +156,11 @@ msgid "" "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -197,10 +206,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Da fare" @@ -209,7 +215,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -222,42 +228,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -297,7 +303,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -305,11 +310,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -318,76 +323,92 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -397,146 +418,146 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"won't work anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +msgid "" +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +msgid "" +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -msgid "" -"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 -msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 -msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -546,11 +567,11 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -558,63 +579,64 @@ msgid "" "provided." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" @@ -631,6 +653,10 @@ msgid "" "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -666,6 +692,10 @@ msgstr "" msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -681,6 +711,10 @@ msgid "" "account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -714,14 +748,18 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" @@ -814,6 +852,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -848,16 +890,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1100,173 +1155,319 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modelli di riconciliazione" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Creare manualmente uno storno con un clic del pulsante" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Proposta valori di contropartita" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Abbinamento fatture esistenti" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Tipologia" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Condizioni sulla riga di estratto conto bancario" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Valori di contropartita" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" @@ -1415,8 +1616,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Imposta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Conti bancari" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1444,6 +1645,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" @@ -1478,6 +1685,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" @@ -1535,6 +1747,10 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configurazione avanzata" @@ -1562,6 +1778,10 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1664,6 +1884,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1683,6 +1907,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1702,6 +1930,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1710,6 +1942,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1717,6 +1953,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1739,6 +1979,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" @@ -2895,16 +3139,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -2915,6 +3174,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -2930,10 +3193,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -2945,6 +3216,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3006,6 +3281,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3047,6 +3326,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3060,6 +3343,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3071,6 +3358,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3089,6 +3380,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3116,6 +3415,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3130,7 +3433,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Piano dei conti" @@ -3169,6 +3477,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3181,6 +3493,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3188,12 +3504,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3241,6 +3565,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3337,6 +3665,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3395,6 +3727,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3424,6 +3760,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3439,6 +3779,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3469,6 +3813,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3477,6 +3825,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3492,6 +3844,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3499,6 +3855,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3516,6 +3876,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3541,6 +3905,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3554,6 +3922,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3566,6 +3938,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -3599,6 +3975,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -3611,6 +3991,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -3698,6 +4082,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -3720,6 +4108,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -3732,12 +4124,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -3755,6 +4155,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -3779,12 +4185,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -3796,6 +4212,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -3828,6 +4249,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -3840,6 +4267,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Richiesta" @@ -3852,6 +4285,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -3883,6 +4322,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -3932,12 +4375,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -3957,6 +4408,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -3971,6 +4426,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -3995,6 +4454,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4022,6 +4485,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4041,6 +4508,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -5858,6 +6355,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -5880,6 +6381,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -5890,6 +6395,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -5903,6 +6412,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -5921,6 +6434,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -5966,6 +6483,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6088,9 +6609,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -6572,6 +7093,10 @@ msgstr "" "Per farlo, vai a :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` e clicca su *Registra*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -6592,6 +7117,10 @@ msgstr "" "Apri il tuo giornale delle vendite. Nella scheda *Impostazioni avanzate*, " "nel campo **Fatturazione elettronica**, seleziona *FatturaPA* e *Salva*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "Emetti fatture" @@ -6604,6 +7133,10 @@ msgstr "" "Invia una fattura come faresti normalmente. Il processo EDI procede " "automaticamente." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " @@ -6612,6 +7145,10 @@ msgstr "" "Puoi controllare lo stato attuale della tua fattura cliente sotto il campo " "**Fatturazione elettronica**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "Ricevi fatture" @@ -6902,6 +7439,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -6910,6 +7453,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7000,9 +7547,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7022,6 +7570,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7110,6 +7662,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7122,6 +7678,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7145,6 +7705,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7170,6 +7734,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7187,6 +7755,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7212,6 +7784,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7234,6 +7810,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7251,6 +7831,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7286,6 +7870,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7301,6 +7889,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7355,6 +7947,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -7486,10 +8082,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Azienda" @@ -7501,6 +8105,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -7512,6 +8120,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -7538,6 +8150,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -7583,6 +8203,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -7600,6 +8228,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -7614,6 +8246,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -7629,6 +8265,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -7652,6 +8292,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Termini di pagamento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -7707,6 +8351,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -7714,6 +8362,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -7731,6 +8383,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -7750,6 +8410,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -7783,6 +8447,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -7859,12 +8535,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -7877,14 +8561,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -7896,6 +8600,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -7911,12 +8619,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -7934,34 +8650,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8000,12 +8752,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8013,6 +8773,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8020,6 +8784,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8028,14 +8804,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8054,6 +8846,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8062,10 +8858,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -8099,6 +8903,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8107,6 +8915,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8122,6 +8934,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -8133,6 +8949,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8161,16 +8985,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8208,6 +9044,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8219,6 +9059,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8237,16 +9081,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8259,6 +9127,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8292,6 +9168,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8299,6 +9179,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8319,6 +9203,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8352,6 +9240,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -8478,16 +9370,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -8507,6 +9411,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -8544,6 +9452,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -8667,6 +9579,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -8695,6 +9612,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -8714,6 +9635,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -8723,6 +9648,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" @@ -8755,6 +9684,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -8796,6 +9729,10 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -8903,6 +9840,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -8927,6 +9868,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -8965,6 +9910,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -8986,6 +9935,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -9140,6 +10097,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9155,6 +10116,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9250,6 +10215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9270,6 +10236,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9456,6 +10426,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9463,6 +10437,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -9475,6 +10453,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -9486,6 +10468,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -9524,6 +10510,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -9558,6 +10548,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -9572,6 +10566,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Prodotto" @@ -9583,6 +10581,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Fattura cliente" @@ -9606,6 +10608,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -9614,6 +10620,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -9623,6 +10633,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -9631,6 +10645,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -9650,6 +10668,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -9657,6 +10679,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -9697,6 +10723,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -9710,6 +10740,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "Crediti acquisti integrati (IAP)" @@ -9728,6 +10762,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -9747,6 +10785,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -9760,6 +10802,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -9768,6 +10814,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -9790,6 +10840,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -9832,10 +10886,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -9844,6 +10906,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -9854,6 +10920,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -9911,8 +10981,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 @@ -9992,6 +11062,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" @@ -10016,7 +11092,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 @@ -10309,10 +11386,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "" @@ -10340,7 +11427,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -10361,6 +11448,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -10633,15 +11724,9 @@ msgstr "" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Piano dei conti" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -10652,7 +11737,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -10671,6 +11756,10 @@ msgstr "Passività" msgid "Equity" msgstr "Patrimonio netto" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -10685,48 +11774,52 @@ msgstr "Spesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -10748,8 +11841,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -10830,144 +11923,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Fuori bilancio" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Imposte predefinite" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Etichette" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" -msgstr "Gruppi conto" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" +msgstr "Gruppi del conto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Consentire riconciliazione" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Non attivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11010,6 +12124,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -11039,6 +12157,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11106,6 +12228,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Piano dei conti" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11119,6 +12246,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11147,6 +12279,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -11189,6 +12325,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11232,7 +12372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -14086,14 +15226,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" @@ -14393,94 +15536,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 +msgid "Configuration: payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 -msgid "Configuration: payment terms" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 -msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% entro 30 giorni" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% entro 45 giorni" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 @@ -14677,173 +15813,77 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" +msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" +msgid "" +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 @@ -15020,7 +16060,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr "" @@ -15090,7 +16129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "" @@ -15113,6 +16152,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -15133,6 +16176,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -15145,6 +16192,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -15313,6 +16382,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -15329,6 +16402,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -15386,6 +16463,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -15401,6 +16482,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -15415,6 +16502,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -15475,6 +16566,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -15485,6 +16580,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -15515,6 +16619,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -15523,6 +16631,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -15568,6 +16680,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Modelli per risconto attivo" @@ -15602,6 +16719,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -15632,6 +16753,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -15988,6 +17113,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -16013,6 +17143,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -16041,8 +17175,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 @@ -16085,6 +17219,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -16107,6 +17245,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -16120,6 +17263,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -16195,10 +17339,6 @@ msgid "" "the payment with the two related journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Arrotondamento di cassa" @@ -16466,6 +17606,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -16486,6 +17630,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -16496,6 +17646,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -16533,6 +17687,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -16541,6 +17699,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -16613,6 +17775,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -16643,6 +17809,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -16768,6 +17938,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -17339,6 +18513,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "" @@ -17412,6 +18592,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -17476,6 +18662,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -17486,6 +18676,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -17560,6 +18756,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -17583,6 +18783,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -17602,6 +18807,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -17609,6 +18818,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -17633,6 +18846,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -17654,16 +18871,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -17681,198 +18898,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Fatture cliente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -18190,6 +19398,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -18215,6 +19427,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -18247,11 +19463,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -18262,162 +19486,208 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 -msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 @@ -18472,57 +19742,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -18537,102 +19809,102 @@ msgstr "Griglie imposta" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Data chiusura fiscale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Resoconto fiscale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -18775,6 +20047,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -19008,10 +20374,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -19450,6 +20812,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -19466,11 +20832,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -19481,12 +20855,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -19508,7 +20890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -19595,7 +20977,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Registro banca" @@ -19624,10 +21006,6 @@ msgid "" "zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -19636,6 +21014,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -19661,6 +21044,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -19728,6 +21115,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -19788,6 +21180,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -19884,6 +21282,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -19925,6 +21327,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -20027,206 +21436,256 @@ msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Buoni sconto e promozioni" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -20257,12 +21716,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -20494,6 +21961,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -20532,6 +22003,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Gruppo imposta" @@ -20550,6 +22025,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -20640,6 +22119,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -20654,6 +22137,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -20679,6 +22166,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -20689,12 +22180,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -20718,8 +22221,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -20751,6 +22254,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -20793,6 +22300,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -20816,6 +22327,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -20824,6 +22339,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -20832,6 +22351,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -20924,6 +22448,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Costi" @@ -21273,6 +22801,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -21426,10 +22959,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -21564,11 +23103,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 -msgid "Accounting perspective" +msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 +msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " @@ -21576,7 +23137,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -21584,15 +23145,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -21610,38 +23171,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -21733,6 +23294,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -21741,6 +23306,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -21763,6 +23332,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -21869,6 +23442,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -21912,6 +23489,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -22028,6 +23611,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -22035,6 +23622,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -22253,8 +23844,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgid "Fees" +msgstr "Spese" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -22265,8 +23856,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 @@ -22399,6 +23990,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -22672,6 +24267,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -22688,3 +24287,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index 8b02c895a..893843e37 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,30 +4,32 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Sergio Zanchetta , 2021 # Luigi Di Naro , 2021 # Léonie Bouchat , 2021 +# Sergio Zanchetta , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Léonie Bouchat , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Automazione marketing" @@ -42,103 +44,697 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" +msgid "Understanding metrics" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Crea una campagna" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Casi d'uso" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 @@ -149,41 +745,45 @@ msgstr "Invii SMS" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -192,101 +792,107 @@ msgid "" "represents." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 -msgid "More common questions" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 -msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgid "More common questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -294,62 +900,62 @@ msgid "" "SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -393,6 +999,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -436,6 +1047,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -446,6 +1061,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -461,6 +1082,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -478,6 +1105,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -488,6 +1119,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -517,6 +1152,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -525,6 +1164,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -533,6 +1178,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -553,6 +1204,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -577,3 +1233,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 18c2f9569..4acecbcf5 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,26 +5,26 @@ # # Translators: # Sergio Zanchetta , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Léonie Bouchat , 2021 # mbo_odoo , 2021 # Paolo Valier, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" @@ -61,6 +61,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -72,12 +76,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -90,6 +102,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -102,6 +120,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -123,6 +147,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -159,6 +187,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -190,6 +222,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -200,6 +237,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "" @@ -211,6 +253,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -227,12 +275,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -260,6 +320,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -278,6 +342,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -297,6 +365,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -322,6 +396,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -334,12 +412,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -352,6 +440,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -364,6 +458,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -381,6 +481,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -558,7 +662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" @@ -618,26 +722,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" @@ -856,6 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Connessione" @@ -1187,12 +1291,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "" @@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 3f42c691e..358b57860 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Luigia Cimmino Caserta , 2021 # Sara Ciaurri , 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Sergio Zanchetta , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -203,6 +204,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -214,12 +219,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -227,6 +240,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -234,6 +251,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -251,6 +272,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -318,6 +343,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -337,100 +366,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Tariffazione" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -510,6 +610,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "" @@ -527,6 +631,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -570,6 +678,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -594,6 +707,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -613,6 +732,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -635,6 +758,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -697,22 +824,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -736,6 +880,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -748,6 +896,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -766,6 +919,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -814,6 +971,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -844,6 +1007,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -851,10 +1020,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -876,6 +1041,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -892,6 +1061,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -912,8 +1091,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -934,63 +1113,94 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Ottenere il codice di autorizzazione" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Candidature" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " @@ -999,41 +1209,49 @@ msgid "" "usually fine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1240,6 +1458,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1253,6 +1475,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1277,6 +1503,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1284,6 +1514,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1317,6 +1551,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Creare le regole di valutazione" @@ -1333,12 +1571,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "Assegnare i contatti" @@ -1352,12 +1598,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1379,6 +1633,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1591,6 +1849,10 @@ msgstr "" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1612,14 +1874,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1637,6 +1911,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1661,6 +1939,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1670,6 +1952,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1793,7 +2080,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" @@ -1882,7 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " @@ -2090,6 +2376,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2129,163 +2420,223 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2462,10 +2813,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Aggiungi un nuovo metodo di pagamento" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2473,12 +2865,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2498,7 +2890,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2632,6 +3024,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2639,6 +3035,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2653,6 +3053,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2660,6 +3064,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -2891,12 +3299,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "" @@ -2908,6 +3324,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -2921,12 +3349,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -2944,6 +3382,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" @@ -2958,12 +3400,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "" @@ -2979,6 +3431,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3148,10 +3604,6 @@ msgid "" " values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3483,6 +3935,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3557,6 +4013,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3598,6 +4058,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4626,6 +5090,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4636,6 +5104,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4659,6 +5131,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4680,6 +5156,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -4790,6 +5270,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4814,6 +5298,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4825,6 +5313,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4833,6 +5325,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -4859,6 +5355,10 @@ msgstr "" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -4867,6 +5367,10 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -4998,6 +5502,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5015,6 +5523,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -5042,6 +5554,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5049,6 +5567,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -5659,332 +6181,505 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" +msgid "" +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" +msgid "Activating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 +msgid "Setting a price per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 -msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 -msgid "Setting a price per variant" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -6018,6 +6713,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -6030,6 +6729,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6037,6 +6740,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6063,6 +6770,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -6077,6 +6788,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6099,6 +6814,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6111,6 +6830,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6119,6 +6842,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6149,6 +6876,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6177,6 +6908,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6217,6 +6952,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6237,6 +6977,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6273,6 +7017,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6280,6 +7028,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6289,12 +7041,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6312,11 +7072,134 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "" @@ -6334,6 +7217,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6341,6 +7228,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6358,6 +7249,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" @@ -6371,6 +7266,10 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6378,6 +7277,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "" @@ -6386,6 +7290,10 @@ msgstr "" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6403,6 +7311,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6445,6 +7358,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6463,6 +7380,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6478,6 +7399,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6498,6 +7424,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6505,6 +7435,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -6515,6 +7449,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -6531,6 +7469,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6594,6 +7536,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -6698,6 +7646,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -6717,6 +7669,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -6733,6 +7689,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -6743,6 +7703,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -6807,6 +7771,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -6851,6 +7819,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -6861,6 +7833,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -6919,6 +7895,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -6972,6 +7952,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7007,6 +7991,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -7020,6 +8008,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -7034,6 +8026,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7043,6 +8039,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -7056,6 +8056,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7111,6 +8115,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7134,6 +8142,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7144,6 +8158,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7158,12 +8176,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7173,6 +8203,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7227,6 +8262,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7236,6 +8275,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7255,6 +8298,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7264,6 +8311,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7329,6 +8380,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7337,6 +8392,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7355,6 +8414,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7363,6 +8426,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7374,6 +8441,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7412,6 +8485,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7427,12 +8504,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7453,12 +8540,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po index 9e3509ec3..57714cde4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Paolo Valier, 2021 # Dario Cucchiar, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -158,6 +158,86 @@ msgstr "Documentazione" msgid "Content guidelines" msgstr "" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Legale" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termini e condizioni" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index ca5c58930..3203178f4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,21 +10,21 @@ # Julia van Orsouw , 2021 # Odoo Experts Consultants , 2021 # Stephan Van Dyck , 2021 -# Gunther Clauwaert , 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Yenthe Van Ginneken , 2022 -# Erwin van der Ploeg , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Jolien De Paepe, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Dylan Kiss, 2023 +# Erwin van der Ploeg , 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -145,6 +145,10 @@ msgid "" "Statement*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "Importeer uw bankafschriften in Odoo Boekhouding" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -160,6 +164,11 @@ msgstr "" "**Opmaakopties** en **het koppelen** van de verschillende kolommen die u " "wilt importeren." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "Registreer manueel bankafschriften in Odoo Boekhouding" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -207,10 +216,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Te doen" @@ -219,7 +225,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -232,43 +238,43 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "Meer dan 20.000 instellingen over de hele wereld worden ondersteund." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Om verbinding te maken met de banken, gebruikt Odoo meerdere webservices:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Wereldwijd" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc:`meer informatie `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`meer informatie `)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -308,7 +314,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -316,11 +321,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "On-Premise gebruikers" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -329,22 +334,22 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "Eerste Synchronisatie" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 -msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -352,32 +357,39 @@ msgstr "" "U kunt nu uw bankinstelling zoeken. Selecteer uw bankinstelling en volg de " "stappen om te synchroniseren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -"Als u problemen ondervindt tijdens uw eerste synchronisatie, controleer dan " -"of uw webbrowser geen pop-ups blokkeert en of uw adblocker is uitgeschakeld." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"Uit beveiligingsoverweging wordt een telefoonnummer gevraagd tijdens uw " -"eerste synchronisatie. Als we verdachte activiteit op uw account detecteren," -" blokkeren we alle verzoeken die van uw account komen en moet u deze opnieuw" -" activeren met dat telefoonnummer. De externe aanbieder kan om meer " -"informatie vragen om verbinding te maken met uw bankinstelling. Deze " -"informatie wordt niet op de servers van Odoo opgeslagen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -388,34 +400,32 @@ msgstr "" "aangemaakt. U kunt de periodiciteit voor het maken van bankafschriften " "wijzigen in uw journaalinstellingen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Handmatig synchroniseren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"Na uw eerste synchronisatie worden de aangemaakte dagboeken standaard elke " -"12 uur gesynchroniseerd. Indien gewenst, kunt u handmatig synchroniseren " -"door op de knop *Synchroniseer nu* op het dashboard te klikken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -425,35 +435,33 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Issues" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Synchronisatie gefaald" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisatieverbinding verbroken" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -"Als uw verbinding met de proxy is verbroken, kunt u opnieuw verbinding maken" -" met de knop *Opnieuw verbinden*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -464,13 +472,13 @@ msgstr "" "met uw klant-ID of de referentie van de fout die in de chatter wordt " "vermeld." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migratieproces voor gebruikers die Odoo voor december 2020 hebben " "geïnstalleerd" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -478,7 +486,7 @@ msgstr "" "Heeft u een on-premise Odoo, kijk dan na of de broncode up-to-date is met de" " nieuwste versie van Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -487,102 +495,87 @@ msgstr "" "nieuwe module handmatig installeren om de nieuwe functionaliteiten te kunnen" " gebruiken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "" -"Zorg er ten slotte voor dat al uw gebruikers hun Odoo-pagina vernieuwen door" -" CTRL+F5 te drukken." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." +"won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"Verwijder *account_online_sync* niet, dit is de vorige module voor online " -"synchronisatie. De nieuwe overschrijft het." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -"Standaard wordt *account_online_synchronization* automatisch geïnstalleerd " -"met Odoo Boekhouding." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "De synchronisatie werkt niet in real-time, is dit normaal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"Het proces is niet bedoeld om in real-time te werken, aangezien externe " -"providers uw accounts met verschillende tussenpozen synchroniseren. Om de " -"synchronisatie te forceren en de afschriften op te halen, gaat u naar uw " -"*Accounting-dashboard* en klikt u op de knop *Nu synchroniseren*. U kunt ook" -" transacties synchroniseren en ophalen via :menuselection:`Boekhouding --> " -"Configuratie --> Online synchronisatie`. Sommige providers staan slechts één" -" verversing per dag toe, het is dus mogelijk dat het klikken op " -"*Synchroniseer nu* niet uw laatste transacties ophaalt als u een dergelijke " -"actie al eerder die dag heeft uitgevoerd." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "Is de functie Online Bank-synchronisatie inbegrepen in mijn contract?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "Community Versie: Nee, deze functie zit niet in de Community Versie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "Online Versie: Ja, zelfs als u een One App Free contract heeft." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -590,11 +583,11 @@ msgstr "" "Enterprise versie: Ja, als er een geldig enterprise contract is gekoppeld " "aan uw database." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Sommige banken hebben de status \"Beta\", wat betekent dat?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -611,13 +604,13 @@ msgstr "" "aangezien de aanbieder over echte gegevens en feedback van de verbinding " "beschikt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Waarom worden mijn transacties alleen gesynchroniseerd als ik handmatig " "ververs?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -625,11 +618,11 @@ msgid "" "provided." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Waarom zijn oudere transacties niet meer zichtbaar in Odoo?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -637,53 +630,54 @@ msgstr "" "Afhankelijk van uw bankinstelling kunnen afschriften maar tot 3 maanden " "terug binnen gehaald worden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Waarom zie ik geen enkele transactie?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Er kunnen ook geen nieuwe transacties zijn." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Hoe kan ik mijn bankgegevens bijwerken?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -705,6 +699,10 @@ msgstr "" "bankinstellingen dat met Odoo kan worden gesynchroniseerd voortdurend " "uitbreidt." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "Logo van het merk Ponto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -746,6 +744,10 @@ msgstr "Maak een account als u er nog geen heeft." msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Nadat u bent ingelogd, maakt u een *organisatie* aan." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "Vul het formulier in om een ​​organisatie toe te voegen in Ponto." + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -764,6 +766,10 @@ msgstr "" "volg de stappen op het scherm om uw bankrekening aan uw Ponto-account te " "koppelen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "Voeg bankrekeningen toe aan uw Ponto-account." + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -805,19 +811,20 @@ msgstr "" "autoriseren. Selecteer **alle accounts** die u wilt synchroniseren. Zelfs " "die van andere bankinstellingen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "Selectie van de accounts die u met Odoo wilt synchroniseren." + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Beëindig het proces" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -"U moet alle accounts waartoe u toegang wilt in Odoo autoriseren, maar Odoo " -"filtert de accounts op basis van de instelling die u bij de tweede stap hebt" -" geselecteerd." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -908,6 +915,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -942,16 +953,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1196,173 +1220,319 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "Afletteren bank" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Afletterregels" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Arten von Abstimmungsmodellen" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Maak handmatig een afschrijving op de aangeklikte knop" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Stel tegenrekening voor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Match bestaande facturen/leveranciersfacturen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Soort" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Condities op bankafschriftregel" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Tegenwaardes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" @@ -1519,8 +1689,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Instellingen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bankrekeningen" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1548,6 +1718,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" @@ -1582,6 +1758,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" @@ -1639,6 +1820,10 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Geavanceerde configuratie" @@ -1666,6 +1851,10 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1768,6 +1957,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1787,6 +1980,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1806,6 +2003,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1814,6 +2015,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1821,6 +2026,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1843,6 +2052,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" @@ -3000,16 +3213,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3020,6 +3248,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3035,10 +3267,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3050,6 +3290,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3111,6 +3355,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3152,6 +3400,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3165,6 +3417,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3176,6 +3432,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3194,6 +3454,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3221,6 +3489,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3235,7 +3507,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Grootboekschema" @@ -3274,6 +3551,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3286,6 +3567,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3293,12 +3578,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3346,6 +3639,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3442,6 +3739,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3500,6 +3801,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3529,6 +3834,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3544,6 +3853,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3574,6 +3887,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3582,6 +3899,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3597,6 +3918,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3604,6 +3929,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3621,6 +3950,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3646,6 +3979,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3659,6 +3996,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3671,6 +4012,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -3704,6 +4049,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -3716,6 +4065,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -3803,6 +4156,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -3825,6 +4182,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -3837,12 +4198,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -3860,6 +4229,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -3884,12 +4259,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -3901,6 +4286,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -3933,6 +4323,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -3945,6 +4341,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Claim" @@ -3957,6 +4359,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -3988,6 +4396,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4037,12 +4449,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4062,6 +4482,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4076,6 +4500,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4100,6 +4528,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4127,6 +4559,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4146,6 +4582,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -5964,6 +6430,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -5986,6 +6456,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -5996,6 +6470,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6009,6 +6487,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6027,6 +6509,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6072,6 +6558,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6194,9 +6684,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -6656,6 +7146,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -6672,6 +7166,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -6682,12 +7180,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -6932,6 +7438,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -6940,6 +7452,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7030,9 +7546,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7052,6 +7569,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7140,6 +7661,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7152,6 +7677,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7175,6 +7704,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7200,6 +7733,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7217,6 +7754,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7242,6 +7783,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7264,6 +7809,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7281,6 +7830,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7316,6 +7869,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7331,6 +7888,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7385,6 +7946,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -7516,10 +8081,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" @@ -7531,6 +8104,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -7542,6 +8119,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -7568,6 +8149,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -7613,6 +8202,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -7630,6 +8227,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -7644,6 +8245,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -7659,6 +8264,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -7682,6 +8291,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Betalingscondities" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -7737,6 +8350,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -7744,6 +8361,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -7761,6 +8382,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -7780,6 +8409,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -7813,6 +8446,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -7889,12 +8534,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -7907,14 +8560,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -7926,6 +8599,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -7941,12 +8618,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -7964,34 +8649,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8030,12 +8751,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8043,6 +8772,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8050,6 +8783,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8058,14 +8803,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8084,6 +8845,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8092,10 +8857,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -8129,6 +8902,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8137,6 +8914,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8152,6 +8933,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -8163,6 +8948,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8191,16 +8984,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "Vorige periode" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8238,6 +9043,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8249,6 +9058,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8267,16 +9080,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8289,6 +9126,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8322,6 +9167,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8329,6 +9178,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8349,6 +9202,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8382,6 +9239,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -8508,16 +9369,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -8537,6 +9410,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -8574,6 +9451,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -8697,6 +9578,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -8725,6 +9611,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -8744,6 +9634,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -8753,6 +9647,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" @@ -8785,6 +9683,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -8826,6 +9728,10 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -8933,6 +9839,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -8957,6 +9867,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -8995,6 +9909,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -9016,6 +9934,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -9170,6 +10096,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9185,6 +10115,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9280,6 +10214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9300,6 +10235,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9486,6 +10425,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9493,6 +10436,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -9505,6 +10452,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -9516,6 +10467,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -9554,6 +10509,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -9588,6 +10547,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -9602,6 +10565,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Product" @@ -9613,6 +10580,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Klantfactuur" @@ -9636,6 +10607,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -9644,6 +10619,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -9653,6 +10632,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -9661,6 +10644,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -9680,6 +10667,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -9687,6 +10678,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -9727,6 +10722,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -9740,6 +10739,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP Credits" @@ -9758,6 +10761,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -9777,6 +10784,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -9790,6 +10801,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -9798,6 +10813,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -9820,6 +10839,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -9862,10 +10885,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -9874,6 +10905,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -9884,6 +10919,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -9941,11 +10980,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Wanneer u een nieuwe SaaS database aanmaakt wordt de PGCE PYME's 2008 " -"automatisch geïnstalleerd." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -10024,6 +11061,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" @@ -10048,7 +11091,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 @@ -10341,10 +11385,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" @@ -10372,7 +11426,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -10393,6 +11447,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -10665,15 +11723,9 @@ msgstr "Starten" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Grootboekschema" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -10684,7 +11736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -10703,6 +11755,10 @@ msgstr "Passiva" msgid "Equity" msgstr "Eigen vermogen" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -10717,48 +11773,52 @@ msgstr "Kosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -10780,8 +11840,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -10862,144 +11922,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Niet opgenomen in balans" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Standaard BTW" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Labels" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" -msgstr "Rubrieken" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" +msgstr "Rekeninggroepen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Afletteren toestaan" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Vervallen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11042,6 +12123,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -11071,6 +12156,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11138,6 +12227,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Grootboekschema" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11151,6 +12245,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11179,6 +12278,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -11221,6 +12324,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11264,7 +12371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -14143,14 +15250,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -14458,95 +15568,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configuratie: betalingstermijnen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% binnen 30 dagen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% binnen 45 dagen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" -"Dit rapport verteld u hoeveel u de komende maanden zult moeten betalen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selecteer te betalen rekening" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 @@ -14746,176 +15848,79 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Betaal meerdere rekeningen met één betaling" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Registreer verschillende betalingen" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" +msgid "" +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Betaal verschillende rekeningen samen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Eerst moeten we een betaling aanmaken" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "We hebben de volgende rekeningen aangemaakt:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Nu gaan we terug naar het bankafschrift en openen we de afletter weergave." - #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 msgid "Pay with SEPA" @@ -15096,7 +16101,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -15166,7 +16170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Vereisten" @@ -15189,6 +16193,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -15209,6 +16217,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -15221,6 +16233,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -15389,6 +16423,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -15405,6 +16443,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -15462,6 +16504,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -15477,6 +16523,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -15491,6 +16543,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -15551,6 +16607,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -15561,6 +16621,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -15591,6 +16660,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -15599,6 +16672,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -15644,6 +16721,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Uitgestelde kostenmodellen" @@ -15678,6 +16760,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -15708,6 +16794,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16078,6 +17168,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -16103,6 +17198,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -16131,11 +17230,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Als u Odoo Online (SAAS) gebruikt of de Enterprise-versie hebt, profiteert u" -" van gratis proeftegoeden om de functie te testen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -16177,6 +17274,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -16199,6 +17300,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -16212,6 +17318,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -16287,10 +17394,6 @@ msgid "" "the payment with the two related journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Kasafronding" @@ -16558,6 +17661,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -16578,6 +17685,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -16588,6 +17701,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -16625,6 +17742,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -16633,6 +17754,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -16705,6 +17830,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -16735,6 +17864,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -16860,6 +17993,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -17463,6 +18600,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen gebruiken" @@ -17536,6 +18679,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -17600,6 +18749,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -17610,6 +18763,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -17684,6 +18843,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -17707,6 +18870,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -17726,6 +18894,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -17733,6 +18905,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -17757,6 +18933,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -17778,16 +18958,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -17805,198 +18985,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Klantfacturen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -18314,6 +19485,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -18339,6 +19514,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -18371,11 +19550,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -18386,163 +19573,209 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Een factuur betalen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Betalingen niet gekoppeld aan een factuur" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Een betaling registreren" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 +msgid "" +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Overboeking van geld van een bankrekening naar een andere" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 -msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." -msgstr "Dit brengt u naar hetzelfde scherm als ontvangsten en betalingen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 -msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 +msgid "" +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 +msgid "" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -18596,57 +19829,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "BTW aangifteperiode" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -18661,102 +19896,102 @@ msgstr "BTW rubriek" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "BTW blokkeerdatum" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "BTW rapportage" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -18899,6 +20134,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -19132,10 +20461,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -19656,6 +20981,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -19672,11 +21001,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -19687,12 +21024,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -19714,7 +21059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -19801,7 +21146,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Een paar dagen later kan u de betaling ontvangen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Bankdagboek" @@ -19830,10 +21175,6 @@ msgid "" "zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -19842,6 +21183,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -19867,6 +21213,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -19934,6 +21284,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -19994,6 +21349,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -20090,6 +21451,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -20131,6 +21496,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -20235,206 +21607,256 @@ msgstr "" "belastingscategorie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "In Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 -msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "Hoe het werkt" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 -msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 +msgid "" +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Kortingsbonnen & Promoties" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -20465,12 +21887,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -20702,6 +22132,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -20740,6 +22174,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "BTW-groep" @@ -20758,6 +22196,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -20848,6 +22290,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -20862,6 +22308,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -20887,6 +22337,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -20897,12 +22351,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -20926,8 +22392,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -20959,6 +22425,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -21001,6 +22471,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -21024,6 +22498,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -21032,6 +22510,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -21040,6 +22522,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -21132,6 +22619,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Declaraties" @@ -21481,6 +22972,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -21634,10 +23130,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -21772,11 +23274,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 -msgid "Accounting perspective" +msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 +msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " @@ -21784,7 +23308,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -21792,15 +23316,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -21818,38 +23342,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -21941,6 +23465,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -21949,6 +23477,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -21971,6 +23503,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -22077,6 +23613,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -22120,6 +23660,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -22236,6 +23782,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -22243,6 +23793,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -22461,8 +24015,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Transactie kosten" +msgid "Fees" +msgstr "Vergoedingen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -22473,8 +24027,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 @@ -22608,6 +24162,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -22881,6 +24439,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -22897,3 +24459,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 14aac7522..9493327a1 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -50,6 +50,10 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -375,6 +379,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" @@ -387,12 +395,20 @@ msgstr "" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -412,10 +428,18 @@ msgstr "Inloggegevens" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -430,6 +454,10 @@ msgid "" "*Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" @@ -444,6 +472,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "" @@ -465,6 +497,10 @@ msgid "" "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" @@ -475,6 +511,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -585,6 +625,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -596,6 +640,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -603,6 +651,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -622,6 +674,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -658,6 +714,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -685,6 +746,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Opzetten in Odoo" @@ -696,6 +761,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -709,6 +778,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -716,139 +791,277 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -858,77 +1071,140 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -"De ontwikkelaarsmodus (of debug-modus) geeft je toegang tot extra en " -"geavanceerde tools." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Activeer de ontwikkelaars mode`." - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." -msgstr "" -"Eenmaal geactiveerd, wordt de optie *Deactiveer de ontwikkelaars mode* " -"beschikbaar." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "Voeg In de URL ``?debug=1`` of ``?debug=true`` toe na *web*." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" -"Ontwikkelaars: type ``?debug=assets`` en activeer de modus met assets." - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "Zoek de modushulpmiddelen" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" -"De tools in de ontwikkelaarsmodus zijn toegankelijk via de knop *Open " -"Developer Tools*, die zich in de kop van uw pagina's bevindt." #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" @@ -1265,205 +1541,227 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" +msgid "" +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 -msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" +msgid "Manage inbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 @@ -1477,7 +1775,7 @@ msgid "" "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1485,141 +1783,151 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." +msgid "" +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 @@ -1660,6 +1968,10 @@ msgid "" "job applicants." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1709,12 +2021,21 @@ msgid "" "would like to use." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1722,6 +2043,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1751,6 +2076,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1758,6 +2087,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1771,6 +2104,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1783,6 +2120,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -1806,6 +2147,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -1828,6 +2173,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -1871,11 +2220,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -1886,6 +2243,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -1901,10 +2266,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -1919,10 +2292,18 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2026,6 +2407,10 @@ msgstr "" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2033,6 +2418,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -2064,6 +2455,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "" @@ -2072,6 +2467,10 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2138,6 +2537,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2210,6 +2613,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2256,8 +2663,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -2352,6 +2759,10 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2359,6 +2770,11 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3132,8 +3548,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 @@ -3187,8 +3603,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 @@ -3249,6 +3665,10 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3257,6 +3677,10 @@ msgid "" "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3269,6 +3693,10 @@ msgid "" "access to." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3292,6 +3720,10 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3306,6 +3738,10 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3338,6 +3774,10 @@ msgid "" "active)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3346,6 +3786,11 @@ msgid "" "ICO are extensions accepted." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3355,6 +3800,10 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3371,6 +3820,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "" @@ -3381,6 +3834,12 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3423,6 +3882,11 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Intercompany transacties" @@ -3470,6 +3934,12 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3483,6 +3953,10 @@ msgid "" "Belgium." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3498,6 +3972,11 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3632,6 +4111,10 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3645,6 +4128,10 @@ msgid "" " database." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3652,6 +4139,12 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3664,6 +4157,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -3707,6 +4206,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" @@ -3730,6 +4233,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "" @@ -3741,6 +4248,10 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -3777,6 +4288,10 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -4070,6 +4585,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4090,6 +4609,10 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "" @@ -4109,6 +4632,10 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4116,6 +4643,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Telefoongesprekken" @@ -4135,12 +4666,20 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4149,6 +4688,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index d6c7e24cb..17e44a82d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Erwin van der Ploeg , 2021 -# Yenthe Van Ginneken , 2021 # Eric Geens , 2021 -# Gunther Clauwaert , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Bert Burggraaf, 2021 +# 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2021 +# Yenthe Van Ginneken , 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Bert Burggraaf, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,6 +31,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketing" @@ -46,142 +47,698 @@ msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "Statistieken begrijpen" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 -msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 +msgid "" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" -"Statistieken zijn waarden die je helpen de voortgang te meten en kunnen een " -"krachtige manier zijn om je medewerkers aan doelen te koppelen." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -"Wanneer je een workflow aanmaakt in Odoo, toont de visuele inhoud ervan al " -"statistieken in een grafiekvorm en in cijfers." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "Laten we van het onderstaande voorbeeld uitgaan:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -"Het *Target* - zakelijk object - is *Lead/Opportunity* en is beperkt tot " -"degenen waarvan de *Tag Name* de beschrijving \"Product\" bevat en een " -"e-mailadres heeft." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "In totaal voldoen 20 records aan de criteria." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -"Van die 20 records zijn er 25 deelnemers geworden, met andere woorden, ze " -"voldeden aan de criteria." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -"Elke keer dat het systeem draait, nummers bijwerkt en acties activeert, " -"kijkt het naar het *Target*-model en controleert of er nieuwe records zijn " -"toegevoegd of gewijzigd, waardoor de stroom up-to-date blijft." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" -"Het filter hier wordt toegepast op *alle* activiteiten. Leads die de tag in " -"de tussentijd verliezen, worden uitgesloten van latere activiteiten." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" -"*Records* is een real-time getal, dus terwijl de workflow loopt, kunnen " -"wijzigingen in opportunityrecords worden aangebracht - verwijderen, " -"toevoegen, aanpassen - het aantal records bijwerken, maar het aantal " -"deelnemers niet wijzigen, aangezien de statistiek *zal niet* kansen uitsluit" -" die eerder als deelnemers zijn ingesteld. Er worden alleen nieuwe " -"toegevoegd. Om deze reden kan het aantal *Records* verschillen van het " -"aantal *Deelnemers*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -"Je kunt ook filters laten toepassen op activiteiten afzonderlijk, onder " -"*Domein*. Een handige functie om een afzonderlijk filter op te geven dat " -"alleen wordt uitgevoerd als de records aan beide filters, de activiteit en " -"het domein ervan voldoen." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -"Voorbeeld: voor een activiteit die een sms verzendt, kun je ervoor zorgen " -"dat er een telefoonnummer is ingesteld om te voorkomen dat er een sms wordt " -"geactiveerd die nooit zou worden verzonden en zou crashen." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" -"*Succes* is het aantal keren dat het zoeken naar deelnemers - die " -"overeenkomen met de filter(s) van die activiteit - succesvol is uitgevoerd " -"in verhouding tot het totaal aantal deelnemers." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" -"Als een deelnemer niet aan de voorwaarden voldoet, wordt deze toegevoegd aan" -" *Geweigerd*." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." -msgstr "" -"Door over de grafiek te bewegen, ziet u het aantal succesvolle en geweigerde" -" deelnemers, per dag, voor de afgelopen 15 dagen." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Aan de slag" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Maak een campagne" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" -"Elke keer dat een nieuw record wordt toegevoegd aan het *Target*-model, " -"wordt het automatisch toegevoegd aan de workflow en wordt de workflow vanaf " -"het begin gestart (bovenliggende actie)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -191,15 +748,15 @@ msgstr "SMS marketing" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Prijzen en FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "SMS Prijzen en FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "Wat heb ik nodig om te sms'en?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." @@ -207,15 +764,15 @@ msgstr "" "SMS-tekstberichten zijn een in-app-aankoopservice (IAP) waarvoor *prepaid " "tegoeden* vereist zijn om te werken." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "Hoeveel soorten sms'en zijn er?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "Er zijn 2 types: GSM7 en UNICODE." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" @@ -223,7 +780,11 @@ msgstr "" "**GSM7** is het standaardformaat, met een limiet van 160 tekens per bericht," " dat de volgende tekens bevat:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "GSM7 in Odoo SMS Marketing" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." @@ -231,7 +792,7 @@ msgstr "" "**UNICODE** is het formaat dat wordt toegepast als een speciaal teken, dat " "*niet* in de GSM7-lijst staat, wordt gebruikt. Limiet per sms: 70 tekens." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -245,11 +806,11 @@ msgstr "" "voor Unicode. Het systeem informeert u in realtime over het aantal sms'jes " "dat uw bericht vertegenwoordigt." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "Hoeveel kost het om een ​​sms te versturen?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." @@ -257,7 +818,7 @@ msgstr "" "De prijs van een sms is afhankelijk van de bestemming en de lengte (aantal " "tekens) van het bericht." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -265,7 +826,7 @@ msgstr "" "Om de **prijs per land te zien, raadpleeg**: `Odoo SMS - FAQ `_." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." @@ -273,39 +834,43 @@ msgstr "" "Het aantal sms'jes dat een bericht vertegenwoordigt is beschikbaar in uw " "database." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "SMS prijzen en FAQ Odoo SMS Marketing" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "Hoe koop ik tegoeden?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Koop Krediet`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "Of ga naar : menuselectie: `Instellingen --> Bekijk mijn diensten`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Als u Odoo Online (SAAS) gebruikt of de Enterprise-versie hebt, profiteert u" -" van gratis proeftegoeden om de functie te testen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "Meer veelgestelde vragen" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "**Kunnen mijn tegoeden vervallen?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "Nee, tegoeden verlopen niet." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" @@ -313,27 +878,27 @@ msgstr "" "**Kan ik een sms sturen naar een telefoonnummer (dat geen mobiele telefoon " "is) omdat ik het pictogram voor het veld \"telefoon\" zie?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "Alleen als dat telefoonnummer sms ondersteunt (bijv. SIP-telefoons)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "**Ontvang ik een factuur als ik kredieten koop?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Ja." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "**Kan de ontvanger mij antwoorden?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "Nee, het is niet mogelijk om de sms te beantwoorden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" @@ -341,7 +906,7 @@ msgstr "" "**Wat gebeurt er als ik meerdere sms'jes stuur maar niet genoeg tegoed heb " "om ze allemaal te verzenden?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." @@ -349,11 +914,11 @@ msgstr "" "De hele transactie wordt als één transactie geteld, dus er wordt geen sms " "verzonden totdat je genoeg tegoed hebt om ze allemaal te verzenden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "**Heb ik een overzicht van de verzonden sms'jes?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -365,15 +930,15 @@ msgstr "" "SMS'en is beschikbaar in :ref:`ontwikkelaar mode ` onder " ":menuselection:`Technisch --> SMS`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "**Kan ik zoveel sms'jes tegelijk verzenden als ik wil?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "Ja, indien voldoende krediet." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" @@ -381,7 +946,7 @@ msgstr "" "**Als ik een nummer heb dat niet in de lijst met ontvangers voorkomt, " "verlies ik dan tegoeden?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " @@ -391,7 +956,7 @@ msgstr "" " cijfers). Anders, als de sms naar de verkeerde persoon of naar een " "nepnummer wordt verzonden, gaat het tegoed verloren." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" @@ -399,7 +964,7 @@ msgstr "" "**Wat gebeurt er als ik mijn sms naar een betalend nummer stuur " "(bijvoorbeeld: een wedstrijd om een ticket voor een festival te winnen)?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." @@ -407,32 +972,32 @@ msgstr "" "De sms wordt niet op dat soort nummer afgeleverd, dus er worden geen kosten " "in rekening gebracht." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" "**Kan ik de niet-bestaande nummers identificeren als ik meerdere sms'jes " "stuur?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "Alleen degenen die een ongeldig formaat hebben." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "**Wat voor invloed heeft de AVG-regelgeving op deze service?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" "Hier vind je ons `Privacybeleid `__." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "**Kan ik mijn eigen sms-provider gebruiken?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -476,6 +1041,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -519,6 +1089,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -529,6 +1103,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -544,6 +1124,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -561,6 +1147,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -571,6 +1161,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -600,6 +1194,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -608,6 +1206,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -616,6 +1220,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -636,6 +1246,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -660,3 +1275,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 5cf5ba48b..046246fd3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Erwin van der Ploeg , 2021 # Yenthe Van Ginneken , 2021 # Gunther Clauwaert , 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,6 +59,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -70,12 +74,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -88,6 +100,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -100,6 +118,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -121,6 +145,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -157,6 +185,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -188,6 +220,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -198,6 +235,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "" @@ -209,6 +251,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -225,12 +273,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -258,6 +318,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -276,6 +340,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -295,6 +363,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -320,6 +394,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -332,12 +410,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -350,6 +438,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -362,6 +456,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -379,6 +479,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -571,9 +675,9 @@ msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" -msgstr "Een functionerende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -633,26 +737,25 @@ msgstr "**Weegschaal**: Connecteer uw weegschaal en zet ze aan." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "De installatie is voltooid, u kunt een nieuwe Kassa-sessie starten." @@ -871,6 +974,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Connectie" @@ -1202,12 +1306,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1215,6 +1323,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1226,12 +1338,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1240,6 +1360,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Gebruik" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1276,6 +1555,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1414,6 +1697,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1505,6 +1792,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1563,6 +1856,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1624,6 +1921,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1649,6 +1950,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1662,6 +1967,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1682,6 +1991,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1730,6 +2046,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1739,6 +2059,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1747,6 +2071,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1769,6 +2097,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1776,6 +2110,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1806,6 +2144,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Use cases" @@ -1849,6 +2193,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1883,12 +2233,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1909,6 +2269,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1922,6 +2286,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -1954,6 +2322,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -1979,6 +2353,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -1996,6 +2374,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2009,6 +2392,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2034,6 +2421,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2046,12 +2438,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2064,6 +2464,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2078,6 +2482,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2090,6 +2498,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2105,6 +2519,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2121,6 +2539,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2128,6 +2552,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2144,6 +2573,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2162,3 +2595,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 052062bf5..0ca830c8b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,17 +14,17 @@ # Eric Geens , 2021 # Gunther Clauwaert , 2021 # Yenthe Van Ginneken , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Erwin van der Ploeg , 2022 +# Erwin van der Ploeg , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" "kanaal via de configuratie. " #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -214,6 +215,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -225,12 +230,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -238,6 +251,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -245,6 +262,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -262,6 +283,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -329,6 +354,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -348,102 +377,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -"Als u Odoo Online (SAAS) gebruikt of de Enterprise-versie hebt, profiteert u" -" van gratis proeftegoeden om de functie te testen." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -521,6 +619,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "Een uitdaging aanmaken" @@ -538,6 +640,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -581,6 +687,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "Zet doelen op" @@ -605,6 +716,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -627,6 +744,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -649,6 +770,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -711,22 +836,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -750,6 +892,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -762,6 +908,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -780,6 +931,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -828,6 +983,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -858,6 +1019,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -865,10 +1032,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -890,6 +1053,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -906,6 +1073,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -926,8 +1103,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -948,63 +1125,94 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Krijg de autorisatiecode" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Applicaties" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " @@ -1013,41 +1221,49 @@ msgid "" "usually fine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1220,6 +1436,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1233,6 +1453,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1257,6 +1481,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1264,6 +1492,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1297,6 +1529,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Maak een scoreregel aan" @@ -1313,12 +1549,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "Leads toewijzen" @@ -1332,12 +1576,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1359,6 +1611,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1554,6 +1810,10 @@ msgstr "Een korting toepassen op een product" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1575,14 +1835,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1600,6 +1872,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1624,6 +1900,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1633,6 +1913,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1756,7 +2041,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "De fiscale data module opzetten met de Odoo kassa" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" @@ -1854,7 +2138,7 @@ msgstr "Certificering & on-premise" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " @@ -2066,6 +2350,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2105,163 +2394,223 @@ msgstr "Starten" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Configureer uw betaalmethodes" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Uw eerste order" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "Start een sessie" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Sluit de kassa sessie af" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Bekijk uw statistieken" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2438,10 +2787,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Voeg een nieuwe betaling toe" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2449,12 +2839,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2474,7 +2864,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2608,6 +2998,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2615,6 +3009,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2629,6 +3027,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2636,6 +3038,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -2867,12 +3273,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "Voeg een verdieping toe" @@ -2884,6 +3298,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -2897,12 +3323,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -2920,6 +3356,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Klanten overplaatsen" @@ -2934,12 +3374,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Registreer een bijkomende order" @@ -2955,6 +3405,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3124,10 +3578,6 @@ msgid "" " values." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Start een sessie" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3460,6 +3910,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3534,6 +3988,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3575,6 +4033,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4654,6 +5116,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4664,6 +5130,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4687,6 +5157,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4708,6 +5182,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -4818,6 +5296,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4842,6 +5324,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4853,6 +5339,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4861,6 +5351,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -4887,6 +5381,10 @@ msgstr "" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -4895,6 +5393,10 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -5028,6 +5530,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5045,6 +5551,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -5072,6 +5582,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5079,6 +5595,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -5719,351 +6239,507 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Product varianten gebruiken" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" "Als een voorbeeld van een bedrijf dat t-shirts verkoopt kan het de volgende " "producten hebben:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "T-shirt" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "B&C T-shirt" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Groottes: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Kleuren: Blauw, Rood, Wit, Zwart" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" +msgstr "Grootte: S, M, L, XL, XXL" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 +msgid "" +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "Impact van varianten" +msgid "Activating product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"**Foto**: de foto is gerelateerd aan de variant, elke variatie van een " -"product heeft mogelijk zijn eigen primaire foto." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"**Andere velden**: de meeste andere velden behoren tot het productsjabloon. " -"Indien u ze update updaten automatisch alle varianten. (bijvoorbeeld: " -"inkomende rekening, belastingen)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "Zou u varianten moeten gebruiken?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Wanneer moet u varianten gebruiken?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "Varianten gebruiken heeft de volgende gevolgen:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "Wanneer zou u varianten moeten vermijden?" +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Kwaliteit: T-Shirts, Polo's, Shirts" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Kleur: Rood, Blauw" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Grootte: S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Productsjabloon: T-shirt" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Productsjabloon: Polo's" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Activeer de varianten optie" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Producten aanmaken met varianten" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Klik nu op het product als u er varianten aan wilt toevoegen." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 +msgid "Setting a price per variant" +msgstr "Een prijs instellen per variant" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -"U kan ook een andere barcode en interne referentie toevoegen aan de variant." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "Impact van varianten" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -"Wanneer u alle specificaties van de variant hebt ingesteld klikt u op " -"**Opslaan**." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Productvarianten beheren" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." msgstr "" -"De onderstaande voorbeelden zijn allemaal gebaseerd op dit productsjabloon " -"dat twee variant attributen heeft:" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "T-Shirt B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Kleur: Rood, Blauw, Wit" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 -msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Grootte: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Combinatie mogelijkheden beheren" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." -msgstr "" -"Om dit te doen klikt u op de **Varianten** knop, selecteert u XXL, wit " -"t-shirt. Vanuit het product scherm vinkt u de optie **Actief** uit voor het " -"witte XXL t-shirt." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 -msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "" -"Dat de-activering van een product anders is dan een voorraad van 0 te " -"hebben." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 -msgid "Setting a price per variant" -msgstr "Een prijs instellen per variant" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 -msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." -msgstr "" -"U kan een kost toevoegen bovenop de standaard prijs voor sommige varianten " -"van een product." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 -msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "Wanneer u alle extra waardes heeft ingegeven klikt u op **Opslaan**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -6097,6 +6773,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -6109,6 +6789,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6116,6 +6800,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6142,6 +6830,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -6156,6 +6848,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6178,6 +6874,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6190,6 +6890,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6198,6 +6902,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6228,6 +6936,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6256,6 +6968,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6296,6 +7012,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6316,6 +7037,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6352,6 +7077,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6359,6 +7088,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6368,12 +7101,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6391,11 +7132,134 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Gebruik offerte sjablonen" @@ -6413,6 +7277,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6420,6 +7288,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6437,6 +7309,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" @@ -6450,6 +7326,10 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6457,6 +7337,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "" @@ -6465,6 +7350,10 @@ msgstr "" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6482,6 +7371,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6524,6 +7418,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6542,6 +7440,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6557,6 +7459,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6577,6 +7484,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6584,6 +7495,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -6594,6 +7509,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -6610,6 +7529,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6673,6 +7596,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -6777,6 +7706,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -6796,6 +7729,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -6812,6 +7749,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -6822,6 +7763,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -6886,6 +7831,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -6930,6 +7879,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -6940,6 +7893,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -6998,6 +7955,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -7051,6 +8012,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7086,6 +8051,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -7099,6 +8068,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -7113,6 +8086,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7122,6 +8099,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -7135,6 +8116,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7190,6 +8175,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7213,6 +8202,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7223,6 +8218,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7237,12 +8236,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7252,6 +8263,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7306,6 +8322,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7315,6 +8335,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7334,6 +8358,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7343,6 +8371,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7408,6 +8440,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7416,6 +8452,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7434,6 +8474,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7442,6 +8486,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7453,6 +8501,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7491,6 +8545,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7506,12 +8564,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7532,12 +8600,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5fbef8cb2..5a8075178 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,17 +7,18 @@ # Martien van Geene , 2021 # Gunther Clauwaert , 2021 # Erwin van der Ploeg , 2021 -# Bert Burggraaf, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 +# 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2021 +# Yenthe Van Ginneken , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -158,6 +159,86 @@ msgstr "Documentatie" msgid "Content guidelines" msgstr "" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Juridische" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Algemene voorwaarden" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 16839c8aa..6673870e7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,14 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Fernando Colus , 2021 # Luiz Fernando , 2021 # Ademílson F. Tonato , 2021 # renato sabo , 2021 # Marcelo Costa , 2021 # Kevin Harrings , 2021 # Rafael H L Moretti , 2021 -# Emanuel Martins , 2021 # danimaribeiro , 2021 # Marcos Abreu , 2021 # Cezar José Sant Anna Junior , 2021 @@ -25,20 +23,20 @@ # Éder Brito , 2021 # Luis Felipe Miléo , 2022 # Vanderlei P. Romera , 2022 -# Marcel Savegnago , 2022 # Silmar , 2022 # Marcos Rodrigues, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Luis Gustavo Almeida , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Marcel Savegnago , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -170,6 +168,10 @@ msgstr "" "Banco`, clique em *Importar Extratos*, ou nos três pontos, e então em " "*Importar Extratos*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -183,6 +185,11 @@ msgstr "" "Odoo abre um **import widget** para ajudá-lo a definir o **Formatting " "Options** e **map** as diferentes colunas que você deseja importar." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -239,10 +246,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "À Fazer" @@ -251,7 +255,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -264,42 +268,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: No mundo todo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -339,7 +343,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -347,11 +350,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -360,76 +363,92 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -439,125 +458,125 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Incidentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"won't work anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +msgid "" +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +msgid "" +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -msgid "" -"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 -msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 -msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -565,14 +584,14 @@ msgstr "" "**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da " "comunidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App " "Free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -580,11 +599,11 @@ msgstr "" "** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido " "vinculado ao seu banco de dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -594,12 +613,12 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -611,34 +630,34 @@ msgstr "" " disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança" " seja fornecido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -648,29 +667,30 @@ msgstr "" "transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um " "tíquete de suporte `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" @@ -691,6 +711,10 @@ msgstr "" "um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo " "o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -730,6 +754,10 @@ msgstr "" msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -747,6 +775,10 @@ msgid "" "account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -780,14 +812,18 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" @@ -882,6 +918,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -918,16 +958,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1224,215 +1277,323 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliação do Banco" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modelos de Reconciliação" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." -msgstr "" -"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial " -"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os " -"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o " -"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de " -"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como " -"taxas bancárias." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 -msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em " -"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações." -" " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Tipos de Modelos de Reconciliação" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Há três tipos de Modelos de Reconciliação:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Botão de amortização `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Sugestão de valores de contrapartida " "`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Corresponder a faturas/contas existentes " "`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Crie manualmente uma amortização no botão clicado" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Ao reconciliar uma entrada com um *Saldo em Aberto*, você pode usar os " -"botões disponíveis na guia *Operações Manuais* para preencher " -"automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada " -"botão é um Modelo de Reconciliação diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Valores de contrapartida sugeridos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de Modelo de Reconciliação sugere imediatamente valores de " -"contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um " -"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Corresponder à faturas/contas existentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Este tipo de Modelo de Reconciliação seleciona automaticamente a correta " -"Fatura do Cliente ou Fatura do Fornecedor que corresponda ao pagamento. Tudo" -" o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um " -"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"Para gerenciar ou criar um novo **Modelo de Reconciliação**, vá para " -":menuselection:`Contabilidade --> Reconciliação --> Modelos de " -"Reconciliação`. Alternativamente, você também pode abrir este menu na Visão " -"Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três" -" pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"A primeira entrada, chamada *Regra de Correspondência de Faturas*, é o único" -" responsável pela atual combinação de faturas e contas. Portanto, é " -"aconselhável deixá-lo no topo da lista e não excluí-la." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Abra o modelo que deseja modificar ou clique em *Criar* para criar um novo e" -" preencha o formulário." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -"Veja :ref:`above ` para obter uma explicação " -"sobre os diferentes tipos de Modelos de Reconciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um " -"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver " -"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, " -"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá" -" para solicitar um documento de um usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Condições na linha do extrato bancário" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Valores de Contrapartida" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1613,8 +1774,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Definição" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Contas Bancárias" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1642,6 +1803,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" @@ -1676,6 +1843,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" @@ -1733,6 +1905,10 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configuração avançada" @@ -1760,6 +1936,10 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1862,6 +2042,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1881,6 +2065,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1900,6 +2088,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1908,6 +2100,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1915,6 +2111,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1937,6 +2137,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" @@ -3110,16 +3314,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3130,6 +3349,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3145,10 +3368,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3160,6 +3391,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3221,6 +3456,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3262,6 +3501,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3275,6 +3518,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3286,6 +3533,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3304,6 +3555,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3331,6 +3590,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3345,7 +3608,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plano de contas" @@ -3384,6 +3652,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3396,6 +3668,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3403,12 +3679,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3456,6 +3740,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3552,6 +3840,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3610,6 +3902,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3639,6 +3935,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3654,6 +3954,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3684,6 +3988,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3692,6 +4000,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3707,6 +4019,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3714,6 +4030,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3731,6 +4051,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3756,6 +4080,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3769,6 +4097,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3781,6 +4113,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -3814,6 +4150,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -3826,6 +4166,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -3913,6 +4257,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -3935,6 +4283,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -3947,12 +4299,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -3970,6 +4330,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -3994,12 +4360,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -4011,6 +4387,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4043,6 +4424,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "Aceitação" @@ -4055,6 +4442,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" @@ -4067,6 +4460,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4098,6 +4497,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4147,12 +4550,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4172,6 +4583,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4186,6 +4601,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4210,6 +4629,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4237,6 +4660,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4256,6 +4683,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -6258,6 +6713,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -6280,6 +6739,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -6290,6 +6753,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6303,6 +6770,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6321,6 +6792,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6366,6 +6841,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6488,9 +6967,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -6950,6 +7429,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -6966,6 +7449,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -6976,12 +7463,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -7257,6 +7752,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -7265,6 +7766,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7355,9 +7860,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7377,6 +7883,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7465,6 +7975,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7477,6 +7991,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7500,6 +8018,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7525,6 +8047,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7542,6 +8068,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7567,6 +8097,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7589,6 +8123,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7606,6 +8144,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7641,6 +8183,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7656,6 +8202,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "Certificado e chave" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7710,6 +8260,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -7841,10 +8395,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -7856,6 +8418,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -7867,6 +8433,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -7893,6 +8463,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -7938,6 +8516,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -7955,6 +8541,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -7969,6 +8559,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -7984,6 +8578,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -8008,6 +8606,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Condições de Pagamento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -8063,6 +8665,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -8070,6 +8676,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -8087,6 +8697,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -8106,6 +8724,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -8139,6 +8761,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -8215,12 +8849,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -8233,14 +8875,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -8252,6 +8914,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -8267,12 +8933,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -8290,34 +8964,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "Adicionar nota de crédito" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8356,12 +9066,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8369,6 +9087,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8376,6 +9098,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "Cancelar o pagamento" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8384,14 +9118,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "Adicionar nota de crédito para desconto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8410,6 +9160,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8418,10 +9172,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "Cancelar entrada de diário" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "Após 72 horas" @@ -8455,6 +9217,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8463,6 +9229,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8478,6 +9248,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "Cancelar Faturas Pagas" @@ -8489,6 +9263,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "Cancelar fatura paga" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8517,16 +9299,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8564,6 +9358,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8575,6 +9373,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8593,16 +9395,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8615,6 +9441,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8648,6 +9482,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8655,6 +9493,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8675,6 +9517,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8708,6 +9554,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -8834,16 +9684,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -8863,6 +9725,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -8900,6 +9766,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -9023,6 +9893,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "Processo de Fechamento Contábil" @@ -9051,6 +9926,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -9070,6 +9949,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -9079,6 +9962,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Recursos extras recomendados" @@ -9111,6 +9998,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -9157,6 +10048,10 @@ msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -9267,6 +10162,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -9291,6 +10190,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -9329,6 +10232,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -9350,6 +10257,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "``CCE159``" @@ -9506,6 +10421,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9521,6 +10440,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9616,6 +10539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9636,6 +10560,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9822,6 +10750,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9829,6 +10761,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -9841,6 +10777,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -9852,6 +10792,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -9890,6 +10834,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -9924,6 +10872,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -9938,6 +10890,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Produto" @@ -9949,6 +10905,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "" @@ -9972,6 +10932,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -9980,6 +10944,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -9989,6 +10957,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -9997,6 +10969,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -10016,6 +10992,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -10023,6 +11003,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -10063,6 +11047,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -10076,6 +11064,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "" @@ -10094,6 +11086,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -10113,6 +11109,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -10126,6 +11126,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -10134,6 +11138,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -10156,6 +11164,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -10198,10 +11210,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -10210,6 +11230,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "Adicionar Nota de Crédito da fatura" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -10220,6 +11244,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -10281,11 +11309,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o PGCE PYMEs 2008 é instalado " -"por padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -10366,6 +11392,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Atualização ao vivo da taxa de câmbio" @@ -10397,8 +11429,9 @@ msgstr "" "específica para o setor hoteleiro passará de 3,8% para 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "Como atualizar seus impostos no Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -10711,10 +11744,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Usar" @@ -10742,7 +11785,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" @@ -10763,6 +11806,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -11035,15 +12082,9 @@ msgstr "Iniciando" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Plano de Contas" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -11054,7 +12095,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -11073,6 +12114,10 @@ msgstr "Passivo" msgid "Equity" msgstr "Capital próprio" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -11087,48 +12132,52 @@ msgstr "Despesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" -msgstr "Código e Nome" +msgid "Code and name" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -11150,8 +12199,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -11232,144 +12281,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Fora do Balanço" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Taxas padrão" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" -msgstr "Grupos de contas" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" +msgstr "Grupos de Contas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliação" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11413,6 +12483,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -11442,6 +12516,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11509,6 +12587,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Plano de Contas" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11522,6 +12605,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11550,6 +12638,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -11592,6 +12684,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11635,7 +12731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" @@ -15117,14 +16213,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -15487,121 +16586,88 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -"Quando você recebe centenas de contas de fornecedores por mês com cada uma " -"delas tendo diferentes condições de pagamento, pode ser complexo seguir o " -"que você tem que pagar e quando. Pagar seus fornecedores muito cedo pode " -"diminuir sua disponibilidade de dinheiro e pagar muito tarde pode resultar " -"em custos extras." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" -"Felizmente, Odoo fornece as ferramentas certas para gerenciar ordens de " -"pagamento para fornecedores de forma eficiente." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configuração: condições de pagamento" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -"Para rastrear as condições do fornecedor, usamos os termos de pagamento no " -"Odoo. Os termos de pagamento permitem acompanhar as condições para calcular " -"a data de vencimento em uma fatura. Por exemplo, um prazo de pagamento pode " -"ser:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% em 30 dias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% em 45 dias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"Para criar suas condições de pagamento mais comuns, use o menu:: seleção de " -"menus: `Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` no " -"aplicativo ** Contabilidade **. O exemplo a seguir mostra um prazo de " -"pagamento de 30% diretamente e o saldo após 30 dias." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 -msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." -msgstr "" -"Depois que as condições de pagamento são definidas, você pode atribuí-las ao" -" seu fornecedor por padrão. Defina o campo Prazo de pagamento do fornecedor " -"na guia Contabilidade de um formulário do fornecedor. Dessa forma, toda vez " -"que você fizer uma compra para este vendedor, Odoo irá propor " -"automaticamente a você o prazo de pagamento correto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" -"Se você não definir uma condição de pagamento específica para um fornecedor," -" ainda poderá definir uma condição de pagamento específica na conta do " -"fornecedor." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "Previsão de contas a pagar com o relatório de contas a pagar antigas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "Este relatório informa quanto você terá que pagar nos próximos meses." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selecione as contas a pagar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -"A partir desta tela, você também pode alternar para a tabela dinâmica ou a " -"visualização do gráfico para obter estatísticas sobre o valor devido no " -"próximo mês, usando o recurso de agrupamento por \"Data de vencimento\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -15829,226 +16895,78 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -"O Odoo oferece uma maneira simples e eficaz de gerenciar várias contas ao " -"mesmo tempo, com várias opções rápidas ou complexas. Com um único processo, " -"qualquer pessoa pode gerenciar contas e pagamentos com apenas alguns " -"cliques." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Pague várias contas com um pagamento" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Registre vários pagamentos" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -"No exemplo a seguir, geraremos algumas contas. Você pode controlar todo o " -"processo de seu painel de contabilidade (primeira tela que você obtém quando" -" abre o aplicativo de contabilidade)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -"Para criar uma conta, abra o menu Dashboard e clique em **Contas do " -"fornecedor**. Na janela Contas do fornecedor, clique em **Criar**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 -msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 +msgid "" +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" -"Escolha o fornecedor do qual deseja comprar o produto e clique em Adicionar " -"um item para adicionar um (ou mais) produto (s). Clique em ** Salvar ** e " -"depois em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Pague as contas do fornecedor, uma após a outra" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" -"Agora registraremos o pagamento de apenas uma fatura. Abra a fatura e clique" -" em ** Registrar pagamento **. Insira Forma de Pagamento, Data e Valor e " -"clique em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" -"Depois de validar o pagamento, o sistema conciliará automaticamente o " -"pagamento com a fatura e definirá a fatura como ** Paga **. O sistema também" -" irá gerar uma movimentação da conta de pagamento e reconciliá-la com a " -"transação de despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Pague várias contas ao mesmo tempo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" -"Para ilustrar o processo completamente, crie pelo menos mais 2 cédulas " -"seguindo o guia permanente acima. ** Certifique-se de que todas as contas " -"são do mesmo fornecedor. **" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" -"Insira os detalhes do pagamento. O sistema calculou o valor total para ambas" -" as contas, mas você pode modificá-lo livremente. Clique em ** Validar **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Registre o pagamento, concilie depois" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" -"Você também pode conciliar um pagamento com contas depois que o pagamento " -"foi registrado." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Primeiro, precisamos criar um pagamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" -"Criação de ordem de pagamento com forma de pagamento em cheque. Selecionando" -" o Fornecedor relacionado e o valor que resta a pagar. Após o preenchimento " -"de todos os dados, confirmaremos a ordem de pagamento que gerará a transação" -" de pagamento com o sistema." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" -"Como você pode ver, o status do pagamento da conta mostra o que foi lançado " -"e o que falta conciliar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" -"Depois de receber o extrato bancário do banco com os detalhes do pagamento, " -"você pode reconciliar a transação no dashboard. Ele mapeará automaticamente " -"o valor da transação." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Pagamentos parciais de várias contas de fornecedores" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" -"Como pagar várias contas de fornecedores com descontos à vista de uma só " -"vez?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" -"Você já aprendeu a pagar as contas de várias maneiras, mas e quanto ao " -"pagamento parcial? Estamos dando outro exemplo em que faremos o pagamento " -"parcial de várias contas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" -"Estamos criando várias contas e pagando parcialmente por meio de extratos " -"bancários." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" -"Estamos adicionando condições de pagamento que permitem algum desconto à " -"vista quando o fornecedor nos oferece desconto no pagamento antecipado." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" -"Estamos criando as seguintes faturas com a atribuição do prazo de pagamento " -"acima." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Criamos as seguintes contas:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" -"Pagaremos as faturas criando um extrato bancário no qual ajustaremos o " -"desconto à vista que nosso fornecedor forneceu nas condições de pagamento." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" -"Antes de reconciliar este extrato bancário, precisamos criar um modelo de " -"extrato para desconto à vista." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Agora vamos voltar ao extrato bancário e abrir a visualização de " -"conciliação." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -16269,7 +17187,6 @@ msgstr "" "preencher o campo BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -16339,7 +17256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Pré-requisitos" @@ -16362,6 +17279,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -16382,6 +17303,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -16394,6 +17319,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -16562,6 +17509,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -16578,6 +17529,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -16635,6 +17590,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -16650,6 +17609,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -16664,6 +17629,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16724,6 +17693,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -16734,6 +17707,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -16764,6 +17746,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -16772,6 +17758,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -16817,6 +17807,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Modelos de despesas diferidas" @@ -16851,6 +17846,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -16881,6 +17880,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17358,6 +18361,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -17383,6 +18391,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -17411,11 +18423,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Se você estiver no Odoo Online (SAAS) e tiver a versão Enterprise, você se " -"beneficia de créditos de teste gratuitos para testar o recurso." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -17457,6 +18467,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -17479,6 +18493,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17492,6 +18511,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -17597,10 +18617,6 @@ msgstr "" "beneficiar do desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o " "pagamento com os dois lançamentos contábeis manuais relacionados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Arredondamento de dinheiro" @@ -17873,6 +18889,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -17893,6 +18913,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -17903,6 +18929,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -17940,6 +18970,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -17948,6 +18982,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -18020,6 +19058,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -18050,6 +19092,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -18175,6 +19221,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -18801,6 +19851,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Usando termos de pagamento" @@ -18874,6 +19930,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -18938,6 +20000,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -18948,6 +20014,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -19022,6 +20094,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -19045,6 +20121,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -19064,6 +20145,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -19071,6 +20156,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -19095,6 +20184,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -19116,16 +20209,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -19143,198 +20236,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Fechar ou revogar um mandato" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Faturas de clientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -19705,6 +20789,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -19730,6 +20818,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -19762,11 +20854,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -19777,222 +20877,209 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"No Odoo, um pagamento pode ser vinculado diretamente a uma fatura ou ser um " -"registro independente para uso em uma data posterior:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Se um pagamento estiver vinculado a uma fatura, ele reduz o valor devido da " -"fatura. Você pode ter vários pagamentos vinculados à mesma fatura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" -"Se um pagamento não estiver vinculado a uma fatura, o cliente tem um crédito" -" pendente com sua empresa, ou sua empresa com um saldo pendente com um " -"fornecedor. Você pode usar esse crédito / débito pendente para pagar faturas" -" ou contas futuras." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Pagar uma fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -"Se você registrar um pagamento em uma fatura de cliente ou de fornecedor, o " -"pagamento é automaticamente reconciliado com a fatura, reduzindo o valor " -"devido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"O ícone verde próximo à linha de pagamento exibirá mais informações sobre o " -"pagamento. A partir daí, você pode escolher abrir o lançamento contábil " -"manual ou conciliar o pagamento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"Se você não conciliar um pagamento, ele ainda será registrado em seus " -"livros, mas não estará mais vinculado à fatura específica. Se você não " -"conciliar um pagamento em uma moeda diferente, o Odoo criará um lançamento " -"contábil manual para reverter a perda / ganho cambial lançado no momento da " -"conciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Pagamentos não vinculados a uma fatura" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Registrando um pagamento" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"No aplicativo Contabilidade, você pode criar um novo pagamento no menu " -"Vendas (registrar um pagamento do cliente) ou no menu Compras (pagar a um " -"fornecedor). Se você usar esses menus, o pagamento não será vinculado a uma " -"fatura, mas poderá ser facilmente reconciliado em uma fatura posteriormente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -"Ao registrar um novo pagamento, você deve selecionar um cliente ou " -"fornecedor, a forma de pagamento e o valor do pagamento. A moeda da " -"transação é definida pela forma de pagamento. Se o pagamento se referir a um" -" documento (pedido de venda, pedido de compra ou fatura), defina a " -"referência deste documento no campo memo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Uma vez confirmado, um lançamento contábil manual será lançado refletindo a " -"transação recém-feita no aplicativo de contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Conciliando pagamentos de faturas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -"A forma mais fácil de conciliar um pagamento com uma fatura é fazer isso " -"diretamente na fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Ao validar uma nova fatura, Odoo irá avisá-lo que um pagamento pendente para" -" este cliente ou fornecedor está disponível. Nesse caso, você pode " -"reconciliar esse pagamento com a fatura próxima aos totais na parte " -"inferior, em \"Pagamentos pendentes\"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Reconciliar todos os seus pagamentos e faturas pendentes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Se você deseja conciliar todos os pagamentos e faturas pendentes de uma só " -"vez (em vez de fazer isso um por um), você pode usar o recurso de " -"conciliação em lote no Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -"O recurso de reconciliação em lote está disponível no painel do cartão " -"Faturas do cliente e do cartão Faturas do fornecedor para reconciliar as " -"contas a receber e a pagar, respectivamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"A ferramenta de correspondência de pagamentos abrirá todos os clientes ou " -"fornecedores não conciliados e lhe dará a oportunidade de processá-los um " -"por um, fazendo a correspondência de todos os seus pagamentos e faturas de " -"uma vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"Durante a conciliação, se a soma dos débitos e créditos não coincidir, isso " -"significa que ainda há um saldo remanescente que precisa ser conciliado em " -"uma data posterior ou precisa ser baixado diretamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Transferindo dinheiro de uma conta bancária para outra" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" -"Assim como faz um pagamento de cliente ou fornecedor, você transfere " -"dinheiro internamente entre suas contas bancárias a partir do painel ou dos " -"menus no topo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 -msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +msgid "Batch payments matching" msgstr "" -"Isso o levará para a mesma tela que você tem para receber e fazer " -"pagamentos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -"Ao fazer uma transferência interna de uma conta bancária para outra, " -"selecione o banco de onde deseja aplicar a transferência no painel e, na " -"tela de registro de pagamentos, selecione a transferência para a conta. Não " -"repita esse processo na outra conta bancária ou você terá dois lançamentos " -"contábeis manuais para a mesma transação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr ":doc:`online_payment`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 +msgid "" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -20046,57 +21133,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -20111,102 +21200,102 @@ msgstr "Grades de Impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Data de Bloqueio Fiscal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Relatório Fiscal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" @@ -20377,6 +21466,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -20655,10 +21838,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -21214,6 +22393,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -21230,11 +22413,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -21245,12 +22436,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -21272,7 +22471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" @@ -21378,7 +22577,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Alguns dias depois, você recebe o pagamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Diário do Banco" @@ -21411,10 +22610,6 @@ msgstr "" "impostos precisos. Aconselhamos o uso de uma conta de receita padrão. O " "saldo dessa conta será sempre zero." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -21423,6 +22618,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -21448,6 +22648,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -21515,6 +22719,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -21575,6 +22784,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -21671,6 +22886,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -21712,6 +22931,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -21843,230 +23069,256 @@ msgstr "" "A fatura impressa mostrará os diferentes valores em cada grupo de impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -"A integração do ** TaxCloud ** permite calcular corretamente o imposto sobre" -" vendas para cada endereço nos Estados Unidos e rastrear quais produtos " -"estão isentos de imposto sobre vendas e em quais estados cada isenção se " -"aplica. TaxCloud calcula o imposto sobre vendas em tempo real para cada " -"estado, cidade e jurisdição especial nos Estados Unidos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "Em TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"Crie uma conta gratuita no site `TaxCloud ` " -"__." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" -"Registre seu site Odoo no TaxCloud para obter um * ID de API * e uma * Chave" -" de API *." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Locais * para inserir a " -"localização de seu (s) escritório (s) e depósito (s)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Gerenciar estados fiscais * para " -"verificar os estados onde você coleta impostos sobre vendas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "No Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Insira suas credenciais do TaxCloud." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Clique em SALVAR para armazenar suas credenciais." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 -msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." -msgstr "" -"Selecione seu * Código TIC * padrão. Isso se aplica a qualquer novo produto " -"criado." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 -msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" msgstr "" -"Verifique se o endereço da sua empresa está completo (incluindo o estado e o" -" código postal). Vá para: seleção de menus: `Configurações -> Usuários e " -"empresas -> Empresas` para abrir e editar o registro da sua empresa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 +msgid "" +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 +msgid "" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "Como Funciona" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Agora, essa posição fiscal é definida automaticamente em qualquer pedido de " -"venda, pedido da web ou fatura quando o país do cliente for * Estados Unidos" -" *. Isso aciona o cálculo automatizado de impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Adicione seu (s) produto (s). Você tem duas opções para obter imposto sobre " -"vendas no pedido. Você pode confirmá-lo ou salvá-lo e, no menu * Ação *, " -"escolher ** Atualizar impostos com TaxCloud **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Cupons e Promoções" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -22097,12 +23349,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -22334,6 +23594,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Baseado Em**:" @@ -22372,6 +23636,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Grupo de Imposto" @@ -22390,6 +23658,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -22480,6 +23752,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -22494,6 +23770,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -22519,6 +23799,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -22529,12 +23813,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -22558,8 +23854,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -22591,6 +23887,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -22633,6 +23933,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -22656,6 +23960,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -22664,6 +23972,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -22672,6 +23984,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -22764,6 +24081,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" @@ -23185,6 +24506,13 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" +"Pague online no portal do cliente e selecione qual credenciador de pagamento" +" usar." + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -23338,10 +24666,16 @@ msgstr "Adicionar um novo Adquirente de Pagamento" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -23478,10 +24812,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 +msgid "Multi-company environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspectiva contábil" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " @@ -23490,7 +24846,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -23498,15 +24854,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -23524,38 +24880,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "Conta de Ativos Correntes" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/authorize`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_acquirers/paypal`" @@ -23647,6 +25003,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -23655,6 +25015,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -23677,6 +25041,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -23786,6 +25154,10 @@ msgstr "" " pagamento on-line baseado nos Estados Unidos, permitindo que as empresas " "aceitem **cartões de crédito**." +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "Logotipo Authorize.Net" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -23829,6 +25201,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -23945,6 +25323,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -23952,6 +25334,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -24176,8 +25562,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Taxas de transação" +msgid "Fees" +msgstr "Impostos" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -24188,8 +25574,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 @@ -24329,6 +25715,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -24609,6 +25999,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -24625,3 +26019,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 6447ff3b7..0b8d04d5e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,7 +8,6 @@ # grazziano , 2020 # Thiago Alves Cavalcante , 2020 # danimaribeiro , 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 # Mateus Lopes , 2021 # Éder Brito , 2021 # Marcio Nunes, 2021 @@ -16,15 +15,16 @@ # Luis Gustavo Almeida , 2022 # Luis Felipe Miléo , 2022 # Marcos Rodrigues, 2022 +# Marcel Savegnago , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2022\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +55,10 @@ msgstr "" "Por padrão, um filtro de *Apps* é aplicado. Se quiser buscar pelos módulos, " "clicar e *Filtros* e selecionar *Extra*." +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -430,6 +434,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" @@ -442,12 +450,20 @@ msgstr "" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -467,10 +483,18 @@ msgstr "Credenciais" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -485,6 +509,10 @@ msgid "" "*Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" @@ -499,6 +527,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "" @@ -520,6 +552,10 @@ msgid "" "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" @@ -530,6 +566,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -651,6 +691,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -662,6 +706,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -669,6 +717,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -688,6 +740,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -724,6 +780,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -751,6 +812,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuração em Odoo" @@ -762,6 +827,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -775,6 +844,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -782,122 +857,257 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "Sincronização com o Calendário do Outlook" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "Registre seu aplicativo com a plataforma de identidade da Microsoft" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." -msgstr "" -"Finalmente, `Registre uma solicitação `_, escolhendo o " -"tipo de conta suportada apropriada." - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar com Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -905,21 +1115,21 @@ msgstr "" "A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " "são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -929,68 +1139,139 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 @@ -1328,165 +1609,152 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "Se você é usuário do Odoo Online ou do Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" -"Você não tem nada a fazer! **Odoo cria seus próprios servidores de e-mail " -"para seu banco de dados.** Os e-mails enviados e recebidos funcionam fora da" -" caixa!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -"A menos que você planeje enviar grandes lotes de correio em massa que possam" -" exigir o uso de um servidor de correio externo, simplesmente aproveite seu " -"novo banco de dados Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "Escopo desta documentação" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." -msgstr "" -"Se ninguém em sua empresa é usado para gerenciar servidores de e-mail, " -"recomendamos fortemente que você opte por essas soluções de hospedagem Odoo." -" Seu sistema de e-mail funciona instantaneamente e é monitorado por " -"profissionais. No entanto, você ainda pode usar seus próprios servidores de " -"e-mail se quiser gerenciar a reputação do mesmo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 -msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Como gerenciar mensagens enviadas" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"Como administrador do sistema, vá para: seleção de menus: `Configurações -> " -"Configurações gerais` e marque * Servidores de e-mail externos *. Em " -"seguida, clique em * Servidores de email de saída * para criar um e fazer " -"referência aos dados SMTP do seu servidor de email. Após o preenchimento de " -"todas as informações, clique em * Testar Conexão *." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Esta é uma configuração típica para um servidor do G Suite." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." msgstr "" -"Em seguida, defina seu nome de domínio de e-mail nas Configurações Gerais." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -"Se você receber um ``[AUTHENTICATIONFAILED] Credenciais inválidas " -"(Falha)``aviso quando você *Test Connection* em um endereço Gmail, ative a " -"opção *Less secure app access*. Um link direto pode ser `acessado aqui " -"`_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." -msgstr "Além disso, habilite a configuração IMAP em sua conta Gmail." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "Posso usar um servidor Office 365" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Como usar um servidor do G Suite" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" msgstr "" -"Você pode usar um servidor do G Suite para qualquer tipo de hospedagem Odoo." -" Para fazer isso, você precisa configurar o serviço de retransmissão SMTP. " -"As etapas de configuração são explicadas na `documentação do Google " -"` __." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "Restrição" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." @@ -1494,86 +1762,77 @@ msgstr "" "Às vezes, o endereço \"De\" (de saída) de um e-mail pode pertencer a um " "domínio diferente, e isso pode ser um problema." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -"Para evitar esse tipo de problemas, você deve certificar-se de que todos os " -"e-mails utilizem um endereço \"De\" de seu domínio autorizado." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -"Se o seu MTA suportar `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"` _, você pode " -"habilitá-lo para lidar com essas situações. No entanto, isso é mais complexo" -" e requer mais conhecimento técnico que não deve ser coberto por esta " -"documentação." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -"Em vez disso, você também pode configurar o Odoo para fazer algo semelhante " -"por si só:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Defina o seu nome de domínio nas Configurações Gerais." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"No modo desenvolvedor, vá para :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters'." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" -msgstr "Adicione um parâmetro de sistema a partir destes:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -"Se você quiser que *todas* suas mensagens enviadas utilizem o mesmo endereço" -" \"De\", utilize a chave ``mail.force.smtp.from`` e defina esse endereço " -"como valor (tal como ``outgoing@mycompany.example.com``)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 -msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 +msgid "" +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." msgstr "" -"Se você quiser manter o endereço \"De\" original para e-mails que utilizam " -"seu mesmo domínio, mas mudá-lo para e-mails que utilizam um domínio " -"diferente, utilize a chave ``mail.dynamic.smtp.from``` e defina como valor o" -" endereço de e-mail que deve ser utilizado nesses casos (como " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "Como gerenciar mensagens de entrada" +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -1591,7 +1850,7 @@ msgstr "" "para o tópico de mensagens original (e para a caixa de entrada de todos os " "seus seguidores) pelo alias catchall (** catchall @ **)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1603,7 +1862,7 @@ msgstr "" "` __ para excluir destinatários " "inválidos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" @@ -1611,7 +1870,7 @@ msgstr "" "** Mensagens originais **: Vários objetos de negócios têm seu próprio " "pseudônimo para criar novos registros no Odoo a partir de e-mails recebidos:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," @@ -1619,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Canal de vendas (para criar leads ou oportunidades no `Odoo CRM " "` __)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," @@ -1627,179 +1886,136 @@ msgstr "" "Canal de suporte (para criar tickets no `Odoo Helpdesk " "` __)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Projetos (para criar novas tarefas no `Projeto Odoo " -"` __)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -"Cargos (para criar candidatos em `Odoo Recruitment " -"` __)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -"Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar " -"e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail" -" por pseudônimo Odoo em seu servidor de e-mail." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -"Crie os endereços de e-mail correspondentes em seu servidor de e-mail " -"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Se você usar o Odoo localmente, crie um * Servidor de email de entrada * no " -"Odoo para cada pseudônimo. Você também pode fazer isso nas Configurações " -"Gerais. Preencha o formulário de acordo com as configurações do seu provedor" -" de e-mail. Deixe em branco * Ações a serem executadas nos e-mails recebidos" -" *. Após o preenchimento de todas as informações, clique em * TESTAR E " -"CONFIRMAR *." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." msgstr "" -"Se você usa Odoo Online ou Odoo.sh, recomendamos redirecionar as mensagens " -"recebidas para o nome de domínio do Odoo em vez de usar exclusivamente seu " -"próprio servidor de e-mail. Assim, você receberá mensagens sem demora. Na " -"verdade, Odoo Online está obtendo mensagens de entrada de servidores " -"externos apenas uma vez por hora. Você deve definir redirecionamentos para " -"todos os endereços de e-mail para o nome de domínio do Odoo em seu servidor " -"de e-mail (por exemplo, *catchall@meudominio.ext* para " -"*catchall@minhaempresa.odoo.com*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Todos os pseudônimos são personalizáveis em Odoo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -"Os aliases de objetos podem ser editados a partir de sua respectiva visão de" -" configuração. Para editar os pseudônimos catchall e bounce, é necessário " -"primeiro ativar o modo :ref:`developer mode `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" -"Depois vá para :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " -"System Parameters' para personalizar os pseudônimos (*mail.catchall.alias* &" -" * mail.bounce.alias*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" -"Por padrão, as mensagens recebidas são buscadas a cada 5 minutos em Odoo on-" -"premise. Você pode alterar este valor em :ref:`developer mode `. Vá para :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation " -"--> Scheduled Actions` e procure por *Mail: Serviço de " -"Fetchmail*." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" "Configurar diferentes servidores dedicados a mensagens transacionais e de " "massa" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -"Um servidor de e-mail de saída padrão já está configurado. Você não deve " -"criar uma alternativa a menos que queira usar um servidor de e-mail externo " -"específico por razões técnicas." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -"Para fazer isso, você deve primeiro ativar o modo :ref:`developer " -"mode` e depois ir para :menuselection:`Settings --> " -"Technical --> Outgoing` e-mail servers. Lá você tem que criar duas " -"configurações de servidor MTA de e-mail. Uma para e-mails transacionais e " -"outra para servidores de e-mail em massa. Certifique-se de marcar a " -"prioridade dos servidores de e-mail transacional tão baixa quanto a dos " -"servidores de e-mail em massa." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" -"Agora, vá para :menuselection:`Email Marketing --> Settings` e habilite " -"*Dedicated Server*. Com estas configurações, Odoo utiliza o servidor com " -"menor prioridade para e-mails transacionais, e o servidor aqui selecionado " -"para e-mails em massa. Note que, neste caso, você tem que definir os " -"registros do Sender Policy Framework (SPF) de seu domínio para incluir tanto" -" os servidores de emails transacionais quanto os de massa. Se seu servidor " -"reside com xxxx.odoo.com, as opções disponíveis são Sendinblue e Mailchimp, " -"pois seus e-mails seriam originados do domínio xxxx.odoo.com." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" @@ -1849,6 +2065,10 @@ msgstr "" "o qual este modelo é usado. No exemplo abaixo, o modelo seria enviado aos " "candidatos a emprego." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1908,6 +2128,11 @@ msgstr "" "Sob a aba *Gerador Dinâmico de Porta-Posicionador*, procure o *Campo* que " "você gostaria de usar." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " @@ -1916,6 +2141,10 @@ msgstr "" "Em seguida, copie a *Expressão de suporte* e cole-a no *Corpo* do e-mail, na" " guia *Conteúdo*, usando - essencialmente - a *Visão de código*." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1926,6 +2155,10 @@ msgstr "" " facilmente a mensagem. Clique em *Visualizar* para verificar como fica o " "e-mail antes de enviá-lo." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1955,6 +2188,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1962,6 +2199,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1975,6 +2216,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1987,6 +2232,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -2010,6 +2259,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -2032,6 +2285,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -2075,11 +2332,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -2090,6 +2355,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -2105,10 +2378,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -2123,10 +2404,18 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2230,6 +2519,10 @@ msgstr "" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2237,6 +2530,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -2268,6 +2567,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "" @@ -2276,6 +2579,10 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2342,6 +2649,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2414,6 +2725,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2460,8 +2775,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -2556,6 +2871,10 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2563,6 +2882,13 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" +"visão geral de todas as opções a serem levadas em consideração ao exportar " +"dados no Odoo" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3414,8 +3740,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 @@ -3469,8 +3795,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 @@ -3533,6 +3859,10 @@ msgstr "" "Sob *Usuários*, tenha uma lista dos atuais. Os que têm direitos " "administrativos são mostrados em preto." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3545,6 +3875,10 @@ msgstr "" "usuários que têm acesso ao grupo *Administrador* de *Vendas* também têm " "acesso a *Website/ Editor Restrito* e *Vendas/Usuário: Todos os documentos*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3557,6 +3891,10 @@ msgid "" "access to." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3580,6 +3918,10 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*Excluir*: os valores desse objeto podem ser excluídos pelo usuário." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3594,6 +3936,10 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3626,6 +3972,10 @@ msgid "" "active)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "Visão geral do formulário de uma nova empresa no Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3634,6 +3984,11 @@ msgid "" "ICO are extensions accepted." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3643,6 +3998,10 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "Visualização do menu das empresas através do painel principal do Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3662,6 +4021,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "" @@ -3672,6 +4035,12 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3714,6 +4083,11 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Transações interempresariais" @@ -3761,6 +4135,14 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" +"Visualização da página de configurações enfatizando o campo de transação " +"entre empresas no Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3777,6 +4159,10 @@ msgstr "" " automaticamente uma conta de fornecedor na JS Store EUA, da JS Store " "Bélgica." +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3792,6 +4178,11 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3941,6 +4332,10 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3954,6 +4349,10 @@ msgid "" " database." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3961,6 +4360,12 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3973,6 +4378,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -4016,6 +4427,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" @@ -4039,6 +4454,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "Alterar as senhas dos usuários" @@ -4050,6 +4469,10 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "Alterar a senha de outro usuário no Odoo" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -4086,6 +4509,10 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -4385,6 +4812,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "Instalação do módulo VoIP em um banco de dados Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4405,6 +4836,10 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "" @@ -4424,6 +4859,10 @@ msgstr "**Login / Extensão do navegador**: o Axivox *nome do usuário*" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**SIP Senha**: o Axivox *SIP Senha*" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4431,6 +4870,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Ligações Telefônicas" @@ -4454,12 +4897,20 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Seu número é o fornecido pela Axivox." +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "Recebendo chamada VoIP em Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Mensagem de erro \"Parâmetro ausente\" no softphone Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4468,6 +4919,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Mensagem de erro \"Número Incorreto\" no softphone Odoo" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Use serviços VoIP no Odoo com OnSIP" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po index 3b77260dc..b7ed75801 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -9,29 +9,31 @@ # grazziano , 2021 # Keli Brugalli , 2021 # Éder Brito , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Marcos Rodrigues, 2021 +# Luis Felipe Miléo , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Automação de Marketing" @@ -47,142 +49,698 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "Entendendo a métrica" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 -msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 +msgid "" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" -"As métricas são valores que ajudam a medir o progresso e podem ser uma forma" -" poderosa de vincular seus funcionários às metas." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -"Quando você cria um fluxo de trabalho em Odoo, seu conteúdo visual já mostra" -" as métricas em forma de gráfico e em números." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "Vamos considerar o exemplo abaixo:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -"O *Target* - objeto comercial - é *Lead/Opportunity* e foi restrito àqueles " -"cujo *Nome da Tag* contém a descrição \"Produto\", e tem um endereço de " -"e-mail definido." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "Um número total de 20 registros corresponde aos critérios." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -"Desses 20 registros, 25 se tornaram participantes, em outras palavras, " -"corresponderam aos critérios." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -"Toda vez que o sistema for executado, atualizando números e acionando ações," -" ele examinará o modelo *Target* e verificará se novos registros foram " -"adicionados ou modificados, mantendo o fluxo atualizado." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" -"O filtro aqui é aplicado a *todas* as atividades. As pistas que entretanto " -"perderem a etiqueta serão excluídas de atividades posteriores." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" -"*Registros* é um número em tempo real, portanto, enquanto o fluxo de " -"trabalho está em execução, mudanças nos registros de oportunidades podem ser" -" feitas - apagar, adicionar, ajustar - atualizando o número de registros, " -"mas não mudando o número de participantes, pois a métrica * não* excluirá " -"oportunidades que tenham sido definidas como participantes antes. Ele apenas" -" adicionará novas oportunidades. Por este motivo, o número de *registros* " -"pode ser diferente do número de *Participantes*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -"Você também pode ter filtros aplicados às atividades individualmente, sob " -"*Domínio*. Um recurso útil para especificar um filtro individual que só será" -" realizado se os registros satisfizerem ambos os filtros, a atividade e seu " -"domínio." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -"Exemplo: para uma atividade que envia um SMS, você poderia ter certeza de " -"que um número de telefone está configurado para evitar o acionamento de um " -"SMS que nunca seria enviado e que cairia." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" -"*Sucesso* é o número de vezes que a busca por participantes - que " -"correspondem ao(s) filtro(s) daquela atividade - foi realizada com sucesso " -"em relação ao número total de participantes." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" -"Se um participante não corresponder às condições, ele será adicionado a " -"*Rejeitado*." - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." -msgstr "" -"Ao pairar sobre o gráfico, você pode ver o número de participantes bem-" -"sucedidos e rejeitados, por dia, durante os últimos 15 dias." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Começando" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Crie uma campanha" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Casos de uso" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" -"Toda vez que um novo registro é adicionado ao modelo *Target*, ele será " -"automaticamente adicionado ao fluxo de trabalho e, ele iniciará o fluxo de " -"trabalho desde o início (ação dos pais)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -192,15 +750,15 @@ msgstr "Marketing SMS" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Preços e FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "Preços de SMS e FAQ" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "O que eu preciso enviar SMSs?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." @@ -208,15 +766,15 @@ msgstr "" "O SMS Text Messaging é um serviço de Compra In-App (IAP) que *exige créditos" " pré-pagos* para trabalhar." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "Quantos tipos de SMS existem?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "Existem 2 tipos: GSM7 e UNICODE." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" @@ -224,7 +782,11 @@ msgstr "" "**GSM7*** é o formato padrão, com um limite de 160 caracteres por mensagem, " "que inclui os seguintes caracteres:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." @@ -232,7 +794,7 @@ msgstr "" "**UNICODE** é o formato aplicado se for utilizado um caractere especial, que" " *não está* na lista GSM7. Limite por SMS: 70 caracteres." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -246,11 +808,11 @@ msgstr "" "para Unicode. O sistema o informará em tempo real sobre o número de SMS que " "sua mensagem representa." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "Quanto custa enviar um SMS?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." @@ -258,7 +820,7 @@ msgstr "" "O preço de um SMS depende do destino e do comprimento (número de caracteres)" " da mensagem." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -266,7 +828,7 @@ msgstr "" "Para ver o **preço por país, favor consultar***: Odoo SMS - FAQ " "`_." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." @@ -274,39 +836,43 @@ msgstr "" "O número de SMSs que uma mensagem representa estará sempre disponível para " "você em seu banco de dados." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "Como posso comprar créditos?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Ir para :menuselection:`Settings --> Buy Credits'." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "Ou vá para :menuselection:`Settings --> View my Services'." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Se você estiver no Odoo Online (SAAS) e tiver a versão Enterprise, você se " -"beneficia de créditos de teste gratuitos para testar o recurso." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "Mais perguntas comuns" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "**Há um tempo de expiração para meus créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "Não, os créditos não expiram." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" @@ -314,29 +880,29 @@ msgstr "" "**Posso enviar um SMS para um número de telefone (que não é um telefone " "celular) porque vejo o ícone em frente ao campo \"telefone\"?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" "Somente se esse número de telefone suportar SMS (por exemplo, telefones " "SIP)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "**Eu recebo uma fatura para comprar meus créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Sim." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "**Pode o destinatário responder a mim?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "Não, não é possível responder ao SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" @@ -344,7 +910,7 @@ msgstr "" "**O que acontece se eu enviar vários SMS mas não tiver créditos suficientes " "para enviá-los todos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." @@ -352,11 +918,11 @@ msgstr "" "A transação inteira é contada como uma única transação, portanto nenhum SMS " "será enviado até que você tenha créditos suficientes para enviá-los todos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "**Eu tenho um histórico dos SMSs enviados?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -368,15 +934,15 @@ msgstr "" " :ref:`developer mode` sob :menuselection:`Technical --> " "SMS`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "**Posso enviar quantos SMS eu quiser de uma só vez?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "Sim, se você tiver créditos suficientes." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" @@ -384,7 +950,7 @@ msgstr "" "**Se eu tiver um número que não exista na lista de destinatários, vou perder" " créditos?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " @@ -394,7 +960,7 @@ msgstr "" "dígitos). Caso contrário, se o SMS for enviado para a pessoa errada ou para " "um número falso, o crédito será perdido." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" @@ -402,7 +968,7 @@ msgstr "" "**O que acontece se eu enviar meu SMS para um número de pagamento (por " "exemplo: um concurso para ganhar um ingresso para um festival)?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." @@ -410,32 +976,32 @@ msgstr "" "O SMS não será entregue para esse tipo de número, portanto, você não será " "cobrado." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" "**Posso identificar os números que não existem quando envio vários SMS?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "Somente os que têm um formato inválido." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "**Como a regulamentação do GDPR afeta este serviço?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" "Por favor, encontre nossa `Política de Privacidade aqui " "`__." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "**Posso usar meu próprio provedor de SMS?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -494,6 +1060,11 @@ msgstr "" "propósitos, tais como recrutamento, certificação ou avaliação de " "funcionários." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "Tab: Perguntas" @@ -554,6 +1125,10 @@ msgstr "" "*Tipo de Matriz*: escolha se você gostaria de ter uma ou várias escolhas por" " linha." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "Tab: Descrição" @@ -566,6 +1141,12 @@ msgstr "" "Escreva um *Descrição* para ser exibido sob o título da página inicial da " "pesquisa." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -585,6 +1166,12 @@ msgstr "" "página por seção* ou *Uma página por pergunta*, uma opção *Botão de retorno*" " fica disponível, o que permite ao usuário voltar às páginas anteriores." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "Teste e compartilhe a pesquisa" @@ -607,6 +1194,10 @@ msgstr "" "Por padrão, é aplicado um filtro *Exceto Entradas de Teste* para manter a " "lista de entradas limpa apenas com participantes reais." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -620,6 +1211,10 @@ msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" "Clique em *Ver resultados* para ser redirecionado para uma página analítica." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -656,6 +1251,10 @@ msgstr "" "respostas no final*. Agora, no formulário de sua pergunta, defina a resposta" " certa e marque a pontuação." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -668,6 +1267,12 @@ msgstr "" "certificação é automaticamente enviada por e-mail para os usuários que a " "concluem com sucesso." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -680,6 +1285,12 @@ msgstr "" "visitantes do site que acessam a página *Cursos* também podem ver os crachás" " concedidos." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "Tempo e Randomização de Perguntas" @@ -704,6 +1315,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "Defina o *limite de tempo* sob a guia *Opções*." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -738,3 +1354,9 @@ msgstr "" "Para isso, na aba *Options*, habilite *Randomized per section*. Agora, sob a" " aba *Questões*, defina quantas das perguntas dessa seção devem ser levadas " "em conta durante o embaralhamento." + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 9d4459147..a70fad588 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,21 +7,21 @@ # danimaribeiro , 2021 # Silmar , 2021 # Rafael H L Moretti , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # grazziano , 2021 # Luis Felipe Miléo , 2021 # Luis Gustavo Almeida , 2021 # Marcel Savegnago , 2021 # Marcos Rodrigues, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,6 +72,10 @@ msgstr "" "Acesse suas *Preferências* e escolha como você gostaria que suas " "notificações fossem tratadas." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -89,6 +93,10 @@ msgstr "" "As mensagens podem então ser *marcadas como Todo*, *Replicado*, ou *marcadas" " como Lido*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" @@ -97,6 +105,10 @@ msgstr "" "As mensagens marcadas como *Mark as Todo* também são mostradas em *Starred*," " enquanto as *Marked as Read* são movidas para *History*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "Começar a Conversar" @@ -113,6 +125,12 @@ msgstr "" "recebe notificações push para as mensagens enviadas a você, apesar de onde " "você está em Odoo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -129,6 +147,12 @@ msgstr "" "Para iniciar uma conversa, clique em *Nova Mensagem* no menu *Mensagem*, ou " "vá para *Discussão* e envie uma *Mensagem Direta*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -156,6 +180,10 @@ msgstr "" "Uma notificação é enviada ao usuário mencionado ou para sua *caixa de " "entrada* ou por e-mail, dependendo de suas configurações." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -200,6 +228,10 @@ msgstr "Branco = offline" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avião = fora do escritório" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -237,6 +269,11 @@ msgstr "" "Acesse e gerencie suas atividades onde quer que você esteja em Odoo pelo " "menu *Atividades*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "Atividades do plano" @@ -249,6 +286,11 @@ msgstr "" "As atividades podem ser planejadas e gerenciadas a partir da conversa, " "clicando em *Atividade programada*, ou através das visões Kanban." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Defina seus tipos de atividade" @@ -263,6 +305,12 @@ msgstr "" "e-mail, reunião, etc.). Entretanto, é possível definir novos tipos de " "atividades para: 'Menuselection:`Settings --> Activity types'." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -284,6 +332,12 @@ msgstr "" "Odoo ajuda você a planejar um fluxo de atividades, permitindo que você " "defina *Atividades seguintes recomendadas*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" @@ -292,6 +346,12 @@ msgstr "" "Uma vez que a respectiva atividade esteja concluída, selecione *Done & " "Schedule Next* e os próximos passos são sugeridos a você." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -325,6 +385,10 @@ msgstr "" "Um canal *público* pode ser visto por todos, enquanto um *Privado* só é " "visível para os usuários convidados para ele." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -349,6 +413,10 @@ msgstr "" "Você pode configurar o nome, descrição, apelido de e-mail e privacidade de " "um canal clicando no ícone *Configurações de canal* na barra lateral." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "Privacidade e Membros" @@ -375,6 +443,12 @@ msgstr "" "adicionar seus membros, ou, vá para a página principal do Discuss, selecione" " o canal e clique em *Convidar*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -409,6 +483,10 @@ msgstr "" "A ativação desta opção permite *Moderar este canal*, o que significa que as " "mensagens terão de ser aprovadas antes de serem enviadas." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -425,6 +503,12 @@ msgstr "" "Marcar *Enviar diretrizes aos novos assinantes* para enviar automaticamente " "instruções aos recém-chegados." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " @@ -433,6 +517,10 @@ msgstr "" "Os moderadores podem: *Aceitar*, *Rejeitar*, *Descartar*, *Permitir sempre* " "ou *Ban* mensagens." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -450,6 +538,12 @@ msgstr "" "endereços de e-mail por canal moderado para proibi-los automaticamente de " "enviar mensagens." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "Barra de pesquisa rápida" @@ -467,6 +561,12 @@ msgstr "" "inteligente de filtrar as conversas e encontrar rapidamente aquela que você " "precisa." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "Encontrar canais" @@ -489,6 +589,10 @@ msgstr "" "busca aceita wildcards usando o caractere de sublinhado *(_)* para " "representar um único caractere." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -703,11 +807,9 @@ msgstr "Um computador ou tablet com um navegador web atualizado" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Uma instância de SaaS ou Odoo em execução com os aplicativos Ponto de venda " -"e IoT instalados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -782,16 +884,11 @@ msgstr "** Balança **: Conecte sua balança e ligue-a." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -"*Display do cliente***: Conecte um monitor à caixa IoT usando um cabo HDMI. " -"Você também pode acessar o Monitor do Cliente a partir de qualquer outro " -"computador acessando a página inicial da Caixa de IoT e clicando no botão " -"*POS Display*." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " @@ -801,7 +898,7 @@ msgstr "" "consulte a documentação :doc:`documentação dos terminais de pagamento " "`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" @@ -812,7 +909,7 @@ msgstr "" "*IoT Box* e selecione os dispositivos que você deseja utilizar neste Ponto " "de Venda. Salve as mudanças." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" "A configuração está concluída, você pode iniciar uma nova sessão de PDV." @@ -1104,6 +1201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Conexão" @@ -1544,6 +1642,10 @@ msgid "" "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1555,6 +1657,10 @@ msgstr "" "página inicial da *IoT Box* e clique em *lista de motoristas*. Em seguida, " "clique em drivers de carga." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "Use uma balança no ponto de venda" @@ -1570,6 +1676,10 @@ msgstr "" "que você deseja configurar, depois clique em *Edit* e ative o recurso *IoT " "Box*." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " @@ -1578,6 +1688,10 @@ msgstr "" "Agora, escolha a *IoT Box* no menu suspenso e verifique a opção *Electronic " "Scale*. Em seguida, clique em salvar." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1590,6 +1704,165 @@ msgstr "" "abre a tela da balança, onde o caixa pode pesar o produto e adicionar o " "preço correto ao carrinho." +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -1635,6 +1908,10 @@ msgstr "" " confirmada se seu total for maior que um determinado valor; ou impedir que " "um chumbo mude de etapa se um campo não for preenchido." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1817,6 +2094,10 @@ msgstr "" "Lead/Opportunity *Model*, com uma *Condição de acionamento* definida para " "*On Update*:" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "O usuário cria o registro sem um conjunto de endereços de e-mail." @@ -1936,6 +2217,12 @@ msgstr "" "a venda de Imóveis, um modelo que representasse os Imóveis à venda seria " "provavelmente seu primeiro passo." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "O que é um Modelo (também chamado de objeto)?" @@ -2012,6 +2299,10 @@ msgstr "" "Em Odoo, os tipos de campos relacionais são: *One2many*, *Many2one*, " "*Many2many*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -2089,6 +2380,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -2120,6 +2415,10 @@ msgstr "" "sob o menu *Personalizações*, clique em *Exportar*. O nome de arquivo padrão" " é *customizations.zip*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -2138,6 +2437,10 @@ msgstr "" "banco de dados de destino, ative o Studio e, em *Personalizações*, clique em" " *Importar*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -2166,6 +2469,13 @@ msgstr "" "certas tarefas e clica em certos botões. É uma maneira de tornar o software " "divertido de usar, e gratificante para os funcionários." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -2227,6 +2537,10 @@ msgstr "" " que o relatório incluísse cabeçalho e rodapé (logotipo da empresa, nome, " "endereço, telefone, endereço de e-mail, etc.)." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -2242,6 +2556,10 @@ msgstr "" "<.../conceitos/understanding_general>` objeto relacionado). *Texto*, *Title " "Block*, *Image*, e *Texto na Célula* são elementos estáticos." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -2254,6 +2572,10 @@ msgstr "" "suas propriedades, permitindo editá-las individualmente. Os campos com " "objetos relacionados têm suas diretrizes mostradas em *Expressão de campo*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -2286,6 +2608,12 @@ msgstr "" "do relatório para grupos específicos, o que significa que os usuários " "pertencentes a outros grupos não vêem o mesmo documento final." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -2296,6 +2624,10 @@ msgstr "" " se o relatório deve ser adicionado à lista do menu *Imprimir* em seu " "respectivo formulário de documento." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -2341,6 +2673,12 @@ msgstr "" "ferramentas. Uma vez fechado o Estúdio, as mudanças não podem mais ser " "desfeitas." +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Casos de Uso" @@ -2386,6 +2724,12 @@ msgstr "*Ação a Fazer*: Atualizar o registro" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "*Dados a Escrever*: Lead/Opportunity > Valor > 3" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -2427,6 +2771,10 @@ msgstr "" "para agrupar clientes por país. Agora, em *Favoritos*, *Salvar Pesquisa de " "Corrente* permitindo *Utilizar por padrão* e *Salvar*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " @@ -2435,6 +2783,12 @@ msgstr "" "Em *Regras do filtro* no modo Estúdio, selecione o respectivo filtro e ative" " o *Filtro padrão*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -2464,6 +2818,10 @@ msgstr "" "No menu *Vistas*, acesse *Kanban* e, em suas opções *Vistas*, defina o " "*Grupo Padrão por* como *barra de status da linha de conduta*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -2482,6 +2840,10 @@ msgstr "" "Para fazer modificações na barra de status do gasoduto, por exemplo, lembre-" "se de voltar para *Vista de Forma*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2519,6 +2881,12 @@ msgstr "*Segundo Domínio*: Barra de status do gasoduto = Depreciado" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "*Dados a Escrever*: Custo (Modelo do produto) > Valor > 0" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "Casos de uso avançado: Criação de modelos e adição de campos" @@ -2552,6 +2920,10 @@ msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" "Agora você pode ocultar o campo relacionado criado (*País*), se desejar." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2576,6 +2948,11 @@ msgstr "" "Mais uma vez, esconda o campo relacionado com a identificação do país, se " "preferir." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2595,6 +2972,10 @@ msgstr "" " seu nome de menu e *Confirme*. Agora, em seu formulário, arraste e solte os" " campos necessários." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2629,6 +3010,11 @@ msgstr "" "Os *Campos existentes* são os que estão no modelo atual, mas ainda não estão" " na visão." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2646,6 +3032,10 @@ msgstr "" "*Os botões de status* são campos computados, o que significa que eles contam" " o número de registros no modelo relacionado e permitem que você os acesse." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " @@ -2654,6 +3044,10 @@ msgstr "" "Ao procurar por relações, clique em *Procurar mais* e filtrar por *Custom*. " "Desta forma, você evita a criação de duplicatas." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2670,6 +3064,10 @@ msgstr "" "Uma vez adicionado o campo *Tags* ao formulário, selecione-o e, em suas " "*Propriedades > Widgets*, escolha *Checkboxes*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2690,6 +3088,10 @@ msgstr "" "Tag*. Em *Propriedades*, defina seu *Widget* como *Many2many*. Faça o mesmo " "processo mais duas vezes para *Checkboxes* e *Tags*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "Agora, acrescente um campo *Seleção* e os valores necessários." @@ -2706,6 +3108,12 @@ msgstr "" "de invisibilidade para as *Tags* dos Parceiros* é definida como: *Selecione " "Tag type > is not = > Tags.*" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2729,6 +3137,10 @@ msgstr "" "tributado > 500* e o *Limitar visibilidade para grupos* como *Vendas / " "Administrador* ou gerentes." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2753,6 +3165,12 @@ msgstr "" "passar o campo. A mensagem aqui escrita é exibida em todos os formulários de" " visualização onde o campo é adicionado." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2763,6 +3181,11 @@ msgstr "" "quiser mudar/aplicar uma dica de ferramenta para um campo específico, use a " "opção *Help Tooltip* em *Properties*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "Casos de uso avançado: Visualizações" @@ -2783,6 +3206,10 @@ msgstr "" "A partir da página de Vendas, acesse Studio e, em *Vistas*, defina a opção " "*Kanban* como a opção padrão." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2810,3 +3237,8 @@ msgstr "" "Se o campo for deixado em branco, nenhuma edição é possível e os registros " "são mostrados com base em suas preferências de coluna na página do lead " "(front-end)." + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 58b24e407..3053ee428 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,21 +13,21 @@ # danimaribeiro , 2021 # Mateus Lopes , 2021 # Luis Gustavo Almeida , 2021 -# Marcel Savegnago , 2021 # Luis Felipe Miléo , 2021 # Éder Brito , 2021 # Marcos Rodrigues, 2021 # Martin Trigaux, 2022 # Vanderlei P. Romera , 2022 +# Marcel Savegnago , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Vanderlei P. Romera , 2022\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "canais específicos a partir de seu formulário de configuração." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -108,7 +108,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -232,6 +233,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -243,12 +248,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -256,6 +269,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -263,6 +280,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -280,6 +301,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -347,6 +372,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -366,136 +395,172 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "Mineração de Lead" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -"Em qualquer negócio, obter leads de qualidade é essencial para manter o " -"crescimento do negócio. A mineração de leads permite que você gere leads do " -"zero diretamente de seu banco de dados. Segmente seus leads com base em um " -"conjunto de critérios como o país, o tamanho da empresa e o setor de onde " -"vêm seus leads para torná-los relevantes para o seu negócio." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"Para que este recurso funcione, acesse :menuselection:`CRM --> Configurações" -" --> Configurações` e ative o recurso ** Mineração de Leads **." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" -msgstr "Comece a gerar leads" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." msgstr "" -"Você terá agora um novo botão **Gerar Leads** disponível em seu pipeline. " -"Você também é capaz de criar pedidos de mineração de chumbo a partir de " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests' e através de " -":menuselection:`Leads --> Leads' onde você tem o botão **Generate Leads***." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 -msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" -"A partir daí, clique no botão **Gerar Leads**, uma janela onde você poderá " -"pegar seus critérios irá aparecer." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" -"Ao escolher o alvo Companheiro e seus contatos, você pode escolher os " -"contatos que você está recebendo com base no Papel ou na Antiguidade. Ao " -"obter informações de contato, certifique-se de estar ciente da última " -"regulamentação da UE, obtenha mais informações sobre a Regulamentação Geral " -"de Proteção de Dados em `Odoo GDPR `__," #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -"Você pode decidir filtrar os contatos que está recebendo, dependendo do " -"tamanho (número de funcionários) das empresas. Você pode escolher os países " -"de onde seus leads estão vindo. É possível escolher vários países. Você pode" -" escolher as indústrias de onde seus contatos estão vindo. É possível " -"escolher vários setores industriais." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 -msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" -"Você pode escolher o vendedor e a Salesteam a quem será designado o lead. " -"Você também pode adicionar tags para rastrear seus leads gerados." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "Os contatos gerados terão o nome da empresa." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Preços" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -"Este é um recurso de compra In-App, cada chumbo gerado lhe custará um " -"crédito. Se você optar por obter informações de contato, cada contato também" -" nos custará um crédito adicional. Aqui está o preço para esta " -"\"característica `__, Para " -"comprar créditos você pode ir para :menuselection:`CRM --> Configuration -->" -" Settings --> Buy Credits'; ou ir para :menuselection:`Settings --> In-App " -"Purchases --> View my Services'." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -"A caixa azul lhe dirá automaticamente quantos créditos serão consumidos." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -"Se você estiver no Odoo Online (SAAS) e tiver a versão Enterprise, você se " -"beneficia de créditos de teste gratuitos para testar o recurso." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" -msgstr ":doc:`Compras In-App (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" +msgstr ":doc:`.../.../.../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -582,6 +647,10 @@ msgstr "" "acrescenta alguns dados úteis (objetivos e desafios) que podem ser usados no" " *CRM/Venda*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "Criar um desafio" @@ -604,6 +673,10 @@ msgstr "" "precisa ativar as características técnicas para acessar a configuração. Para" " fazer isso, vá para *Configurações* e *Ativar o modo desenvolvedor*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -658,6 +731,11 @@ msgstr "" " número de novos contatos gerados. No final do mês, o vencedor receberá um " "crachá." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "Estabelecer objetivos" @@ -692,6 +770,12 @@ msgstr "" "específica, mês ou qualquer outro período de tempo com base em suas " "preferências gerenciais, etc." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -720,6 +804,10 @@ msgstr "" "desempenho, vá para :menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> " "Badges'." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "Extensão das Perspectivas" @@ -745,6 +833,10 @@ msgstr "Centralizar os e-mails de Prospectos em um CRM." msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "Procure e armazene insights sobre seus contatos." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -820,10 +912,18 @@ msgstr "" "Conecte-se à sua caixa postal do Outlook, abra qualquer e-mail e clique no " "botão *Mais ações*, exibido como três pequenos pontos." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "Clique em *Encontrar add-ins*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " @@ -832,6 +932,10 @@ msgstr "" "Na nova janela, selecione a aba chamada *Meus add-ins*, clique em *+ " "Adicionar um add-in personalizado*, e depois em *Adicionar da URL...*" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " @@ -841,6 +945,11 @@ msgstr "" "suplemento**. Para fazer isso, copie a seguinte URL, cole-a na caixa e " "clique em *OK**." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -872,6 +981,10 @@ msgstr "" "menu *Mais ações*. Esta seção explica como mover o lançador ao lado das " "outras ações padrão." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -888,6 +1001,11 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Settings --> Mail --> Customize actions --> Message " "surface`, selecione *Odoo para Outlook*, e clique em *Save*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "Conecte-se ao seu banco de dados" @@ -908,6 +1026,10 @@ msgstr "Clique em *login* na parte inferior da extensão." msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "Insira a URL de seu banco de dados e clique em *Login*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -976,6 +1098,12 @@ msgstr "" "conecte a extensão a um banco de dados ou não. Após algum tempo, a extensão " "pede que você compre créditos para continuar usando este serviço adicional." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -1016,6 +1144,12 @@ msgstr "" "Se você ficar sem créditos, a única informação preenchida ao clicar na " "empresa sugerida é o link e o logotipo do site." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -1025,10 +1159,6 @@ msgstr "" "Saiba mais sobre nossa *Política de Privacidade* `aqui " "`_." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr ":doc:`.../.../.../general/in_app_purchase`" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "Tutoriais 'Odoo': Lead Enrichment `_" @@ -1055,6 +1185,10 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Settings --> Contacts' e ativar o recurso *Partner " "Autocomplete*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "Enriqueça seus contatos com dados corporativos" @@ -1076,6 +1210,16 @@ msgid "" msgstr "" "Por exemplo, após digitar *Odoo*, você obterá as seguintes informações:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -1102,11 +1246,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Se você estiver no Odoo Online (SAAS) e tiver a versão Enterprise, você se " -"beneficia de créditos de teste gratuitos para testar o recurso." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -1131,29 +1273,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" -"A partir das *Configurações Gerais*, ativo *Google Drive* e *Google " -"Spreadsheet*. As opções *Código de Autorização* e *Código de Autorização* já" -" estão disponíveis." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" -"Agora, vincule sua conta Google com Odoo indo para :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> selecione sua conta Google --> digite sua senha --> " -"copie o código --> cole-o no campo Authorization Code'." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "Criar uma nova planilha de cálculo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." @@ -1161,11 +1318,17 @@ msgstr "" "A partir do aplicativo *CRM*, por exemplo, vá para *Favoritos* e clique em " "*Adicionar à Planilha do Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "Uma nova planilha será criada automaticamente em seu Google Drive." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." @@ -1173,15 +1336,15 @@ msgstr "" "Ao abrir este novo arquivo, uma segunda folha é criada automaticamente pela " "Odoo com um tutorial/documentação sobre *Como usar a Planilha do Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "Vincule uma planilha ao Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "A partir deste novo arquivo, configure seu banco de dados." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." @@ -1189,20 +1352,22 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 -msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." -msgstr "" -"Você tem 2 fórmulas diferentes de usar a planilha do Google em Odoo: " -"recuperar dados e recuperar somas agrupadas." - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " "specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " @@ -1215,11 +1380,11 @@ msgstr "" "Odoo depende de vários fatores - embora a leitura de dados referentes a " "vários milhares de registros geralmente seja boa." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "Recuperar Dados" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " @@ -1229,15 +1394,19 @@ msgstr "" "por:limite)`. Utilizada se você quiser exibir as informações sem agrupá-las " "(por exemplo: cada pedido de venda no banco de dados)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Encontre alguns dos argumentos na tabela abaixo." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "Tabela com exemplos de argumentos para usar no Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "Recuperar Somas Agrupadas" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " @@ -1247,15 +1416,19 @@ msgstr "" "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use-a quando quiser exibir " "uma soma de dados (por exemplo: total faturado)." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Encontre alguns argumentos na tabela abaixo." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "Tabela com exemplos de argumentos de soma agrupados para usar no Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "Outros usos" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1464,6 +1637,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1477,6 +1654,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1501,6 +1682,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1508,6 +1693,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1541,6 +1730,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Criar regras de pontuação" @@ -1557,12 +1750,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "Atribuir leads" @@ -1576,12 +1777,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1603,6 +1812,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1845,6 +2058,10 @@ msgstr "Aplicar um desconto em um produto" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "A partir de sua interface de sessão PdS, use o botão *Disc*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1872,15 +2089,27 @@ msgstr "" "Uma vez em seu formulário PdP, selecione *DESCONTOS GLOBAIS*, sob a " "categoria *Preço*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" "Agora, você tem um novo botão *Discount* que aparece em sua interface PdV." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Clique sobre ele e digite o desconto desejado." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1904,6 +2133,10 @@ msgstr "" "Configuration --> Point of Sale` e abra seu PdV. Em seguida, ative o recurso" " de listas de preços." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1937,6 +2170,10 @@ msgstr "" "pode decidir aplicar essa lista de preços em produtos específicos ou em toda" " a gama." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "Usando uma lista de preços com a interface PoS" @@ -1948,6 +2185,11 @@ msgstr "" "Na interface PdS, um novo botão aparece. Use-o para selecionar uma lista de " "preços." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -2111,7 +2353,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "Configurando o Módulo de Dados Fiscais com o Odoo PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" @@ -2234,18 +2475,12 @@ msgstr "Certificação e local" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"A certificação concedida pelo governo é restrita ao uso na instância " -"odoo.com SaaS. O uso do módulo da fonte ou de uma versão modificada ** não " -"** será certificado. Para usuários locais, também oferecemos suporte ao " -"Módulo de Dados Fiscais em tais instalações. A principal restrição é que " -"isso requer uma versão ofuscada do módulo `` pos_blackbox_be`` que " -"forneceremos mediante solicitação para clientes corporativos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2452,6 +2687,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2491,215 +2731,224 @@ msgstr "Iniciando" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -"Ao trabalhar com uma aplicação de Ponto de Venda, os funcionários querem uma" -" solução simples e fácil de usar. Uma solução que funcione on-line ou off-" -"line e com qualquer dispositivo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -"Um sistema de Ponto de Venda é uma aplicação totalmente integrada que " -"permite qualquer transação, registra automaticamente os movimentos do " -"produto em seu estoque e fornece estatísticas e consolidações em tempo real " -"em todas as lojas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "Tornar os produtos disponíveis no PdS" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -"Para tornar os produtos disponíveis para venda, vá para " -":menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` e abra um produto. " -"Na aba *Vendas*, habilite *Disponível no Ponto de Venda*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." -msgstr "Você também pode definir se o produto deve ou não ser ponderado." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Configure seus métodos de pagamento" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -"Para acrescentar uma forma de pagamento, é preciso primeiro criá-la. Vá para" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` e " -"clique em create. Em seguida, você pode nomear seu método de pagamento e " -"configurá-lo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -"Não se esqueça de suas credenciais para métodos que utilizam um terminal de " -"pagamento." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -"Agora, você pode selecionar a forma de pagamento em suas configurações de " -"PdV. Para isso, vá para :menuselection:` Point of Sale --> Configuration -->" -" Point of Sale` e abra o PdV no qual você deseja incluir o método de " -"pagamento. Em seguida, adicione o método de pagamento." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -"*Configuração* é o menu onde você pode editar todas as configurações do seu " -"ponto de venda. Mais alguns recursos estão disponíveis para restaurantes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" -msgstr "Sua primeira sessão de PdS" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Seu primeiro pedido" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "Inicie uma sessão" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "Abra uma nova sessão a partir do painel, clicando em *Nova sessão*." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "Após a tela de carregamento, você chega na interface PdS." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -"Uma vez concluído um pedido, você pode registrar o pagamento. Todas as " -"formas de pagamento disponíveis aparecem no lado esquerdo da tela. Selecione" -" a forma de pagamento e digite o valor recebido. Em seguida, você pode " -"validar o pagamento." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "Devolução e reembolso de produtos" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -"Ter uma política de devolução bem pensada é fundamental para manter os " -"clientes satisfeitos e tornar o processo de aceitação de devoluções e " -"reembolsos fácil para você." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -"Para isso, a partir da interface PdS, selecione o produto e a quantidade " -"(com o botão +/-) que o cliente deseja devolver. Para produtos múltiplos, " -"repita o processo individualmente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -"Quando na interface de pagamento, o total é negativo. Para encerrar o " -"reembolso, processe o pagamento e valide-o." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Fechar a sessão de Ponto de Venda" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -"Para encerrar sua sessão no final do dia, clique no botão fechar no canto " -"superior direito de sua tela e confirme. Agora, feche a sessão na vista do " -"painel de instrumentos." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 -msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 +msgid "" +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" -"É fortemente aconselhável encerrar sua sessão de PdS ao final de cada dia." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" -"Uma vez encerrada uma sessão, você pode ver um resumo de todas as transações" -" por método de pagamento. Em seguida, clique em uma linha para ver todas as " -"ordens que foram pagas durante sua sessão de PdV. Se tudo estiver correto, " -"valide a sessão e afixe as entradas de fechamento." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" -"Para conectar o hardware de PdO com uma Caixa Odoo IoT, consulte estes " -"documentos: :doc:`Conecte uma Caixa IoT ao seu banco de dados " -"` e :doc:`Utilize a Caixa IoT " -"para o PdO `." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Veja suas estatísticas" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" -"Manter o controle de suas vendas é essencial para obter estatísticas " -"significativas. É por isso que a Odoo fornece análises sobre suas vendas." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" -"Para acessar suas estatísticas, vá para :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Order`. Lá, você pode ver várias estatísticas em forma de " -"gráfico ou pivô." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." -msgstr "Você também pode acessá-los através do painel de instrumentos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" @@ -2883,10 +3132,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Incluir novo método de pagamento" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2894,12 +3184,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar com um terminal de pagamento" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2919,7 +3209,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -3094,6 +3384,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -3101,6 +3395,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -3115,6 +3413,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -3122,6 +3424,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -3412,6 +3718,10 @@ msgstr "" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` e abra " "seu PdV. Agora, selecione *É um bar/restaurante*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " @@ -3420,6 +3730,10 @@ msgstr "" "Novas características são mostradas com um garfo e uma faca junto a ele, " "indicando que são específicas para restaurantes." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "Adicione um piso" @@ -3434,6 +3748,18 @@ msgstr "" " em :menuselection:`Ponto de venda --> Configuração --> Ponto de venda`. Em " "seguida, clique em *Piso* para criar e nomear seu piso e suas mesas." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "Não se esqueça de ligar seu andar ao seu ponto de venda." @@ -3449,6 +3775,10 @@ msgstr "" "Para adicionar tabelas, você também pode abrir sua interface PdS para ver " "seu(s) piso(s)." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " @@ -3457,6 +3787,12 @@ msgstr "" "Em seguida, clique em *Editar Modo* (ícone de lápis no canto superior " "direito) para ter permissão para criar, mover, modificar tabelas, etc." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3479,6 +3815,10 @@ msgstr "" "Para registrar um pedido, clique na respectiva tabela. Ao fazer isso, você é" " levado à sua interface principal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Cliente (s) de transferência" @@ -3497,6 +3837,10 @@ msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" "Para fazer isso, selecione a tabela em que seu cliente está atualmente." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " @@ -3505,6 +3849,12 @@ msgstr "" "Agora, clique no botão de transferência e selecione a tabela para a qual " "você está transferindo seu cliente." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Registre um pedido adicional" @@ -3524,6 +3874,10 @@ msgstr "" "Então, você pode alternar entre seus pedidos e processar o pagamento quando " "necessário." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "O botão - permite que você retire o pedido em que está atualmente." @@ -3735,10 +4089,6 @@ msgstr "" "Ao clicar em ** Valores de Abertura / Fechamento ** você poderá criar esses " "valores." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Inicie uma sessão" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -4157,6 +4507,10 @@ msgstr "" "linhas de preço quantas forem necessárias, geralmente para dar descontos por" " períodos de aluguel mais longos." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -4252,6 +4606,10 @@ msgstr "" "em suas condições originais. Para isso, vá para :menuselection:`Rental --> " "Configuration --> Settings', ative *Digital Documents*, e *Save*." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -4311,6 +4669,10 @@ msgstr "" " que foram retirados, quando se espera que sejam devolvidos, que foram " "devolvidos, e custos potenciais de atraso de aluguel." +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -5541,6 +5903,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -5551,6 +5917,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -5574,6 +5944,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -5595,6 +5969,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "Usando o método de sincronização atualizado" @@ -5740,6 +6118,10 @@ msgstr "" " de renda e os impostos corretos. Estas configurações serão reutilizadas " "para futuros adiantamentos." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -5776,6 +6158,10 @@ msgstr "" "Quando se trata de criar e visualizar a fatura, você só terá acesso a uma " "minuta de fatura mencionando o adiantamento (como você pode ver abaixo)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -5794,6 +6180,10 @@ msgstr "" "anterior com o botão **Fatura**. Em qualquer caso, o adiantamento será " "mencionado em ambos (pedido de venda e rascunho de fatura)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -5806,6 +6196,10 @@ msgstr "" "opção de fazer outro adiantamento ou de deduzir todos os adiantamentos e " "assim, pagar o resto da fatura como uma fatura normal." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -5844,6 +6238,10 @@ msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" "A partir da lista de produtos, procure pelo produto **Pagamento próprio**." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -5856,6 +6254,10 @@ msgstr "" "será necessário instalar a **Aplicativo de Contagem*** para ter a " "possibilidade de ver a **Apatilha de Contagem** no formulário do produto." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr ":doc:`política_facturação" @@ -6025,6 +6427,10 @@ msgstr "" "Vá para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e em " "**Política de faturamento*** escolha a regra que você deseja aplicar." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -6047,6 +6453,10 @@ msgstr "" "A partir de qualquer página de produto, na guia **Vendas**, você encontrará " "a política de faturamento, que pode ser alterada manualmente." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "Impacto no fluxo de vendas" @@ -6085,6 +6495,12 @@ msgstr "" "fato, se você tentar criar uma fatura sem validar a quantidade entregue, " "você receberá uma mensagem de erro como abaixo." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -6096,6 +6512,10 @@ msgstr "" "entregues e faturadas diretamente de seu pedido de venda (é verdade para " "ambas as regras)." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -6901,437 +7321,507 @@ msgstr "" "exemplo, para atributos do produto: Atributos do produto / Atributos / ID)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Usando variantes de produto" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"As variantes do produto são usadas para gerenciar produtos com diferentes " -"variações, como tamanho, cor, etc. Permite gerenciar o produto no nível do " -"modelo (para todas as variações) e no nível da variante (atributos " -"específicos)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "" "Por exemplo, uma empresa que vende camisetas pode ter o seguinte produto:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "Camiseta B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Tamanhos: P, M, G, GG, EG" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Cores: Azul, Vermelho, Branco, Preto" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -"Neste exemplo, ** B & C T-Shirt ** é chamado de modelo de produto e ** B & C" -" T-Shirt, S, Blue ** é uma variante. Tamanhos e cores são ** atributos **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "" -"O exemplo acima tem um total de 20 produtos diferentes (5 tamanhos x 4 " -"cores). Cada um desses produtos tem seu próprio estoque, vendas, etc." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "Impacto das variantes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "" -"** Código de barras **: o código e o código de barras estão associados a uma" -" variante, não ao modelo. Cada variante pode ter seu próprio código de " -"barras / SKU." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -"** Preço **: cada variante de produto tem seu próprio preço público que é " -"calculado com base no preço do modelo (R$ 20) com um extra opcional para " -"cada variante (+ R$ 3 para a cor vermelha). No entanto, você pode definir " -"regras de lista de preços que se aplicam ao modelo ou à variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -"** Inventário **: o inventário é gerenciado por variante do produto. Você " -"não possui camisetas, apenas \"Camisetas, P, Vermelhas\" ou \"Camisetas, M, " -"Azuis\". Para fins de informação, no formulário de modelo de produto, você " -"obtém o estoque que é a soma de todas as variantes. (mas o estoque real é " -"calculado por variante)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"** Figura **: a figura está relacionada à variante, toda variação de um " -"produto pode ter sua própria figura primária." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"**Outros campos***: a maioria dos outros campos pertence ao modelo do " -"produto. Se você atualizá-los, ele atualiza automaticamente todas as " -"variantes. (exemplo: Conta de Renda, Impostos)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "Você deve usar variantes?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Quando você deve usar variantes?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "O uso de variantes tem os seguintes impactos:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"** eCommerce **: na sua loja online, o cliente só verá os modelos de " -"produtos na página do catálogo. Assim que o visitante clicar em tal produto," -" ele terá a opção de escolher entre as variantes (cores, tamanhos, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -"** Fabricação **: o uso de variantes permite definir apenas uma lista de " -"materiais para um modelo de produto e pequenas variações para algumas das " -"variantes. Exemplo: em vez de criar uma lista de materiais para \"Camiseta, " -"Vermelha, P\", você cria uma lista de materiais para \"Camiseta\" e adiciona" -" algumas linhas que são específicas para a dimensão P e outras linhas " -"específicas para a cor vermelha." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -"** Preço **: o preço padrão de um produto é calculado usando o preço do " -"modelo do produto e adiciona o preço extra opcional em cada dimensão da " -"variante. Dessa forma, os preços das variantes são mais fáceis de manter, " -"pois você não precisa definir o preço para cada variante. No entanto, também" -" é possível criar regras de lista de preços para fixar o preço por " -"variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "Quando você deve evitar o uso de variantes?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "" -"O uso de variantes pode adicionar um nível de complexidade à maneira como " -"você usa o Odoo. Você deve considerar o uso de variantes apenas se precisar " -"delas para reduzir a complexidade do gerenciamento de muitos produtos " -"semelhantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "" -"Por exemplo, importar seu catálogo de produtos inicial é mais complexo se " -"você usar variantes. Você não pode simplesmente importar uma lista de " -"produtos, você deve importar modelos de produtos e todas as suas variações " -"relacionadas." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "" -"Além disso, você também deve selecionar cuidadosamente as dimensões que " -"gerencia como modelos de produto separados e aquelas como variantes. Por " -"exemplo, uma empresa com estes produtos:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Qualidade: camisetas, polos, camisas" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Cor: vermelho, azul" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Tamanho: P, M, G, GG" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"Nesse caso de uso, você pode criar 1 modelo com três dimensões de variantes " -"(Layout, Camisetas, Polos). Porém, é recomendável criar dois modelos de " -"produtos diferentes, pois as camisetas podem ser muito diferentes de polos " -"ou camisas e o cliente espera vê-los como dois produtos diferentes no " -"comércio eletrônico:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Modelo de produto: camiseta" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Modelo de produto: polos" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Ative o recurso variante" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"Antes de usar as variantes do produto, você deve primeiro ativar as " -"variantes do produto nas configurações. Para isso, você deve acessar o " -"aplicativo Vendas. No menu: seleção de menus: `Configuração -> " -"Configurações`, localize a linha ** Variantes de Produtos ** e marque a " -"opção ** Produtos podem ter vários atributos **, depois clique em ** Aplicar" -" **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Criação de produtos com variantes" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"Depois de ativar a opção de variante, você pode adicionar variantes a seus " -"produtos. Para isso, acesse o módulo Vendas,: seleção de menus: `Vendas -> " -"Produtos`. Ele também pode ser acessado nos módulos de compra e estoque." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Agora, clique no produto ao qual deseja adicionar variantes." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"Na página do produto, uma nova guia chamada Variantes apareceu. O número em " -"roxo escrito na parte superior é o número de variantes que este produto " -"possui atualmente. Para adicionar novas variantes, clique no bloco. Na nova " -"janela, clique em ** Criar **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"Em ** Atributos **, clique no menu suspenso e selecione o tipo de variação " -"que deseja adicionar. Se a variante ainda não existe, você pode criá-la " -"instantaneamente clicando em Criar e editar." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"Na janela Atributos, o campo ** Valor ** é a descrição do atributo, como " -"Verde, Plástico ou 32GB. O campo ** Atributo ** é o tipo de variante, como " -"Cor, Material ou Memória." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Você pode adicionar um custo para a variante imediatamente, adicionando-o no" -" campo ** Preço extra do atributo ** ou optar por modificá-lo mais tarde. " -"Clique em ** Salvar **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "" -"Você também pode adicionar um código de barras diferente e uma referência " -"interna à variante." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Depois de inserir todas as especificações da variante, clique em ** Salvar " -"**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Gerenciando Variantes de Produto" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" -"Os exemplos abaixo são todos baseados neste modelo de produto que tem dois " -"atributos variantes:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "Camiseta B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Cor: Vermelho, Azul, Branco" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "Tamanho: P, M, G, GG, EGG" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Gerenciando possibilidades de combinação" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -"Por padrão, com o modelo de produto acima, você obtém 15 produtos diferentes" -" (3 cores, 5 tamanhos). Se o tamanho EGG existe apenas para camisetas " -"vermelhas e azuis, você pode desativar a variante de produto branca." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" -"Para fazer isso, clique no botão ** Variantes **, selecione a Camiseta " -"Branca EGG. No formulário do produto, desmarque a caixa ** Ativo ** da " -"Camiseta Branca, EGG." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "Desativar um produto é diferente de ter um estoque de 0." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 +msgid "" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 +msgid "" +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Definição de um preço por variante" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -"Você pode adicionar um custo sobre o preço principal para algumas das " -"variantes de um produto." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." msgstr "" -"Depois de ativar a opção de variante, você pode adicionar variantes a seus " -"produtos. Para isso, acesse o módulo Vendas, abra: seleção de menus: `Vendas" -" -> Produtos` e clique no produto que deseja modificar. Clique no botão ** " -"Preços das variantes ** para acessar a lista de valores das variantes." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -"Clique no nome da variante à qual deseja adicionar um valor para tornar os 3" -" campos editáveis. No campo ** Preço extra do atributo **, adicione o custo " -"da variante que será adicionada ao preço original." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "Depois de inserir todos os valores extras, clique em ** Salvar **." +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "Impacto das variantes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." msgstr "" -"Memento de contabilidade: Detalhes dos Lançamentos de Periódicos " -"`_" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" -":doc:`/aplicações/finanças/contabilidade/getting_started/process_overview/supplier_bill`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" @@ -7370,6 +7860,10 @@ msgstr "" "Com a Odoo Sales, é possível adicionar imediatamente uma **Data de " "Expiração** da cotação ou da ordem de venda." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "Use os prazos em seus modelos de cotação" @@ -7387,6 +7881,10 @@ msgstr "" "documentação sobre :doc:`quote_template` para se sobressair em sua " "utilização." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -7397,6 +7895,10 @@ msgstr "" "a oferta expira. Para sua informação, o número de dias será o mesmo que os " "mencionados no modelo de cotação." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -7429,6 +7931,10 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Customer Addresses*** (Endereços do Cliente**)." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "Adicionar endereços a partir de uma cotação" @@ -7450,6 +7956,10 @@ msgstr "" "de contato, você poderá adicionar, apagar e modificar os endereços de fatura" " e de entrega." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -7483,6 +7993,10 @@ msgstr "" "endereços de fatura e entrega instantaneamente lá, antes de criar uma " "cotação." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "Lidar com endereços diferentes" @@ -7499,6 +8013,10 @@ msgstr "" "sobre a empresa mas, mais importante, você pode inserir endereços de " "faturamento e envio na guia **Contactos e Endereços***." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -7511,6 +8029,10 @@ msgstr "" "campos serão preenchidos por eles mesmos com as informações previamente " "salvas para faturamento e endereços de entrega." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -7552,6 +8074,10 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Online Payment***." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -7585,6 +8111,10 @@ msgstr "" "Após abrir as cotações de seus e-mails recebidos, seus clientes terão " "diferentes possibilidades de fazer seus pagamentos on-line. Por exemplo:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -7633,6 +8163,11 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Assinatura em linha***." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -7661,6 +8196,10 @@ msgstr "" "assinatura automatizada ou carregar um arquivo de seu computador. Aqui " "abaixo, é um exemplo de uma assinatura automatizada:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -7711,6 +8250,10 @@ msgstr "" "diretamente nas cotações (sob a guia **Produtos Opcionais**, como você pode " "ver abaixo)." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -7721,6 +8264,10 @@ msgstr "" "seus clientes terão como possibilidades após abrir uma cotação a partir de " "seu e-mail recebido." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -7735,6 +8282,10 @@ msgstr "" "opcionais sugeridos, estes itens adicionais preencherão automaticamente a " "cotação administrada pelo vendedor." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " @@ -7743,6 +8294,10 @@ msgstr "" "Assim, os vendedores verão cada movimento feito pelo cliente e o " "acompanhamento do pedido será ainda melhor." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "Adicione produtos opcionais aos seus modelos de cotação" @@ -7765,6 +8320,10 @@ msgstr "" "Para modelos de cotação, você também tem uma guia **Produtos Opcionais** " "onde você pode adicionar produtos ou serviços relacionados." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." @@ -7772,6 +8331,125 @@ msgstr "" "Com a Odoo Sales, agora é muito fácil entender as necessidades de seus " "clientes." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Use modelos de cotação" @@ -7794,6 +8472,10 @@ msgstr "" "Para ativar este recurso, vá para :menuselection:`Sales --> Configuration " "--> Settings' e ative **Quotation Templates***." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -7805,6 +8487,10 @@ msgstr "" "muito facilmente. Esta opção instalará automaticamente o aplicativo do site " "Odoo." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -7826,6 +8512,10 @@ msgstr "" "nomeado, você será capaz de selecionar produtos e quantidades, bem como o " "tempo de expiração da cotação." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "Desenhe seu modelo" @@ -7844,6 +8534,10 @@ msgstr "" "serviços e seus produtos. Para fazer isso, você pode clicar em **Editar** e " "será levado ao construtor da cotação." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -7854,6 +8548,11 @@ msgstr "" "diferentes blocos de construção para organizar sua cotação. Por exemplo, " "você pode adicionar um bloco de conteúdo para descrever seus produtos." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "Use um modelo de cotação" @@ -7862,6 +8561,10 @@ msgstr "Use um modelo de cotação" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Ao criar uma cotação, você pode escolher um modelo específico." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -7884,6 +8587,11 @@ msgstr "" "assinem eletronicamente ou paguem on-line. Você pode ativar estas duas " "opções diretamente no próprio modelo de cotação." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -7938,6 +8646,10 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings' e ativar " "*Default Terms & Conditions*." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -7963,6 +8675,10 @@ msgstr "" "Nas configurações do **Aplicativo de faturamento***, você tem a " "possibilidade de inserir seus termos e condições padrão." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -7982,6 +8698,11 @@ msgstr "" "termos e condições em seus modelos de orçamento. Isto é interessante se você" " tiver termos e condições diferentes dentro de sua empresa." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -8007,6 +8728,10 @@ msgstr "" "condições gerais. Por exemplo, aqui está a página de termos e condições da " "Odoo:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -8018,6 +8743,10 @@ msgstr "" " **Documentos comerciais***. Por exemplo, este rodapé de página aparece em " "todos os documentos da Odoo." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "GT&C como anexo em seus e-mails" @@ -8030,6 +8759,10 @@ msgstr "" "Anexe um documento externo com seus termos e condições gerais quando você " "estiver prestes a enviar sua cotação por e-mail a seus clientes." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "GT&C como anexo em seus modelos de cotação" @@ -8054,6 +8787,10 @@ msgstr "" "de configurar o anexo padrão. Aí, você pode colocar seus termos e condições " "gerais." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -8137,6 +8874,12 @@ msgstr "" "não-materiais que você fornece a seus clientes. Finalmente, você pode " "adaptar seus preços e também adicionar uma referência interna." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -8275,6 +9018,10 @@ msgstr "" "Assinatura mensal *vs* YEA - Assinatura anual). Você também pode criar suas " "próprias assinaturas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -8306,6 +9053,10 @@ msgstr "" "sucedido*. Este campo permite que você adicione um modelo de e-mail de " "fatura a seus modelos de assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -8330,6 +9081,10 @@ msgstr "" "contratuais importantes entre os clientes e os vendedores (pagamento, " "política de reembolso, cancelamento, reclamações, etc.)." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -8346,6 +9101,10 @@ msgstr "" "automaticamente todos os registros correspondentes a estes filtros e você é " "capaz de gerenciá-los com um clique." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -8433,6 +9192,10 @@ msgstr "" "assinatura. Para fazer isso, vá para :menuselection:`Subscriptions --> " "Configuration --> Alerts', e crie um novo alerta." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -8503,6 +9266,10 @@ msgstr "" "mês, para os clientes que adquiriram aquele produto específico. A pesquisa " "aparecerá na tagarelice de sua respectiva assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificar um alerta automático existente" @@ -8515,6 +9282,10 @@ msgstr "" "Por padrão, Odoo sugere um alerta automático chamado *Aja em clientes menos " "satisfeitos*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -8595,6 +9366,10 @@ msgstr "" " atual, para estimar o desempenho do próximo ano. Entretanto, esta " "estimativa não leva em conta as variações e o crescimento." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -8666,6 +9441,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "de 9,33%." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -8716,6 +9495,10 @@ msgstr "" "medidas ao mesmo tempo. Você pode até *Grupos por data de início* e, mais " "precisamente, por *Semana*, para ter uma visão clara de seu relatório." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "Relatório de análise da retenção" @@ -8734,6 +9517,10 @@ msgstr "" " e a periodicidade *Mês* permanece intacta. Ao utilizar estes critérios, " "você pode ver a progressão da retenção desde seu início." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "Relatório de receitas KPIs" @@ -8755,6 +9542,10 @@ msgstr "" "de vendas. Isto é útil se você estiver procurando por informações " "específicas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -8769,6 +9560,10 @@ msgstr "" "preenchidos com mais e mais dados. Mais uma vez, você pode filtrar estes " "KPIs específicos sobre assinaturas, empresas e equipes de vendas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "Relatório do painel de controle do vendedor" @@ -8787,6 +9582,10 @@ msgstr "" "para cada um de seus vendedores. Você pode escolher o período que deseja " "aplicar e o vendedor que deseja analisar." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "Fluxo de vendas" @@ -8870,6 +9669,10 @@ msgstr "" "customer* (Fechável pelo cliente*). Uma vez ativada, esta opção dá a seus " "clientes o direito de fechar suas próprias assinaturas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -8902,6 +9705,12 @@ msgstr "" "*Em andamento*. A partir daí, você tem a possibilidade de fechar a " "assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -8918,6 +9727,10 @@ msgstr "" "que o status da assinatura está agora *Closed* e que o motivo de fechamento " "é mencionado na assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "Visão do cliente" @@ -8937,6 +9750,12 @@ msgstr "" "*Customer preview*. Neste exemplo, o cliente tem a opção de fechar sua " "assinatura sempre que quiser, devido ao botão *Fechar Assinatura*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " @@ -8945,6 +9764,12 @@ msgstr "" "Ao utilizar este botão, o cliente pode especificar o motivo do cancelamento " "de sua assinatura e pode até mesmo deixar uma mensagem." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -8959,6 +9784,11 @@ msgstr "" "etapa, a data final, o motivo de encerramento e o texto de encerramento " "adicionado pelo cliente." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -9036,6 +9866,10 @@ msgstr "" "cliente e adicione um produto. Tenha cuidado para selecionar um produto que " "você configurou anteriormente como um *Produto de assinatura*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -9050,6 +9884,10 @@ msgstr "" "*Confirmar* em **Odoo Vendas***. Ao clicar em *Pré-visualização do cliente*," " você tem uma idéia do que seus clientes verão ao receber sua cotação." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -9076,6 +9914,10 @@ msgstr "" "Uma vez confirmada, a cotação torna-se uma ordem de venda e aparece um novo " "botão, *Subscrições*. De fato, uma assinatura é criada automaticamente." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -9090,6 +9932,10 @@ msgstr "" "<.../.../subscrições/vendas_fluxo/fecho>` ou :doc:`Upsell " "<.../.../subscrições/vendas_fluxo/venda>` sua assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -9183,6 +10029,10 @@ msgstr "" "ativada, uma etiqueta amarela aparece automaticamente no canto superior " "direito da assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -9195,6 +10045,10 @@ msgstr "" "basta clicar no botão *Pré-visualização do cliente*. A tag *Para renovar* " "aparece no canto superior direito." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -9223,6 +10077,10 @@ msgstr "" "clientes, esta cotação se torna uma ordem de venda e uma nova venda é " "mencionada no canto superior direito da assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -9235,6 +10093,10 @@ msgstr "" "descrição abaixo da categoria *Gestão de Assinaturas*. Lá, você pode " "visualizar facilmente qual delas é a sua renovação." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "Visualize suas assinaturas para renovar" @@ -9249,6 +10111,12 @@ msgstr "" "facilmente as para renovar, você pode ir ao seu painel *Subscrições* e usar " "o filtro *Para renovar*." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "Upsell uma assinatura" @@ -9305,6 +10173,10 @@ msgstr "" "*Pricing*, você tem a possibilidade de conceder descontos em linhas de ordem" " de venda." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "Venda sua primeira assinatura" @@ -9327,6 +10199,10 @@ msgstr "" "assinatura tem o status *Em andamento*. A partir daí, você tem a " "possibilidade de aumentar sua assinatura." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " @@ -9336,6 +10212,12 @@ msgstr "" "com novos produtos de assinatura e enviá-la aos seus clientes para " "aprovação." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -9368,6 +10250,10 @@ msgstr "" "daí, você pode ver que uma linha adicional foi adicionada à assinatura com o" " novo serviço extra que o cliente queria comprar." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " @@ -9376,6 +10262,10 @@ msgstr "" "Além disso, ao clicar no botão *Vendas*, você tem um resumo de seus pedidos " "de venda em uma visualização de lista." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po index 323ad1c45..c9bf4a93a 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,16 +8,17 @@ # Mateus Lopes , 2021 # Éder Brito , 2021 # Marcos Rodrigues, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 +# Silmar , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,6 +166,86 @@ msgstr "Documentação" msgid "Content guidelines" msgstr "Diretrizes de conteúdo" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termos e Condições" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "Nesta página" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index e7eeb55bc..e5b6a7e49 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2021 # grazziano , 2021 # Éder Brito , 2021 +# Luis Gustavo Almeida , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Marcel Savegnago , 2021 # Luis Felipe Miléo , 2021 -# Luis Gustavo Almeida , 2021 # Marcos Rodrigues, 2021 # #, fuzzy @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -319,6 +319,10 @@ msgstr "" "Não se esqueça de clicar em *Salvar* uma vez que todas as variantes tenham " "sido inseridas." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "Editar variantes" @@ -332,6 +336,10 @@ msgstr "" "formulário de detalhes do modelo do produto através do botão *Variantes* " "inteligente." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -389,6 +397,10 @@ msgstr "" "esquerdo). Isso o leva à página *Valores de Variantes de Produto* para esse " "produto." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -408,10 +420,18 @@ msgstr "" " preço do produto original sempre que o valor do atributo correspondente é " "selecionado." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "Esta é a aparência do *Value Price Extra* em seu website:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -437,6 +457,10 @@ msgstr "" "estoque, depreciadas, etc.). Basta selecionar *Arquivo* em sua forma " "detalhada. Você pode reativá-las da mesma maneira." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " @@ -445,6 +469,10 @@ msgstr "" "Para recuperar tais itens, pressione *Arquivados* na categoria *Filtros* " "enquanto pesquisa a lista de variantes." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`.../.../vendas/vendas/produtos_preços/produtos/variantes" @@ -868,6 +896,10 @@ msgstr "" "Uma vez na página de Pedido de Venda, você encontrará o pagamento confirmado" " com uma nota automática no *Chatter*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -880,6 +912,10 @@ msgstr "" "Pagamento, que contém vários detalhes sobre a transação, juntamente com um " "link para a Entrada de Diário relacionada." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -928,6 +964,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "Em seguida, ativar *Faturas Automáticas* e *Salvar*." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "Captura do pagamento após a entrega" @@ -1065,11 +1105,19 @@ msgstr "" " resta a fazer é ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Live Chat`." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "Selecione o canal a ser vinculado ao seu website ou crie um na mosca." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "Para ambos os cenários, abaixo:" @@ -1106,6 +1154,10 @@ msgstr "" "país. No exemplo abaixo, a janela de chat aparece automaticamente 3 segundos" " após os usuários (de qualquer país) pousarem na página de contato." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1137,6 +1189,10 @@ msgstr "" "Odoo também oferece uma URL que você pode enviar aos usuários para que eles " "possam ter acesso a uma única página de bate-papo ao vivo." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "Gerenciamento de solicitações de chat" @@ -1151,6 +1207,12 @@ msgstr "" " são mostradas em *Discuss*. Portanto, as consultas podem ser respondidas " "onde quer que você esteja em Odoo." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1171,6 +1233,11 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, acesse seu " "canal em *Live Chat*, e *Join Channel* ou *Leave Channel*." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1219,15 +1286,29 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "A classificação é mostrada na própria janela de bate-papo para o operador." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "Tornar pública a classificação" @@ -1242,6 +1323,10 @@ msgstr "" "formulário de canal, clique em *Vá para Website* e em *Não Publicado*, para " "publicar a classificação desse canal em seu website." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "Comandos e respostas enlatadas" @@ -1315,6 +1400,11 @@ msgstr "" "Para acessar o ingresso ou chumbo criado a partir do bate-papo, clique no " "link de atalho." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1346,6 +1436,11 @@ msgstr "" "Para utilizá-los durante uma conversa, basta digitar **:** seguido da " "palavra de atalho que você criou." +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Site" @@ -1595,6 +1690,12 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar " "*Link Trackers*." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "Configurar URLs rastreáveis" @@ -1609,6 +1710,10 @@ msgstr "" "this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na " "campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1663,6 +1768,11 @@ msgstr "" "estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, " "e o país de origem para esses cliques." +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -2990,12 +3100,9 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"Ao indexar seu site, os motores de busca dão uma primeira olhada nas regras " -"gerais de indexação do arquivo a`` / robots.txt`` (robôs permitidos, caminho" -" do mapa do site, etc.). O Odoo o cria automaticamente. Seu conteúdo é:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" @@ -3035,17 +3142,14 @@ msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" -"**Como um usuário SaaS***, você está pronto para usar Unsplash. Você não " -"precisará seguir este guia para configurar as informações Unsplash, já que " -"você usará nossa própria chave Odoo Unsplash de forma transparente." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" -msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash para usuários não Saas" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -3086,13 +3190,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave " -"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma " -"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -3124,13 +3225,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"** Como um não usuário SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave " -"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma " -"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po index 1a3b2459f..4036832d2 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Alex Puchkov , 2021 # Vasiliy Korobatov , 2021 -# Vitalius Sharkhun , 2021 # Ekaterina , 2021 # Yuriy Ney , 2021 # Gennady Marchenko , 2021 @@ -14,25 +13,25 @@ # sergeiruzkiicode , 2021 # Dmytro , 2021 # Максим Дронь , 2021 -# Сергей Шебанин , 2021 # Viktor Pogrebniak , 2021 # Sergey Vilizhanin, 2022 # Ivan Kropotkin , 2022 # Артур Чеботарь , 2022 # Collex100, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Irina Fedulova , 2022 # ILMIR , 2022 # Иван Дроздов , 2022 +# Сергей Шебанин , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Иван Дроздов , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -157,6 +156,10 @@ msgstr "" "Bank`, кликните на *Импорт выписок* либо кликните на кнопку в виде трех " "точек и выберите *Импорт выписок*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -171,6 +174,11 @@ msgstr "" "форматирования** и **сопоставить** различные столбцы, которые вы хотите " "импортировать. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -229,10 +237,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Сделать" @@ -241,7 +246,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "добавьте ссылку на новую документацию по сверке" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -254,42 +259,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Для подключения к банкам Odoo использует несколько веб-сервисов: " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: По всему миру " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -329,7 +334,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Настройка" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -350,76 +354,92 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -429,139 +449,139 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Заявки" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"won't work anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +msgid "" +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +msgid "" +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -msgid "" -"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 -msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 -msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "** Версия Community**: Нет, эта функция не включена в версию Community. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Онлайн-версия**: Да, даже если вы пользуетесь контрактом One App Free " "(одно бесплатное приложение). " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -569,11 +589,11 @@ msgstr "" "**Версия Enterprise**: Да, если у вас есть действующий корпоративный " "контракт, связанный с вашей базой данных. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -583,12 +603,12 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Почему мои транзакции синхронизируются только при обновлении вручную? " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -600,34 +620,34 @@ msgstr "" "почте или другой тип MFA. Из-за этого интегратор не может извлекать " "транзакции, пока не будет предоставлен код безопасности. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "В Odoo представлены не все мои предыдущие транзакции, почему? " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -637,29 +657,30 @@ msgstr "" "транзакции не отображаются в вашей базе данных, пожалуйста, отправьте " "`запрос в службу поддержки `_. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Как я могу обновить свои банковские реквизиты? " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" @@ -680,6 +701,10 @@ msgstr "" " приложении. Это стороннее решение, которое постоянно увеличивает количество" " банковских учреждений, которые могут быть синхронизированы с Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -717,6 +742,10 @@ msgstr "" msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "После входа в систему создайте *организацию*. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -735,6 +764,10 @@ msgid "" "account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -768,14 +801,18 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" @@ -870,6 +907,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -906,16 +947,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1212,221 +1266,322 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Модели Сверки" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -"После того, как банковские выписки корректно импортированы, важно " -"*согласовать* записи должным образом и убедиться, что все *записи в журнале*" -" сбалансированы и согласованы. Чтобы упростить и ускорить процесс сверки, вы" -" можете настроить **Модели сверки**, которые особенно полезны при " -"повторяющихся записях, таких как банковские комиссии. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" -"Добавьте ссылку на процесс сверки в абзаце выше, как только документ будет " -"обновлен. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"Модели сверки также полезны для обработки *Скидок за наличные*. Пожалуйста, " -"обратитесь к :doc:`этой документаций " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` для получения " -"дополнительной информации. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Типы Моделей сверки " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "Есть три типа Моделей сверки: " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`Кнопка Списания `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ": ref:`Предложение альтернативных значений " "`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ": ref:`Сопоставить существующие счета / счета `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Вручную создать списание при нажатии кнопки " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -"Когда вы сверяете запись с *Открытым балансом*, вы можете использовать " -"кнопки, доступные на вкладке *Ручные операции*, чтобы автоматически " -"заполнить все значения перед подтверждением сверки. Каждая кнопка " -"представляет собой отдельную модель согласования." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Предложите противоположные значения" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -"Этот тип модели согласования предлагает непосредственно противоположные " -"значения, которые требуют лишь проверки. Эта автоматизация основана на " -"наборе правил, определенных в модели согласования. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Сопоставление существующих счетов-фактур/счетов от поставщиков" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -"Этот тип модели сверки автоматически выбирает правильную счет-фактуру " -"клиента или счет-фактуру поставщика, который соответствует платежу. Все, что" -" осталось сделать, это подтвердить запись. Эта автоматизация основана на " -"наборе правил, определенных в модели согласования. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -"Для управления или создания новых **Моделей сверки** перейдите в " -":menuselection:`Учет -> Сверка -> Модели сверки`. Кроме того, вы также " -"можете открыть это меню из обзора бухгалтерского учета, перейдя в свою " -"карточку банковского журнала, щелкнув на кнопку в виде трех маленьких точек," -" а затем выбрав *Модели сверки*. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -"Первая запись, названная *Правило сопоставления счетов-фактур*, отвечает за " -"текущее сопоставление счетов-фактур клиентов и поставщиков. Поэтому " -"рекомендуется оставить его вверху списка и не удалять. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"Откройте модель, которую хотите изменить, или нажмите *Создать*, чтобы " -"создать новую, затем заполните форму." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." -msgstr "См. :ref:`выше` на объяснение различных типов моделей согласования." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"Если в вашей базе данных установлено приложение *Документы*, при " -"установленном флажке *На проверку* появляется дополнительное поле **Тип " -"действия**. Выбор значения *Запрос на согласование* подразумевает, что " -"всякий раз, когда вы используете эту модель, всплывает окно *Запросить " -"документ*, чтобы запросить документ у пользователя. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Условия на строке банковского счета" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -"Определите здесь все условия, необходимые для применения модели сверки. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"Если запись совпадает с несколькими Моделями согласования, будет применена " -"первая из *последовательности* моделей. Последовательность - это просто " -"порядок моделей в *списке*. Их можно переставить, перетащив маркер рядом с " -"именем." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "противоположные значения" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -"В этом разделе содержатся значения, используемые моделью согласования. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -"Если значение для сверки необходимо списать с двух отдельных счетов, нажмите" -" *Добавить вторую строку*. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1613,8 +1768,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Настройки" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Банковские счета" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1653,6 +1808,12 @@ msgstr "" "бухгалтерского учета** в виде удобной карты. Он включает в себя кнопки " "действий, которые отображаются при необходимости. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Добавьте новый Банковский счет" @@ -1698,6 +1859,11 @@ msgstr "" ":doc:`Нажмите сюда <../../bank/feeds/bank_synchronization>` для получения " "дополнительной информации по синхронизации с этим банком." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Ручная настройка" @@ -1773,6 +1939,10 @@ msgstr "" "Odoo определяет тип банковского счета (например, IBAN) и в соответствии с " "этим включает некоторые функции. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "расширенные настройки" @@ -1812,6 +1982,10 @@ msgstr "" "оплаты**, а как записывать и разносить банковские выписки - в разделе " "**Банковские Выписки**. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1914,6 +2088,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1933,6 +2111,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1952,6 +2134,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1960,6 +2146,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1967,6 +2157,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1989,6 +2183,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Управляйте кассовым ящиком" @@ -3284,16 +3482,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3304,6 +3517,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3319,10 +3536,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3334,6 +3559,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3395,6 +3624,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3436,6 +3669,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3449,6 +3686,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3460,6 +3701,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3478,6 +3723,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3505,6 +3758,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3519,7 +3776,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "План счетов" @@ -3558,6 +3820,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3570,6 +3836,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3577,12 +3847,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3630,6 +3908,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3726,6 +4008,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3784,6 +4070,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3813,6 +4103,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3828,6 +4122,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3858,6 +4156,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3866,6 +4168,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3881,6 +4187,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3888,6 +4198,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3905,6 +4219,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3930,6 +4248,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3943,6 +4265,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3955,6 +4281,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -3988,6 +4318,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -4000,6 +4334,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4087,6 +4425,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4109,6 +4451,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -4121,12 +4467,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4144,6 +4498,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4168,12 +4528,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -4185,6 +4555,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4217,6 +4592,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -4229,6 +4610,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" @@ -4241,6 +4628,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4272,6 +4665,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4321,12 +4718,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4346,6 +4751,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4360,6 +4769,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4384,6 +4797,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4411,6 +4828,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4430,6 +4851,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -6473,6 +6922,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -6495,6 +6948,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -6505,6 +6962,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6518,6 +6979,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6536,6 +7001,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6581,6 +7050,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6703,9 +7176,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -7165,6 +7638,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -7181,6 +7658,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -7191,12 +7672,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -7481,6 +7970,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -7489,6 +7984,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7579,9 +8078,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7601,6 +8101,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7689,6 +8193,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7701,6 +8209,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7724,6 +8236,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7749,6 +8265,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7766,6 +8286,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7791,6 +8315,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7813,6 +8341,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7830,6 +8362,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7865,6 +8401,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7880,6 +8420,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7934,6 +8478,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -8065,10 +8613,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Компания" @@ -8080,6 +8636,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -8091,6 +8651,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -8117,6 +8681,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -8162,6 +8734,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -8179,6 +8759,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -8193,6 +8777,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -8208,6 +8796,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -8231,6 +8823,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -8286,6 +8882,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -8293,6 +8893,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -8310,6 +8914,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -8329,6 +8941,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -8362,6 +8978,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -8438,12 +9066,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -8456,14 +9092,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -8475,6 +9131,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -8490,12 +9150,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -8513,34 +9181,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8579,12 +9283,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8592,6 +9304,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8599,6 +9315,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8607,14 +9335,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8633,6 +9377,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8641,10 +9389,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -8678,6 +9434,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8686,6 +9446,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8701,6 +9465,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -8712,6 +9480,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8740,16 +9516,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8787,6 +9575,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8798,6 +9590,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8816,16 +9612,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8838,6 +9658,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8871,6 +9699,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8878,6 +9710,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8898,6 +9734,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8931,6 +9771,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -9057,16 +9901,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -9086,6 +9942,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -9123,6 +9983,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -9246,6 +10110,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -9274,6 +10143,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -9293,6 +10166,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -9302,6 +10179,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Дополнительные рекомендованные функции" @@ -9334,6 +10215,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -9382,6 +10267,10 @@ msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" "Нажмите "Действие", а затем "Загрузить файл XSD в CFDI"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -9492,6 +10381,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -9516,6 +10409,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -9554,6 +10451,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -9575,6 +10476,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -9736,6 +10645,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9751,6 +10664,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9846,6 +10763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9866,6 +10784,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -10052,6 +10974,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -10059,6 +10985,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -10071,6 +11001,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -10082,6 +11016,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -10120,6 +11058,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -10154,6 +11096,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -10168,6 +11114,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Продукт" @@ -10179,6 +11129,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "" @@ -10202,6 +11156,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -10210,6 +11168,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -10219,6 +11181,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -10227,6 +11193,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -10246,6 +11216,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -10253,6 +11227,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -10293,6 +11271,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -10306,6 +11288,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "кредиты IAP" @@ -10324,6 +11310,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -10343,6 +11333,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -10356,6 +11350,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -10364,6 +11362,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -10386,6 +11388,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -10428,10 +11434,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -10440,6 +11454,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -10450,6 +11468,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -10511,11 +11533,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Когда вы создаете новую базу данных SaaS, PGCE PYMEs 2008 устанавливается по" -" умолчанию." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -10602,6 +11622,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Обновления валюты онлайн" @@ -10633,8 +11659,9 @@ msgstr "" " для гостиничного сектора изменится с 3,8% до 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "Как обновить свои налоги в Odoo Enterprise (SaaS или On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -10958,10 +11985,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Использовать" @@ -10989,7 +12026,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -11010,6 +12047,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -11282,15 +12323,9 @@ msgstr "Начиная работу" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "План счетов" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -11301,7 +12336,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -11320,6 +12355,10 @@ msgstr "" msgid "Equity" msgstr "Собственные средства" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -11334,48 +12373,52 @@ msgstr "Расход" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -11397,8 +12440,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -11479,144 +12522,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Забалансовый счёт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Налоги по умолчанию" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Метки" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "Группы счетов" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Разрешить сверку" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Устаревшие" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11659,6 +12723,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -11688,6 +12756,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11755,6 +12827,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "План счетов" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11768,6 +12845,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11796,6 +12878,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -11838,6 +12924,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11881,7 +12971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -15402,14 +16492,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -15781,130 +16874,88 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -"Когда вы получаете сотни счетов поставщиков в месяц, каждый из них имеет " -"различные условия оплаты, может быть сложно придерживаться того, что вы " -"платите и когда. Слишком ранняя выплата вашим поставщикам может уменьшить " -"наличие средств, а слишком поздняя оплата может привести к дополнительным " -"расходам." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" -"К счастью, Odoo предоставляет вам необходимые инструменты для эффективного " -"управления платежными поручениями поставщиков." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Настройки: условия оплаты" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -"Для отслеживания условий поставщиков мы используем условия оплаты в Odoo. " -"Условия оплаты позволяют отслеживать условия для исчисления срока платежа по" -" счету-фактуре. Например, срок оплаты может быть:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% в течение 30 дней" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% в течение 45 дней" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"Чтобы создать наиболее распространенные условия оплаты, воспользуйтесь меню:" -" :menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` в модуле **" -" Бухучет **. Следующий пример показывает срок платежа 30% непосредственно и " -"остаток через 30 дней." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 -msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -"Как только условия оплаты будут определены, вы можете назначить их своим " -"поставщикам по умолчанию. Введите поле "Условия платежа " -"поставщика" на вкладке формы поставщика в Бухучета. Таким образом, " -"каждый раз, когда вы покупаете что-то в этом поставщика, Odoo предложит вам " -"автоматически правильную платежную условие." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -"Если вы не установили конкретное условие оплаты поставщику, вы все равно " -"сможете установить конкретное условие оплаты на счета поставщика." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "Прогнозируемые счета для оплаты отчету расчетов с кредиторами" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" -"Чтобы отслеживать суммы, выплачиваемые поставщикам, воспользуйтесь отчетом " -"расчетов с кредиторами. Вы можете получить в меню Отчеты в программе " -"Бухучета. В этом отчете приведено краткое описание каждого поставщика суммы " -"уплачиваемых по сравнению со сроком исполнения (срок уплаты по каждому счету" -" срока оплаты)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" -"В этих отчетах сообщается, сколько вам придется платить в течение следующих " -"месяцев." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Выберите счета для оплаты" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -"Используя меню :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, вы можете " -"получить список счетов поставщика. Используя расширенные фильтры, вы можете " -"указать все счета, которые вы должны оплатить, или просроченные счета (вы " -"задерживаете платеж)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -"С этого экрана вы можете перейти к сводной таблицы или просмотра графика, " -"чтобы получать статистику о сумме в следующем месяце, с помощью группы " -"функции "Срок исполнения"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -16145,229 +17196,78 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -"Odoo обеспечивает простой и эффективный способ обработки нескольких счетов " -"одновременно, с различными быстрыми или сложными вариантами. С помощью " -"одного процесса, каждый сможет обрабатывать счета и оплату всего за " -"несколько кликов." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Оплатите несколько счетов за один платеж" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Запишите несколько платежей" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -"В следующем примере мы создадим несколько счетов. Вы можете контролировать " -"весь процесс по информационной панели бухучета (первый экран, который вы " -"получаете, когда вы открываете учетную приложение)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -"Чтобы создать счет, откройте меню Информационной панели и нажмите ** Счет " -"поставщика **. В окне счета поставщика нажмите кнопку ** Создать **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 -msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 +msgid "" +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" -"Выберите поставщика, у которого вы хотите приобрести товар, и нажмите " -"Добавить элемент, чтобы добавить один (или более) товаров. Нажмите ** " -"Сохранить **, а затем ** Проверить **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Оплата счетов поставщика, один за другим" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" -"Теперь мы будем записывать платеж только за один счет. Откройте счет и " -"нажмите ** Зарегистрировать оплату **. Вставьте способ оплаты, дату, сумму и" -" нажмите ** Подтвердить **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" -"После того, как вы подтвердили платеж, система автоматически согласовывает " -"платеж по счету и устанавливает счет как ** Оплаченный **. Система также " -"создаст переход из платежного счета и согласует его с транзакцией расходов." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Оплатите несколько счетов в целом" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" -"Чтобы тщательно проиллюстрировать процесс, создайте по крайней мере еще 2 " -"счета, которые следуют по приведенному выше примеру. ** Убедитесь, что все " -"счета поступили от одного поставщика. **" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" -"В счетах поставщиков выберите новые счета, которые вы только создали, " -"установив флажок каждого из них. В меню Действие, расположенном в середине " -"страницы, нажмите ** Зарегистрировать платеж **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" -"Введите данные платежа. Система рассчитала сумму для обоих счетов, но вы " -"можете свободно изменять ее. Нажмите ** Подтвердить **." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Запишите платеж, согласуйте позже" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" -"Вы также можете согласовать платеж со счетами после того, как платеж будет " -"записано." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "Во-первых, нам нужно создать платеж" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" -"Это выполняется в :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More Option" -" --> Send Money`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" -"Создание платежного поручения с проверенным способом оплаты. Выбор " -"связанного продавца и суммы, которая остается оплачиваемой. После заполнения" -" всех деталей мы подтвердим платежное поручение, которое создаст платежную " -"транзакцию с системой." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" -"Как вы можете видеть, статус оплаты счета показывает, что размещено и " -"остается для согласования." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" -"После получения банковской выписки из детализацией платежа вы можете " -"согласовать транзакцию с информационной панели. Он будет автоматически " -"отображать сумму транзакции." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Частичные выплаты нескольких счетов поставщиков" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" -"Как оплатить несколько счетов поставщиков, имеющих наличные скидки " -"одновременно?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" -"Вы уже узнали о том, как оплачивать счета в разных вариантах, а как о " -"частичной оплате? Мы рассмотрим еще один пример, где будем делать частичную " -"оплату за различные счета." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" -"Мы создаем несколько счетов и частично оплачиваем их через банковские " -"выписки." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" -"Мы добавляем условия платежа, которые позволяют получить определенную " -"наличную скидку, когда поставщик предлагает нам скидку досрочного платежа." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "Мы создаем следующие счеты с назначением указанного срока платежа." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Мы создали следующие счета:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" -"Мы будем оплачивать счета, создав выписку в банке, где мы будем " -"корректировать наличную скидку, предоставленную нашим продавцом по условиям " -"оплаты." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" -"Прежде чем согласовать эту банковскую выписку, нам нужно создать одну модель" -" заявки наличной скидки." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Теперь мы возвращаемся к выписке с банковского счета и открываем согласован " -"просмотр." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -16602,7 +17502,6 @@ msgstr "" " заполнить поле BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -16672,7 +17571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "предпосылки" @@ -16695,6 +17594,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -16715,6 +17618,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -16727,6 +17634,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -16895,6 +17824,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -16911,6 +17844,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -16968,6 +17905,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -16983,6 +17924,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -16997,6 +17944,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17057,6 +18008,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -17067,6 +18022,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -17097,6 +18061,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -17105,6 +18073,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -17150,6 +18122,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Модели отложенных расходов" @@ -17184,6 +18161,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -17214,6 +18195,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17686,6 +18671,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -17711,6 +18701,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -17739,11 +18733,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Если вы на Odoo Online (SAAS) и у вас версия Enterprise, для тестирования " -"функции вы пользуетесь бесплатными пробными кредитам." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -17785,6 +18777,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -17807,6 +18803,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -17820,6 +18821,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -17924,10 +18926,6 @@ msgstr "" "денежной скидкой. Когда вы обрабатываете выписку из банка, сравните платеж с" " двумя соответствующими записями журнала." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "" @@ -18228,6 +19226,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -18248,6 +19250,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -18258,6 +19266,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -18295,6 +19307,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -18303,6 +19319,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -18375,6 +19395,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -18405,6 +19429,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -18530,6 +19558,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -19163,6 +20195,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Использование условий оплаты" @@ -19236,6 +20274,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -19300,6 +20344,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -19310,6 +20358,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -19384,6 +20438,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -19407,6 +20465,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -19426,6 +20489,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -19433,6 +20500,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -19457,6 +20528,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -19478,16 +20553,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -19505,208 +20580,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Мандаты прямого дебета SEPA" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "создайте" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -"Мандат прямого дебета SEPA - это документ, который подписывают ваши клиенты " -"для авторизации вас для получения денег прямо с их банковских счетов." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Закройте или отмените мандат" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" -msgstr "Получайте платежи с Групповыми платежами SDD" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Счета заказчику" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" -msgstr "Создайте XML-файлы Прямого дебета SEPA, чтобы предоставить платежи" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." -msgstr "" -"Чтобы создать XML-файл для ожидаемых платежей SDD, перейдите на связанный * " -"банковский журнал * на вашей * панели приборов Бухучета * нажмите * Платежи " -"прямого дебета для получения *." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -"Вы можете получить все созданные XML-файлы SDD, перейдя в " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" -"`Академия Odoo: Мандаты прямого дебета SEPA (SDD) " -" `_" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -20076,6 +21132,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -20101,6 +21161,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -20133,11 +21197,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -20148,219 +21220,209 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"В Odoo платеж может быть либо непосредственно связан со счетом-фактурой, или" -" самостоятельным реестром для использования на более поздний срок:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Если платеж связан со счетом-фактурой, тогда уменьшается сумму счета-" -"фактуры. Вы можете иметь несколько платежей, связанных с одним счету-" -"фактуре." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" -"Если платеж не связан со счетом-фактурой, клиент имеет исчерпывающий кредит " -"с вашей компанией или вашей компанией как непогашенную конечную оплату с " -"поставщиком. Вы можете использовать этот непогашенный кредит / дебет для " -"оплаты будущих счетов." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Оплата счета-фактуры" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -"Если вы зарегистрируете платеж на счете-фактуре или счете поставщика, платеж" -" автоматически согласуется со счетом-фактурой, уменьшает сумму оплаты." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"Зеленая иконка возле строки платежа отображать дополнительную информацию о " -"платеже. Оттуда вы можете выбрать, чтобы открыть запись журнала или " -"согласовать платеж." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"Если вы не одобряете платеж, он все еще зарегистрирован в ваших журналах, но" -" больше не связан с конкретным счетом-фактурой. Если вы не одобряете платеж " -"в другой валюте, Odoo создаст журнал, чтобы изменить утере / достижение " -"валютной бирже, размещенную во время согласования." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Платежи, не связанные со счетом-фактурой" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Регистрация платежа" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"В модуле Бухучет вы можете создать новый платеж в меню Продажи " -"(зарегистрировать платеж клиента) или в меню Покупка (оплатить поставщику). " -"Если вы пользуетесь этими меню, платеж не связан со счетом-фактурой, но его " -"можно легко согласовать со счетом-фактурой позже." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -"При регистрации нового платежа нужно выбрать клиента или поставщика, способ " -"оплаты и сумму платежа. Валюта сделки определяется методом оплаты. Если " -"платеж касается документа (заказ на продажу, заказы на покупку или счет-" -"фактуру), установите ссылку на этот документ в поле назначения." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Как только будет подтверждение, будет напечатано запись журнала, отражающий " -"транзакцию, которая была только сделана в бухгалтерском модули." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Согласование платежей счетов-фактур" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -"Самый простой способ согласовать оплату счет-фактуре - это согласование " -"непосредственно на счет-фактуру." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Подтверждая новый счет-фактуру, Odoo предупредит вас, что непогашенный " -"платеж для этого клиента или поставщика доступен. В таком случае вы можете " -"согласовать этот платеж со счетом-фактурой рядом с итогами в нижней части " -"под разделом "Невыплаченные платежи"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Согласование всех ваших непогашенных платежей и счетов-фактур" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Если вы хотите одновременно согласовать все непогашенные платежи и счета-" -"фактуры (вместо того, чтобы делать это по очереди), вы можете использовать " -"функцию группового согласования в Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -"Функция группового согласования доступна на информационной панели на " -"карточке счетов клиентов и на карточке счета поставщиков, чтобы согласовать " -"дебиторской и кредиторской задолженности, соответственно." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"Инструмент соответствии платежа откроет всех заинтересованных клиентов или " -"поставщиков, и даст вам возможность обработать их по очереди, одновременно " -"выполняя соответствие всех ваших платежей и счетов-фактур." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"При согласовании, если сумма дебетовые и кредитов не совпадает, это " -"означает, что еще есть остаток баланса, который нужно или согласовать позже," -" или нужно будет непосредственно списать." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Перевод денег с одного банковского счета на другой" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" -"Подобно тому, как осуществление оплаты клиента или поставщика, вы переводите" -" денежную единицу между вашими банковскими счетами с информационной панели " -"или из меню вверху." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -"Это приведет вас к тому же экрана, который вы для получения и осуществления " -"платежей." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"При осуществлении внутренней передачи с одного банковского счета на другой, " -"выберите панель, на которой нужно применить перевод с информационной панели," -" а на экране регистрационных платежей вы выберете переход на счет. Не " -"повторяйте этот процесс снова на другом банковском счете, или же вы получите" -" две записи журнала для одной транзакции." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -20414,57 +21476,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -20479,102 +21543,102 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Налоговый Отчет" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -20752,6 +21816,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -21042,10 +22200,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -21633,6 +22787,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -21649,11 +22807,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -21664,12 +22830,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -21691,7 +22865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -21801,7 +22975,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Через несколько дней вы получаете платеж:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Журнал Банка" @@ -21835,10 +23009,6 @@ msgstr "" "налога. Советуем использовать счет дохода по умолчанию. Остаток этого счета " "всегда будет на нуле." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -21847,6 +23017,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -21872,6 +23047,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -21939,6 +23118,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -21999,6 +23183,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -22095,6 +23285,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -22136,6 +23330,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -22268,239 +23469,256 @@ msgstr "" "группе." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -"Интеграция ** TaxCloud ** позволяет правильно рассчитывать налог продаж для " -"каждого адреса в США и следит, какая продукция освобождается от налога с " -"продаж и в каких штатах применяется каждое увольнение. TaxCloud вычисляет " -"налог с продаж в режиме реального времени для каждого штата, города и " -"специальной юрисдикции в Соединенных Штатах." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "В TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"Создайте бесплатный аккаунт на сайте `TaxCloud " -" `__." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" -"Зарегистрируйте ваш сайт Odoo на TaxCloud, чтобы получить * API ID * и * " -"Ключ API *." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"В настройках на TaxCloud нажмите * Адрес *, чтобы ввести местонахождение " -"вашего офиса и склада." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"В настройках на TaxCloud, нажмите * Управление штатами налога * чтобы " -"проверить штаты, где вы собираете налог с продаж." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "В Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" -"Перейдите в :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> " -"Settings` и отметьте * TaxCloud - Вычислять налоговые ставки на основе " -"индекса США * (запишите: фактически использует полный адрес улице)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Введите учетные данные TaxCloud." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Нажмите СОХРАНИТЬ, чтобы сохранить ваши учетные данные." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -"Нажмите на иконку Обновления у * Категория по умолчанию * для импорта " -"категорий товара с TaxCloud (Информационные коды налогообложения). Некоторые" -" категории могут предусматривать определенные ставки или привлекать " -"исключения в отношении товаров / услуг." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -"Выберите ваш * TIC код * по умолчанию. Это будет применен к любым вновь " -"товаров." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" -"Установите конкретную категорию TaxCloud TIC на вкладке товара * Общая " -"информация * или в категории товара." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" -"Убедитесь, что адрес вашей компании заполнена (включая область и индекс). " -"Перейдите к :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, " -"чтобы открыть и редактировать запись вашей компании." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "Как это работает" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Теперь эта схема налогообложения автоматически устанавливается на любом " -"заказ на продажу, веб-заказе, или счета, если страна клиента - * США *. Это " -"запускает автоматическое расчета налога." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Добавьте ваш товар (ы). У вас есть две опции, чтобы получить налог продажи в" -" заказе. Вы можете подтвердить это или вы можете сохранить это, а в меню * " -"Действие * выбрать ** Обновить налоги с TaxCloud **." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Купоны & акции" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -22531,12 +23749,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -22768,6 +23994,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -22806,6 +24036,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Группа Налога" @@ -22824,6 +24058,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -22914,6 +24152,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -22928,6 +24170,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -22953,6 +24199,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -22963,12 +24213,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -22992,8 +24254,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -23025,6 +24287,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -23067,6 +24333,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -23090,6 +24360,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -23098,6 +24372,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -23106,6 +24384,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -23198,6 +24481,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Расходы" @@ -23547,6 +24834,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -23700,10 +24992,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -23838,11 +25136,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 -msgid "Accounting perspective" +msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 +msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " @@ -23850,7 +25170,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -23858,15 +25178,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -23884,38 +25204,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -24007,6 +25327,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -24015,6 +25339,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -24037,6 +25365,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -24143,6 +25475,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -24186,6 +25522,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -24302,6 +25644,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -24309,6 +25655,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -24559,8 +25909,8 @@ msgstr "" "показано ниже." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "оплата транзакции" +msgid "Fees" +msgstr "Вознаграждения" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -24574,11 +25924,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -"Чтобы активировать это, перейдите на вкладку Настройка Paypal а Odoo и " -"отметьте * Добавить дополнительные комиссии *." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -24735,6 +26083,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -25021,6 +26373,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -25037,3 +26393,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po index 69e11ff68..5a3b39fb8 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -372,6 +376,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" @@ -384,12 +392,20 @@ msgstr "" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -409,10 +425,18 @@ msgstr "Полномочия" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -427,6 +451,10 @@ msgid "" "*Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" @@ -441,6 +469,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "" @@ -462,6 +494,10 @@ msgid "" "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" @@ -472,6 +508,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -593,6 +633,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -604,6 +648,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -611,6 +659,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -630,6 +682,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -666,6 +722,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -693,6 +754,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Настройка в Odoo" @@ -704,6 +769,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -717,6 +786,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -724,139 +799,277 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -866,68 +1079,139 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 @@ -1265,221 +1549,228 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "Объем данной документации" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." -msgstr "" -"Если ни один из вашей компании не используется для управления почтовыми " -"серверами, мы настоятельно рекомендуем вам выбрать эти решения для хостинга " -"Odoo. Их система электронной почты работает мгновенно и контролируется " -"профессионалами. Тем не менее, вы все еще можете использовать собственные " -"почтовые серверы, если хотите самостоятельно управлять вашим сервером " -"электронной почты." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 -msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Как управлять исходящими сообщениями" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"Как администратор системы, перейдите к :menuselection:`Settings --> General " -"Settings` и проверьте * внешние серверы электронной почты *. Нажмите * " -"Серверы исходящей почты *, чтобы создать и указать SMTP-данные вашего " -"сервера электронной почты. Когда вся информация будет заполнена, нажмите " -"кнопку * Проверить подключение *." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Вот типичное настройки сервера G Suite." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "Затем установите имя домена электронной почты в общих настройках." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 -msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 +msgid "" +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "Можете ли вы использовать сервер Office 365" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Как использовать сервер G Suite" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" msgstr "" -"Вы можете использовать сервер G Suite для любого типа хостинга Odoo. Чтобы " -"это сделать, вам необходимо установить обслуживания SMTP. Шаги настройки " -"объясняются в документации `Google " -" `__." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Установите свое доменное имя в общих настройках." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "Как управлять входящими сообщениями" +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -1497,7 +1788,7 @@ msgstr "" "дискуссионный поток (и в папку "Входящие" всех его пиписникив) с " "помощью псевдонима catchall (** catchall @ **)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1509,7 +1800,7 @@ msgstr "" " `__ чтобы отказаться от " "недействительных получателей." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" @@ -1518,7 +1809,7 @@ msgstr "" "собственный псевдоним для создания новых записей в Odoo из входящих " "сообщений электронной почты:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," @@ -1526,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Канал продаж (для создания лидов или возможностей в `Odoo CRM " " `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," @@ -1534,147 +1825,133 @@ msgstr "" "Поддержка канала (для создания заявок в `Службе поддержки Odoo " " `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Проекты (для создания новых задач в `Проекте Odoo " -" `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -"Вакансии (для создания заявок в `Рекрутинга Odoo " -" `__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "и т.д." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -"В зависимости от вашего почтового сервера может существовать несколько " -"способов получения сообщений электронной почты. Самый и наиболее " -"рекомендуемый способ заключается в управлении одному адресу электронной " -"почты на псевдонимы Odoo на вашем почтовом сервере." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -"Создайте соответствующие электронные адреса на своем почтовом сервере " -"(catchall @, bounce @, sales @ и т.д.)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Если вы используете Odoo на собственном сервере, создайте * входной почтовый" -" сервер * в Odoo для каждого псевдонима. Вы также можете это сделать в общих" -" настройках. Заполните форму в соответствии с вашими настроек поставщика " -"услуг электронной почты. Оставьте * действия, которые нужно выполнить * на " -"входных письмах, пустыми. Когда вся информация будет заполнена, нажмите на *" -" Проверка и подтверждение *." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." msgstr "" -"Если вы используете Odoo Online или Odoo.sh, мы рекомендуем переадресовывать" -" входящие сообщения на доменное имя Odoo, а не только использовать свой " -"собственный сервер электронной почты. Таким образом вы получите входящие " -"сообщения без задержки. Действительно, Odoo Online получает входящие " -"сообщения внешних серверов только раз в час. Вы должны установить " -"перенаправления для всех адресов электронной почты к доменному имени Odoo на" -" своем сервере электронной почты (например, *catchall@mydomain.ext*, на " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." +msgid "" +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 @@ -1715,6 +1992,10 @@ msgid "" "job applicants." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1764,12 +2045,21 @@ msgid "" "would like to use." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1777,6 +2067,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1806,6 +2100,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1813,6 +2111,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1826,6 +2128,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1838,6 +2144,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -1861,6 +2171,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -1883,6 +2197,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -1926,11 +2244,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -1941,6 +2267,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -1956,10 +2290,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -1974,10 +2316,18 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2081,6 +2431,10 @@ msgstr "" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2088,6 +2442,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "ЧаВо" @@ -2119,6 +2479,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "" @@ -2127,6 +2491,10 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2193,6 +2561,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2265,6 +2637,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2311,8 +2687,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -2407,6 +2783,10 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2414,6 +2794,11 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3257,11 +3642,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" -"Если я на Odoo Online (SAAS) и у меня версия Enterprise, я пользуюсь " -"бесплатными кредитами для тестирования функций IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -3315,12 +3698,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"* Odoo Online (SAAS) *: можно использовать только IAP, предоставляемых Odoo " -"(напр., Такие функции, как SMS, Snailmail, Открытие и Автоматическое " -"заполнение партнера);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -3382,6 +3762,10 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3390,6 +3774,10 @@ msgid "" "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3402,6 +3790,10 @@ msgid "" "access to." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3425,6 +3817,10 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3439,6 +3835,10 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3471,6 +3871,10 @@ msgid "" "active)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3479,6 +3883,11 @@ msgid "" "ICO are extensions accepted." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3488,6 +3897,10 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3504,6 +3917,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "" @@ -3514,6 +3931,12 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3556,6 +3979,11 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Внутренние транзакции" @@ -3603,6 +4031,12 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3616,6 +4050,10 @@ msgid "" "Belgium." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3631,6 +4069,11 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3774,6 +4217,10 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3787,6 +4234,10 @@ msgid "" " database." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3794,6 +4245,12 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3806,6 +4263,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -3849,6 +4312,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" @@ -3872,6 +4339,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "" @@ -3883,6 +4354,10 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -3919,6 +4394,10 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -4213,6 +4692,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4233,6 +4716,10 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "" @@ -4252,6 +4739,10 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4259,6 +4750,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Телефонные звонки" @@ -4278,12 +4773,20 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4292,6 +4795,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/marketing.po index 92fd0e8f4..b0846b62a 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,19 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Ivan Yelizariev // IEL (ellui) , 2021 # Sergey Vilizhanin, 2021 # Ekaterina , 2021 # Martin Trigaux, 2021 +# Ivan Kropotkin , 2023 +# ILMIR , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: ILMIR , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,6 +30,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Маркетинг" @@ -43,103 +45,697 @@ msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" +msgid "Understanding metrics" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "начните" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Варианты использования" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 @@ -150,41 +746,45 @@ msgstr "SMS-маркетинг" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Цены и часто задаваемые вопросы" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -193,103 +793,107 @@ msgid "" "represents." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "" -"Если вы на Odoo Online (SAAS) и у вас версия Enterprise, для тестирования " -"функции вы пользуетесь бесплатными пробными кредитам." - -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 -msgid "More common questions" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 -msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgid "More common questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "Да." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -297,62 +901,62 @@ msgid "" "SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "Только те, которые имеют недопустимый формат." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -396,6 +1000,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -439,6 +1048,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -449,6 +1062,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -464,6 +1083,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -481,6 +1106,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -491,6 +1120,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -520,6 +1153,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -528,6 +1165,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -536,6 +1179,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -556,6 +1205,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -580,3 +1234,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po index bc41cffe0..2aafb8d47 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Irina Fedulova , 2021 # Ekaterina , 2021 # Ivan Kropotkin , 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,6 +59,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -70,12 +74,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -88,6 +100,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -100,6 +118,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -121,6 +145,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -157,6 +185,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -188,6 +220,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -198,6 +235,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Установите виды деятельности" @@ -209,6 +251,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -225,12 +273,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -258,6 +318,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -276,6 +340,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -295,6 +363,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -320,6 +394,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -332,12 +410,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -350,6 +438,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -362,6 +456,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -379,6 +479,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -573,11 +677,9 @@ msgstr "Компьютер или планшет с современным ве #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Запущена версия SaaS или Odoo с установленными программами Точки продаж и " -"IoT" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -637,26 +739,25 @@ msgstr "** Весы **: подключите веса и включите их." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "Настройка завершена, вы можете запустить новую сессию Точки продаж." @@ -880,6 +981,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "подключение" @@ -1277,12 +1379,16 @@ msgstr "В некоторых случаях может понадобиться #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1290,6 +1396,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1301,12 +1411,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1315,6 +1433,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Студия" @@ -1351,6 +1628,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1489,6 +1770,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1580,6 +1865,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1638,6 +1929,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1699,6 +1994,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1724,6 +2023,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1737,6 +2040,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1757,6 +2064,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1805,6 +2119,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1814,6 +2132,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1822,6 +2144,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1844,6 +2170,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1851,6 +2183,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1881,6 +2217,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "" @@ -1924,6 +2266,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1958,12 +2306,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1984,6 +2342,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1997,6 +2359,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2029,6 +2395,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -2054,6 +2426,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2071,6 +2447,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2084,6 +2465,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2109,6 +2494,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2121,12 +2511,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2139,6 +2537,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2153,6 +2555,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2165,6 +2571,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2180,6 +2592,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2196,6 +2612,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2203,6 +2625,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2219,6 +2646,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2237,3 +2668,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/sales.po index e135558e2..057ba4cd5 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/sales.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "Last-Translator: Сергей Шебанин , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "каналов с их формы настройки." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -101,7 +101,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -225,6 +226,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -236,12 +241,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -249,6 +262,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -256,6 +273,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -273,6 +294,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -340,6 +365,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -359,119 +388,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "получение лидов" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." -msgstr "" -"В любом бизнесе, получения качественных лидов имеет важное значение для " -"роста бизнеса. Получение лидов позволяет генерировать лиды с нуля " -"непосредственно из базы данных. Нацеливайте свои лиды на основе набора таких" -" критериев, как страна, размер компании, отрасль, с откуда происходит ваш " -"лед, чтобы сделать их соответствующими вашего бизнеса." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." -msgstr "" -"Чтобы запустить эту функцию, перейдите в :menuselection:`CRM --> " -"Configuration --> Settings` и активируйте функцию ** Получение лидов **." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" -msgstr "Начните создание лидов" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"Там нажмите на кнопку ** Создать лиды **, появится окно, где вы сможете " -"выбрать критерии." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 -msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 +msgid "" +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" -"При избрании цели компнаий и их контакты, вы можете выбрать окнтакты, " -"которые вы получаете на основе Роли или Стажа. Получив информацию о " -"контактах, убедитесь, что вы в курсе последних норм ЕС, больше информации о " -"Общие положения о защите данных получите на `Odoo GDPR " -" `__," #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 -msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" -"Вы можете выбрать несколько продавцов и команду продажи, к которой будет " -"назначен лида. Вы можете добавить теги для отслеживания созданных лидов." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "Созданные лиды иметь название компании." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Установление цены" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -"Синее поле автоматически подскажет, сколько кредитов будет использовано." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." msgstr "" -"Если вы на Odoo Online (SAAS) и у вас версия Enterprise, для тестирования " -"функции вы пользуетесь бесплатными пробными кредитам." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -552,6 +633,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "Создать вызов" @@ -569,6 +654,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -612,6 +701,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -636,6 +730,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -655,6 +755,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -677,6 +781,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -739,22 +847,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -778,6 +903,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -790,6 +919,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -808,6 +942,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -856,6 +994,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -886,6 +1030,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -893,10 +1043,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -918,6 +1064,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "" @@ -934,6 +1084,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -954,8 +1114,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -976,63 +1136,94 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " @@ -1041,41 +1232,49 @@ msgid "" "usually fine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1279,6 +1478,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1292,6 +1495,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1316,6 +1523,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1323,6 +1534,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1356,6 +1571,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Создайте правила оценки" @@ -1372,12 +1591,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "назначение лидов" @@ -1391,12 +1618,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1418,6 +1653,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1640,6 +1879,10 @@ msgstr "Примените скидку на товар" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1661,14 +1904,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1686,6 +1941,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1710,6 +1969,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1719,6 +1982,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1860,7 +2128,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "Настройка модуля налоговых данных с точкой продажи Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Введение" @@ -1985,19 +2252,12 @@ msgstr "Сертификация и на заказ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"Сертификация, предоставленная правительством, ограничена использованием на " -"примере SaaS odoo.com. Использование модуля из источника или " -"модифицированной версии ** НЕ ** будет сертифицировано. Для пользователей по" -" умолчанию мы также поддерживаем модуль бюджетных данных в таких установках." -" Основное ограничение состоит в том, что для этого нужна замаскированная " -"версия модуля `pos_blackbox_be``, который мы предоставим на заказ для " -"клиентов компании." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2205,6 +2465,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2244,163 +2509,223 @@ msgstr "Начиная работу" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Настройте свои способы оплаты" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Ваше первый заказ" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "начните сессию" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Закройте сессию точки продаж" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Посмотреть статистику" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2583,10 +2908,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Добавить новый метод оплаты" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2594,12 +2960,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2619,7 +2985,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2753,6 +3119,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2760,6 +3130,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2774,6 +3148,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2781,6 +3159,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -3027,12 +3409,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "добавьте этаж" @@ -3044,6 +3434,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -3057,12 +3459,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3080,6 +3492,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Перемещение клиента (ов)" @@ -3094,12 +3510,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Зарегистрируйте дополнительный заказ" @@ -3115,6 +3541,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3323,10 +3753,6 @@ msgstr "" "При нажатии ** Значение Открытие / Закрытие ** вы сможете создать эти " "значения." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "начните сессию" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3691,6 +4117,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3765,6 +4195,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3806,6 +4240,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4878,6 +5316,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4888,6 +5330,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4911,6 +5357,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4932,6 +5382,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -5042,6 +5496,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -5066,6 +5524,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -5077,6 +5539,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -5085,6 +5551,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -5111,6 +5581,10 @@ msgstr "Измените счет дохода и налоги клиента" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -5119,6 +5593,10 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -5270,6 +5748,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5287,6 +5769,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -5314,6 +5800,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5321,6 +5813,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -6061,430 +6557,505 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Использование вариантов товара" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"Варианты товара используются для управления товарами, имеющими разные " -"варианты, например размер, цвет и т. Это позволяет управлять товаром на " -"уровне шаблона (для всех вариантов) и на уровне вариантов (специфические " -"атрибуты)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "Например, компания, продающая футболки, может иметь такой товар:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "Футболка B & C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Размеры: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Цвета: синий, красный, белый, черный" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -"В этом примере ** Топ B & C ** называется шаблоном товара, а ** Топ B " -"& C, S **, синий - это вариант. Размеры и цвет является ** атрибутами " -"**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "" -"В приведенном выше примере в общей сложности 20 различных товаров (5 " -"размеров на 4 цвета). Каждый из этих товаров имеет собственную " -"инвентаризацию, продажа и др." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "влияние вариантов" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "" -"** Штрих-код ** код и штрих-код ассоциируются с вариантом, а не с шаблоном. " -"Каждый вариант может иметь свой штрих-код / ​​SKU." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -"** Цена **: каждый вариант товара имеет свою публичную цену, которая " -"исчисляется на основе цены шаблона ($ 20) за дополнительным аксессуаром для " -"каждого варианта (+ 3 долл. США за красный цвет). Тем не менее, вы можете " -"определить ценовые правила, применяемые к шаблону или варианта." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -"** фото **: запас руководствуется вариантом товара. Вы не владеете " -"футболками, у вас есть только "Футболки, S, красный" или " -""Футболки, M, синий". Для информационного назначения, в форме " -"шаблона товара вы получаете запас, который является суммой каждого варианта " -"(но фактический запас исчисляется по варианту)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"** Изображения **: картинка связана с вариантом, каждая вариация товара " -"может иметь свою основную картину." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"** Другие поля **: большинство других полей принадлежит к шаблону товара. " -"Если вы их обновляете, он автоматически обновляет все варианты (пример: Счет" -" дохода, Налоги)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "Стоит ли использовать варианты?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Когда следует использовать варианты?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "Использование вариантов имеет следующие последствия:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"** Электронная коммерция **: в вашем интернет-магазине клиент увидит только " -"шаблоны товаров на странице каталога. Когда посетитель нажимает на такой " -"товар, он будет иметь варианты выбора среди вариантов (цвета, размеры, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -"** Производство ** Использование вариантов позволяет определить лишь одну " -"спецификацию для шаблона товара и небольшие вариации для некоторых " -"вариантов. Пример: вместо создания спецификации для "Футболки, красный," -" S" вы создаете спецификацию для "футболки" и добавляете " -"строки, соответствующие конкретному размера S, а также другие строки, " -"специфичные для красного цвета." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -"** Ценообразование **: цена товара по умолчанию вычисляется по цене шаблона " -"товара и добавляет необязательную дополнительную цену за каждым размером " -"варианта. Таким образом, варианты цены проще поддерживать, поскольку вам не " -"нужно устанавливать цены по каждому варианту. Однако можно создать ценовые " -"правила, чтобы установить цену за вариантом." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "Когда следует избегать использования вариантов?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "" -"Использование вариантов может добавить уровень сложности в том, как вы " -"используете Odoo. Вы должны рассмотреть возможность использования вариантов " -"только в том случае, когда вам это нужно, чтобы уменьшить сложность " -"управления многими товарами, которые являются аналогами." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "" -"Например, импорт начального каталога товаров является более сложным, если вы" -" используете варианты. Вы не можете просто импортировать список товаров, вы " -"должны импортировать шаблоны товаров и все связанные с ними варианты." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "" -"Кроме того, вы также должны тщательно выбрать параметры, которыми вы " -"управляете как отдельными шаблонами товаров, и те, что являются вариантами. " -"Например, компания, которая имеет эти товары:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Качество: футболки, поло" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Цвет: красный, синий" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Размер: S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"В таком случае вы можете создать 1 шаблон с тремя параметрами вариантов " -"(Компоновка, футболки, поло). Но рекомендуется создать два разных шаблоны " -"товаров, поскольку футболки могут сильно отличаться от поло или рубашек, и " -"потребитель надеется увидеть их как два разных товара в электронной " -"коммерции:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Шаблон товара: футболка" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Шаблон товара: поло" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Активизируйте функцию варианта" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"Прежде чем использовать варианты товара, сначала нужно активировать варианты" -" товара в настройках. Для этого нужно перейти к приложению Продажи. В меню " -":menuselection:`Configuration --> Settings` найдите строку ** Варианты " -"товара ** и поставьте флажок ** Товары могут иметь несколько атрибутов **, " -"затем нажмите ** Применить **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Создание продуктов с различными вариантами" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"После активации вариантов, вы можете добавить варианты в ваших товаров. Для " -"этого перейдите к модулю :menuselection:`Sales --> Products`. Он также " -"доступен в модуле Покупки и Состав." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Теперь нажмите на товар, к которому нужно добавить варианты." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"На странице товара появилась новая вкладка Варианты. Фиолетовый номер, " -"написанный сверху, - это количество вариантов этого товара в настоящее " -"время. Чтобы добавить новые варианты, нажмите на плитку. В новом окне " -"нажмите кнопку ** Создать **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"В разделе ** Атрибуты ** щелкните на развернутом меню и выберите тип " -"разницы, какой вы хотите добавить. Если вариант еще не существует, вы можете" -" создать его на лету, нажав кнопку Создать и изменение ..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"В окне Атрибуты поле ** Значение ** - это описание атрибута, такого как " -"Зеленый, Пластиковый или «32 Гб». Поле ** Атрибут ** - это тип варианта, " -"такого как Цвет, Материал или Память." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Вы можете добавить стоимость варианта на лету, добавив его в поле ** " -"Дополнительные характеристики ** или выберите позже. Нажмите кнопку ** " -"Сохранить **." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "" -"Вы также можете добавить другой штрих-код и внутренняя ссылка на вариант." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Когда вы ввели все спецификации этого варианта, нажмите кнопку ** Сохранить " -"**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Управление вариантами товара" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" -"Приведенные ниже примеры являются основой этого шаблона товара, который " -"имеет два атрибуты варианта:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "Футболка B & C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Цвет: красный, синий, белый" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "Размер: S, M, L, XL, XXL" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Управление возможностями комбинации" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -"По умолчанию, используя указанный выше шаблон товара, вы получаете 15 " -"различных товаров (3 цвета, 5 размеров). Если размер XXL существует только " -"для красных и синих футболок, вы можете отключить вариант белого товара." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" -"Для этого нажмите кнопку ** Варианты **, выберите XXL, белая футболка. Из " -"формы товара снимите обозначения ** Активно ** футболки белого цвета XXL." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "Отключение товара отличается от наличия инвентаризации 0." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 +msgid "" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 +msgid "" +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Установление цены за вариант" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." -msgstr "" -"Вы можете добавить стоимость по основной цене для некоторых вариантов " -"товара." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." -msgstr "" -"После активации вариантов, вы можете добавить варианты в ваших товаров. Для " -"этого перейдите к модулю Продажи, откройте :menuselection:`Sales --> " -"Products` и нажмите на товар, который нужно изменить. Нажмите кнопку ** " -"Варианты цен **, чтобы посмотреть список вариантов значений." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 -msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." -msgstr "" -"Нажмите на названии варианта, к которому нужно добавить значение, чтобы " -"сделать 3 поля редактируемыми. В поле ** Атрибут дополнительной " -"характеристики ** добавьте стоимость варианта, который будет добавлен к " -"начальной цены." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" -"Когда вы введете все дополнительные значения, нажмите кнопку ** Сохранить " -"**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 -msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 +msgid "" +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "влияние вариантов" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -6518,6 +7089,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -6530,6 +7105,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6537,6 +7116,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6563,6 +7146,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -6577,6 +7164,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6599,6 +7190,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6611,6 +7206,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6619,6 +7218,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6649,6 +7252,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6677,6 +7284,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6717,6 +7328,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6737,6 +7353,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6773,6 +7393,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6780,6 +7404,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6789,12 +7417,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6812,11 +7448,134 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Используйте шаблоны коммерческого предложения" @@ -6834,6 +7593,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6841,6 +7604,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6858,6 +7625,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" @@ -6871,6 +7642,10 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6878,6 +7653,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "Используйте шаблон коммерческого предложения" @@ -6886,6 +7666,10 @@ msgstr "Используйте шаблон коммерческого пред msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6903,6 +7687,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6945,6 +7734,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6963,6 +7756,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6978,6 +7775,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6998,6 +7800,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -7005,6 +7811,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -7015,6 +7825,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -7031,6 +7845,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -7094,6 +7912,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -7198,6 +8022,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -7217,6 +8045,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -7233,6 +8065,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -7243,6 +8079,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -7307,6 +8147,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -7351,6 +8195,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -7361,6 +8209,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -7419,6 +8271,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -7472,6 +8328,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7507,6 +8367,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -7520,6 +8384,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -7534,6 +8402,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7543,6 +8415,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -7556,6 +8432,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7611,6 +8491,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7634,6 +8518,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7644,6 +8534,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7658,12 +8552,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7673,6 +8579,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7727,6 +8638,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7736,6 +8651,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7755,6 +8674,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7764,6 +8687,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7829,6 +8756,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7837,6 +8768,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7855,6 +8790,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7863,6 +8802,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7874,6 +8817,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7912,6 +8861,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7927,12 +8880,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7953,12 +8916,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po index 84d590933..2d70f026c 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,18 +5,19 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 -# Ivan Kropotkin , 2021 -# Сергей Шебанин , 2021 # Gennady Marchenko , 2022 +# Ivan Kropotkin , 2023 +# Amaro Vita , 2023 +# Сергей Шебанин , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Gennady Marchenko , 2022\n" +"Last-Translator: Сергей Шебанин , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -160,6 +161,86 @@ msgstr "Документация" msgid "Content guidelines" msgstr "Требования к содержанию" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Оферта" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Сроки и условия..." + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "Английский" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "Смотрите также" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "На этой странице" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/websites.po index 70e92c673..5065756f1 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/websites.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2021\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" @@ -293,6 +293,10 @@ msgstr "" msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "" @@ -303,6 +307,10 @@ msgid "" "template detail form via the *Variants* smart button." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -350,6 +358,10 @@ msgid "" "the *Product Variant Values* page for that product." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -363,10 +375,18 @@ msgid "" "selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -387,12 +407,20 @@ msgid "" "same way." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" @@ -785,6 +813,10 @@ msgid "" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -793,6 +825,10 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -830,6 +866,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "" @@ -951,11 +991,19 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" @@ -981,6 +1029,10 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1004,6 +1056,10 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "" @@ -1015,6 +1071,12 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1031,6 +1093,11 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1071,14 +1138,28 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" @@ -1090,6 +1171,10 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" @@ -1151,6 +1236,11 @@ msgid "" "link." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1174,6 +1264,11 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" @@ -1409,6 +1504,12 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" @@ -1420,6 +1521,10 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1460,6 +1565,11 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -2643,7 +2753,7 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" @@ -2677,13 +2787,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 @@ -2727,13 +2837,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для " -"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, " -"имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -2765,13 +2872,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для " -"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, " -"который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index a01fe073c..b85a4e57f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Артём Инжиянц , 2021 # Bohdan Lisnenko, 2021 # Zoriana Zaiats, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 -# Alina Lisnenko , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Alina Lisnenko , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2022\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -131,6 +131,10 @@ msgid "" "Statement*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" @@ -141,6 +145,11 @@ msgid "" "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -186,10 +195,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Зробити" @@ -198,7 +204,7 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" +msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 @@ -211,42 +217,42 @@ msgstr "" msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -286,7 +292,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -294,11 +299,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -307,76 +312,92 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -386,146 +407,146 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Проблеми" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"won't work anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +msgid "" +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +msgid "" +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -msgid "" -"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 -msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 -msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -535,11 +556,11 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -547,63 +568,64 @@ msgid "" "provided." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" @@ -620,6 +642,10 @@ msgid "" "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -655,6 +681,10 @@ msgstr "" msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" @@ -670,6 +700,10 @@ msgid "" "account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -703,14 +737,18 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" @@ -803,6 +841,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -837,16 +879,29 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" @@ -1140,173 +1195,319 @@ msgstr "" msgid "Bank reconciliation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Шаблони узгодження" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Вручну створити списання через натискання кнопки" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Запропонуйте відповідні значення" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Співставити існуючі рахунки клієнтам/постачальників" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "Умови на рядку банківського рахунку" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "Протилежні значення" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" @@ -1492,8 +1693,8 @@ msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Банківські рахунки" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1521,6 +1722,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" @@ -1555,6 +1762,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" @@ -1612,6 +1824,10 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Розширені налаштування" @@ -1639,6 +1855,10 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1741,6 +1961,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1760,6 +1984,10 @@ msgid "" "entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1779,6 +2007,10 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1787,6 +2019,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1794,6 +2030,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1816,6 +2056,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" @@ -2988,16 +3232,31 @@ msgstr "" msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3008,6 +3267,10 @@ msgstr "" msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" @@ -3023,10 +3286,18 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3038,6 +3309,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3099,6 +3374,10 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3140,6 +3419,10 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3153,6 +3436,10 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" @@ -3164,6 +3451,10 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3182,6 +3473,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3209,6 +3508,10 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3223,7 +3526,12 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "План рахунків" @@ -3262,6 +3570,10 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" @@ -3274,6 +3586,10 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3281,12 +3597,20 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" @@ -3334,6 +3658,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3430,6 +3758,10 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3488,6 +3820,10 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3517,6 +3853,10 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" @@ -3532,6 +3872,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3562,6 +3906,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3570,6 +3918,10 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3585,6 +3937,10 @@ msgid "" "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3592,6 +3948,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" @@ -3609,6 +3969,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -3634,6 +3998,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" @@ -3647,6 +4015,10 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -3659,6 +4031,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -3692,6 +4068,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" @@ -3704,6 +4084,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -3791,6 +4175,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -3813,6 +4201,10 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" @@ -3825,12 +4217,20 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -3848,6 +4248,12 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -3872,12 +4278,22 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" @@ -3889,6 +4305,11 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -3921,6 +4342,12 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" @@ -3933,6 +4360,12 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" @@ -3945,6 +4378,12 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -3976,6 +4415,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4025,12 +4468,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4050,6 +4501,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4064,6 +4519,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" @@ -4088,6 +4547,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4115,6 +4578,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4134,6 +4601,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" @@ -6174,6 +6669,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -6196,6 +6695,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -6206,6 +6709,10 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6219,6 +6726,10 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6237,6 +6748,10 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6282,6 +6797,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -6404,9 +6923,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 @@ -6866,6 +7385,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -6882,6 +7405,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" @@ -6892,12 +7419,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" @@ -7182,6 +7717,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -7190,6 +7731,10 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" @@ -7280,9 +7825,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 @@ -7302,6 +7848,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -7390,6 +7940,10 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" @@ -7402,6 +7956,10 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -7425,6 +7983,10 @@ msgid "" "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -7450,6 +8012,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -7467,6 +8033,10 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" @@ -7492,6 +8062,10 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -7514,6 +8088,10 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" @@ -7531,6 +8109,10 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" @@ -7566,6 +8148,10 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -7581,6 +8167,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -7635,6 +8225,10 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -7766,10 +8360,18 @@ msgstr "" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -7781,6 +8383,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" @@ -7792,6 +8398,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" @@ -7818,6 +8428,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -7863,6 +8481,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" @@ -7880,6 +8506,10 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -7894,6 +8524,10 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -7909,6 +8543,10 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -7932,6 +8570,10 @@ msgid "" "find the default list in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "Терміни оплати" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -7987,6 +8629,10 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -7994,6 +8640,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" @@ -8011,6 +8661,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -8030,6 +8688,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -8063,6 +8725,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -8139,12 +8813,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -8157,14 +8839,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -8176,6 +8878,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" @@ -8191,12 +8897,20 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -8214,34 +8928,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" @@ -8280,12 +9030,20 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -8293,6 +9051,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -8300,6 +9062,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -8308,14 +9082,30 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" @@ -8334,6 +9124,10 @@ msgstr "" msgid "Request Cancellation" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" @@ -8342,10 +9136,18 @@ msgstr "" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" @@ -8379,6 +9181,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -8387,6 +9193,10 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -8402,6 +9212,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" @@ -8413,6 +9227,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" @@ -8441,16 +9263,28 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" @@ -8488,6 +9322,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" @@ -8499,6 +9337,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" @@ -8517,16 +9359,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" @@ -8539,6 +9405,14 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" @@ -8572,6 +9446,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -8579,6 +9457,10 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" @@ -8599,6 +9481,10 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" @@ -8632,6 +9518,10 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -8758,16 +9648,28 @@ msgid "" "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -8787,6 +9689,10 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -8824,6 +9730,10 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" @@ -8947,6 +9857,11 @@ msgid "" "books." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" @@ -8975,6 +9890,10 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -8994,6 +9913,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -9003,6 +9926,10 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Додаткові рекомендовані функції" @@ -9035,6 +9962,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -9082,6 +10013,10 @@ msgstr "Відкрийте будь-яку вашу компанію." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Натисніть \"Дія\", а потім \"Завантажити файл XSD в CFDI\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -9192,6 +10127,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -9216,6 +10155,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -9254,6 +10197,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -9275,6 +10222,14 @@ msgid "" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" @@ -9436,6 +10391,10 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -9451,6 +10410,10 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -9546,6 +10509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -9566,6 +10530,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" @@ -9752,6 +10720,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -9759,6 +10731,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -9771,6 +10747,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" @@ -9782,6 +10762,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -9820,6 +10804,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -9834,7 +10822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "Використовувати документи" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304 msgid "" @@ -9854,6 +10842,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -9868,6 +10860,10 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Товар" @@ -9879,6 +10875,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Рахунок клієнта" @@ -9902,6 +10902,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -9910,6 +10914,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -9919,6 +10927,10 @@ msgid "" "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -9927,6 +10939,10 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -9946,6 +10962,10 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -9953,6 +10973,10 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -9993,6 +11017,10 @@ msgid "" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -10006,6 +11034,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "Кредити IAP " @@ -10024,6 +11056,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -10043,6 +11079,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" @@ -10056,6 +11096,10 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -10064,6 +11108,10 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" @@ -10086,6 +11134,10 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" @@ -10128,10 +11180,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -10140,6 +11200,10 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -10150,6 +11214,10 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -10211,11 +11279,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." msgstr "" -"Коли ви створюєте нову базу даних SaaS, PGCE PYMEs 2008 встановлюється за " -"замовчуванням." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -10302,6 +11368,12 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Оновлення валюти онлайн" @@ -10333,8 +11405,9 @@ msgstr "" " готельного сектору зміниться з 3,8% до 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "Як оновити свої податки в Odoo Enterprise (SaaS або On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -10659,10 +11732,20 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Користування" @@ -10690,7 +11773,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" @@ -10711,6 +11794,10 @@ msgid "" "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" @@ -10983,15 +12070,9 @@ msgstr "" msgid "Initial configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "План рахунків" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" @@ -11002,7 +12083,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" +msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 @@ -11021,6 +12102,10 @@ msgstr "Зобов'язання" msgid "Equity" msgstr "Капітал" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -11035,48 +12120,52 @@ msgstr "Витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" +msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" @@ -11098,8 +12187,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 @@ -11180,144 +12269,165 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Позабалансовий звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Типові податки" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "Групи рахуків" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." +msgid "Create account groups manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Дозволити узгодження" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Не використовується" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -11360,6 +12470,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" @@ -11389,6 +12503,10 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -11456,6 +12574,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "План рахунків" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -11469,6 +12592,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -11497,6 +12625,10 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" @@ -11539,6 +12671,10 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -11582,7 +12718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" @@ -15098,14 +16234,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -15478,129 +16617,88 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." msgstr "" -"Коли ви отримуєте сотні рахунків постачальників у місяць, кожен з них має " -"різні умови оплати, може бути складно дотримуватися того, що ви платите і " -"коли. Занадто рання виплата вашим постачальникам може зменшити наявність " -"коштів, а занадто пізня оплата може призвести до додаткових витрат." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "" -"На щастя, Odoo надає вам належні інструменти для ефективного управління " -"платіжними дорученнями постачальників." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Налаштування: умови оплати" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" -"Для відстеження умов постачальників ми використовуємо умови оплати в Odoo. " -"Умови оплати дозволяють відстежувати умови для обчислення строку платежу по " -"рахунку-фактурі. Наприклад, термін оплати може бути:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% протягом 30 днів" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% протягом 45 днів" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"Щоб створити найпоширеніші умови оплати, скористайтеся меню: " -":menuselection:`Налаштування --> Управління --> Умови оплати` в модулі " -"**Бухоблік**. Наступний приклад показує строк платежу 30% безпосередньо та " -"залишок через 30 днів." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 -msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -"Як тільки умови оплати будуть визначені, ви можете призначити їх своїм " -"постачальникам за умовчанням. Введіть поле \"Умови платежу постачальника\" " -"на вкладці форми постачальника у Бухобліку. Таким чином, кожного разу, коли " -"ви купуєте щось у цього постачальника, Odoo запропонує вам автоматично " -"правильну платіжну умову." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -"Якщо ви не встановили конкретну умову оплати постачальнику, ви все одно " -"зможете встановити конкретну умову оплати на рахунку постачальника." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "Прогнозовані рахунки для оплати зі звітом розрахунків з кредиторами" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." -msgstr "" -"Щоб відстежувати суми, що виплачуються постачальникам, скористайтеся звітом " -"розрахунків з кредиторами. Ви можете отримати його в меню Звіти у програмі " -"Бухобліку. У цьому звіті наведено короткий опис кожного постачальника суми, " -"що сплачуються, у порівнянні з терміном виконання (термін сплати за кожним " -"рахунком терміну оплати)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 -msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" -"У цих звітах повідомляється, скільки вам доведеться платити протягом " -"наступних місяців." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Виберіть рахунки для оплати" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -"Використовуючи меню :menuselection:`Купівлі --> Рахунки постачальників`, ви " -"можете отримати список рахунків постачальника. Використовуючи розширені " -"фільтри, ви можете вказати всі рахунки, які ви повинні сплатити, або " -"протерміновані рахунки (ви затримуєте платіж)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -"З цього екрану ви також можете перейти до зведеної таблиці або перегляду " -"графіка, щоб отримувати статистику про суму наступного місяця, за допомогою " -"групи функції \"Термін виконання\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -15841,229 +16939,78 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." msgstr "" -"Odoo забезпечує простий і ефективний спосіб обробки кількох рахунків " -"одночасно, з різними швидкими або складними варіантами. За допомогою одного " -"процесу, кожен зможе обробляти рахунки та оплату всього за кілька кліків." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "Оплатіть декілька рахунків за один платіж" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "Запишіть кілька платежів" +msgid "Group payments" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -"У наступному прикладі ми створимо кілька рахунків. Ви можете контролювати " -"весь процес з інформаційної панелі бухобліку (перший екран, який ви " -"отримуєте, коли ви відкриваєте обліковий додаток)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." msgstr "" -"Щоб створити рахунок, відкрийте меню Інформаційної панелі та натисніть " -"**Рахунок постачальника**. У вікні рахунка постачальника натисніть кнопку " -"**Створити**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 -msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 +msgid "" +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" -"Виберіть постачальника, у якого ви хочете придбати товар, і натисніть Додати" -" елемент, щоб додати один (або більше) товарів. Натисніть **Зберегти**, а " -"потім **Перевірити**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "Оплата рахунків постачальника, один за одним" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" -"Тепер ми будемо записувати платіж лише за один рахунок. Відкрийте рахунок, " -"потім натисніть **Зареєструвати оплату**. Вставте спосіб оплати, дату, суму " -"та натисніть **Підтвердити**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" -"Після того, як ви підтвердили платіж, система автоматично узгоджує платіж з " -"рахунком і встановлює рахунок як **Оплачений**. Система також створить " -"перехід із платіжного рахунку та узгодить його з транзакцією витрат." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "Оплатіть декілька рахунків вцілому" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "" -"Щоб ретельно проілюструвати процес, створіть принаймні ще 2 рахунки, які " -"слідують за наведеним вище прикладом. **Переконайтеся, що всі рахунки " -"надійшли від одного постачальника.**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" -"У рахунках постачальників виберіть нові рахунки, які ви щойно створили, " -"встановивши прапорець біля кожного з них. У меню Дія, розташованому в " -"середині сторінки, натисніть **Зареєструвати платіж**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" -"Введіть деталі платежу. Система розрахувала загальну суму для обох рахунків," -" але ви можете вільно змінювати її. Натисніть **Підтвердити**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "Запишіть платіж, узгодьте пізніше" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "" -"Ви також можете узгодити платіж із рахунками після того, як платіж буде " -"записано." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "По-перше, нам потрібно створити платіж" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "" -"Це виконується в :menuselection:`Панелі інструментів --> Банківський журнал " -"--> Більше варіантів --> Надіслати гроші` " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" -"Створення платіжного доручення із перевіреним способом оплати. Вибір " -"пов'язаного продавця та суми, яка залишається оплачуваною. Після заповнення " -"всіх деталей ми підтвердимо платіжне доручення, яке створить платіжну " -"транзакцію з системою." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "" -"Як ви можете бачити, статус оплати рахунку показує, що розміщено та що " -"залишається для узгодження." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "" -"Після отримання банківської виписки із деталізацією платежу ви можете " -"узгодити транзакцію з інформаційної панелі. Він буде автоматично відображати" -" суму транзакції." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "Часткові виплати декількох рахунків постачальників" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" -"Як сплатити кілька рахунків постачальників, які мають готівкові знижки " -"одночасно?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "" -"Ви вже дізналися про те, як сплачувати рахунки у різних варіантах, а як щодо" -" часткової оплати? Ми розглянемо ще один приклад, де будемо робити часткову " -"оплату за різні рахунки." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "" -"Ми створюємо кілька рахунків і частково оплачуємо їх через банківські " -"виписки." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "" -"Ми додаємо умови платежу, які дозволяють отримати певну готівкову знижку, " -"коли постачальник пропонує нам знижку дострокового платежу." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "" -"Ми створюємо наступні рахунки з призначенням зазначеного терміну платежу." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "Ми створили наступні рахунки:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" -"Ми будемо сплачувати рахунки, створивши виписку в банку, де ми будемо " -"коригувати готівкову знижку, надану нашим продавцем за умовами оплати." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "" -"Перш ніж узгодити цю банківську виписку, нам потрібно створити одну модель " -"заявки для готівкової знижки." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "" -"Тепер ми повертаємося до виписки з банківського рахунку та відкриваємо " -"узгоджений перегляд." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -16298,7 +17245,6 @@ msgstr "" "облік IBAN для партнера, якому ви платите, але забули заповнити поле BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -16368,7 +17314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Передумови" @@ -16391,6 +17337,10 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -16411,6 +17361,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -16423,6 +17377,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" @@ -16591,6 +17567,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" @@ -16607,6 +17587,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -16664,6 +17648,10 @@ msgid "" "model." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" @@ -16679,6 +17667,12 @@ msgstr "" msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -16693,6 +17687,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16753,6 +17751,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" @@ -16763,6 +17765,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -16793,6 +17804,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -16801,6 +17816,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -16846,6 +17865,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Моделі витрат майбутніх періодів" @@ -16880,6 +17904,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" @@ -16910,6 +17938,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17383,6 +18415,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" @@ -17408,6 +18445,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -17436,11 +18477,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування " -"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -17482,6 +18521,10 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -17504,6 +18547,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -17517,6 +18565,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -17621,10 +18670,6 @@ msgstr "" "грошовою знижкою. Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із " "двома відповідними записами журналу." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Округлення готівки" @@ -17924,6 +18969,10 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -17944,6 +18993,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" @@ -17954,6 +19009,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -17991,6 +19050,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -17999,6 +19062,10 @@ msgid "" "date." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -18071,6 +19138,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" @@ -18101,6 +19172,10 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -18226,6 +19301,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -18860,6 +19939,12 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Використання умов оплати" @@ -18933,6 +20018,12 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -18997,6 +20088,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" @@ -19007,6 +20102,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -19081,6 +20182,10 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -19104,6 +20209,11 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" @@ -19123,6 +20233,10 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -19130,6 +20244,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -19154,6 +20272,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -19175,16 +20297,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 @@ -19202,207 +20324,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Мандати прямого дебету SEPA" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Створіть" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" -"Мандат прямого дебету SEPA - це документ, який підписують ваші клієнти для " -"авторизації вас для отримання грошей прямо з їхніх банківських рахунків." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 -msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Закрийте чи скасуйте мандат" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" -msgstr "Отримуйте платежі з Груповими платежами SDD" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Рахунки клієнта" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" -msgstr "Створіть XML-файли Прямого дебету SEPA, щоб надати платежі" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." -msgstr "" -"Щоб створити XML-файл для очікуваних платежів SDD, перейдіть на пов'язаний " -"*банківський журнал* на вашій *панелі приладів Бухобліку*, потім натисніть " -"на *Платежі прямого дебету для отримання*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" -"Ви можете отримати усі створені XML-файли SDD, перейшовши у " -":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Клієнти --> Групові платежі`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "" -"`Академія Odoo: Мандати прямого дебету SEPA (SDD) " -"`_" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" @@ -19773,6 +20877,10 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" @@ -19798,6 +20906,10 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -19830,11 +20942,19 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" @@ -19845,220 +20965,209 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" -"В Odoo платіж може бути або безпосередньо пов'язаний з рахунком-фактурою, " -"або самостійним реєстром для використання на пізніший термін:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" -"Якщо платіж пов'язаний із рахунком-фактурою, тоді зменшується суму рахунка-" -"фактури. Ви можете мати кілька платежів, пов'язаних з одним рахунком-" -"фактурою." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" -"Якщо платіж не пов'язаний з рахунком-фактурою, клієнт має вичерпний кредит з" -" вашою компанією або вашою компанією як непогашену кінцеву оплату з " -"постачальником. Ви можете використовувати цей непогашений кредит/дебет для " -"оплати майбутніх рахунків." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "Оплата рахунка-фактури" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" -"Якщо ви зареєструєте платіж на рахунку-фактурі або рахунку постачальника, " -"платіж автоматично узгоджується з рахунком-фактурою, що зменшує суму сплати." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" -"Зелена іконка біля рядка платежу відображатиме додаткову інформацію про " -"платіж. Звідти ви можете вибрати, аби відкрити запис журналу або узгодити " -"платіж." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" -"Якщо ви не схвалюєте платіж, він все ще зареєстрований у ваших журналах, але" -" більше не пов'язаний з конкретним рахунком-фактурою. Якщо ви не схвалюєте " -"платіж в іншій валюті, Odoo створить журнал, щоб змінити втрату/здобуток " -"валютної біржі, розміщену під час узгодження." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "Платежі, не пов'язані з рахунком-фактурою" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "Реєстрація платежу" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" -"У модулі Бухоблік ви можете створити новий платіж в меню Продажі " -"(зареєструвати платіж клієнта) або в меню Купівля (оплатити постачальнику). " -"Якщо ви користуєтеся цими меню, платіж не пов'язаний з рахунком-фактурою, " -"але його можна легко узгодити з рахунком-фактурою пізніше." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." msgstr "" -"При реєстрації нового платежу потрібно вибрати клієнта або постачальника, " -"спосіб оплати та суму платежу. Валюта угоди визначається методом оплати. " -"Якщо платіж стосується документа (замовлення на продаж, замовлення на " -"купівлю чи рахунок-фактуру), встановіть посилання на цей документ у полі " -"призначення." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Щойно буде підтвердження, буде надруковано запис журналу, що відображає " -"транзакцію, яка була щойно зроблена в бухгалтерському модулі." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "Узгодження платежів рахунків-фактур" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -"Найпростіший спосіб узгодити оплату з рахунком-фактурою - це узгодження " -"безпосередньо на рахунок-фактуру." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Підтверджуючи новий рахунок-фактуру, Odoo попередить вас, що непогашений " -"платіж для цього клієнта або постачальника доступний. У такому випадку ви " -"можете узгодити цей платіж з рахунком-фактурою поруч із підсумками у нижній " -"частині під розділом \"Невиплачені платежі\"." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "Узгодження всіх ваших непогашених платежів та рахунків-фактур" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Якщо ви хочете одночасно узгодити всі непогашені платежі та рахунки-фактури " -"(замість того, щоби робити це по черзі), ви можете використовувати функцію " -"групового узгодження в Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." +msgid "Batch payment" msgstr "" -"Функція групового узгодження доступна на інформаційній панелі на картці " -"рахунків клієнтів і на картці рахунку постачальників, щоб узгодити " -"дебіторську та кредиторську заборгованість, відповідно." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" -"Інструмент відповідності платежу відкриє всіх незацікавлених клієнтів або " -"постачальників, і дасть вам можливість обробити їх по черзі, одночасно " -"виконуючи відповідність усіх ваших платежів і рахунків-фактур." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgid "Payments matching" msgstr "" -"Під час узгодження, якщо сума дебетів та кредитів не співпадає, це означає, " -"що ще є залишок балансу, який потрібно або узгодити пізніше, або потрібно " -"буде безпосередньо списати." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "Переказ грошей з одного банківського рахунку на інший" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." msgstr "" -"Подібно тому, як здійснення оплати клієнта чи постачальника, ви переказуєте " -"грошову одиницю між вашими банківськими рахунками з інформаційної панелі або" -" з меню вгорі." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." msgstr "" -"Це приведе вас до того самого екрану, який ви маєте для отримання та " -"здійснення платежів." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"При здійсненні внутрішньої передачі з одного банківського рахунку на інший, " -"виберіть панель, на якій потрібно застосувати переказ з інформаційної " -"панелі, а на екрані реєстраційних платежів ви виберете перехід на рахунок. " -"Не повторюйте цей процес знову на іншому банківському рахунку, або ж ви " -"отримаєте два записи журналу для однієї транзакції." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -20112,57 +21221,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Періодичність повернення податку" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 @@ -20177,102 +21288,102 @@ msgstr "Сітки податків" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 -msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Дата блокування податку" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Податковий звіт" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 -msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" @@ -20450,6 +21561,100 @@ msgstr "" msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" @@ -20739,10 +21944,6 @@ msgstr "" msgid "Taxation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" @@ -21330,6 +22531,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" @@ -21346,11 +22551,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" @@ -21361,12 +22574,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" @@ -21388,7 +22609,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" @@ -21498,7 +22719,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Через кілька днів ви отримуєте платіж:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Банківський журнал" @@ -21532,10 +22753,6 @@ msgstr "" "податку. Радимо використовувати рахунок доходу за замовчуванням. Залишок " "цього рахунку завжди буде на нулі." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -21544,6 +22761,11 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -21569,6 +22791,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -21636,6 +22862,11 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -21696,6 +22927,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" @@ -21792,6 +23029,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -21833,6 +23074,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" @@ -21964,239 +23212,256 @@ msgstr "" "групі." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" +msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." msgstr "" -"Інтеграція **TaxCloud** дозволяє вам правильно розраховувати податок продажу" -" для кожної адреси в США та слідкує, яка продукція звільняється від податку " -"з продажу та в яких штатах застосовується кожне звільнення. TaxCloud " -"обчислює податок з продажу в режимі реального часу для кожного штату, міста " -"та спеціальної юрисдикції у Сполучених Штатах." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "У TaxCloud" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -" Створіть безкоштовний обліковий запис на веб-сайті `TaxCloud " -"`__." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" -"Зареєструйте ваш веб-сайт Odoo на TaxCloud, щоб отримати *API ID* та *Ключ " -"API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" -"В налаштуваннях на TaxCloud, натисніть *Місцезнаходження*, щоби ввести " -"місцезнаходження вашого Офісу та Складу." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"В налаштуваннях на TaxCloud, натисніть *Управління штатами податку* щоб " -"перевірити штати, де ви збираєте податок з продажу." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "В Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" -"Перейдіть у :menuselection:`Виставлення рахунків / Бухоблік --> Налаштування" -" --> Налаштування` та позначте *TaxCloud - Вираховувати податкові ставки на " -"основі індексу США* (занотуйте: фактично використовує повну адресу вулиці)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "Введіть ваші облікові дані TaxCloud." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "Натисніть ЗБЕРЕГТИ, щоби зберегти ваші облікові дані." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -"Натисніть на іконку Оновлення біля *Категорія за замовчуванням* для імпорту " -"категорій товару із TaxCloud (Інформаційні коди оподаткування). Деякі " -"категорії можуть передбачати певні ставки або залучати винятки щодо " -"товарів/послуг." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" -"Оберіть ваш *TIC код* за замовчуванням. Це буде застосовано до будь-яких " -"новостворених товарів." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "" -"Встановіть конкретну категорію TaxCloud TIC на вкладці товару *Загальна " -"інформація*, або в категорії товару." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." -msgstr "" -"Переконайтеся, що адреса вашої компанії заповнена (включаючи область та " -"індекс). Перейдіть до :menuselection:`Налаштувань --> Користувачі та " -"компанії --> Компанії`, щоби відкрити та редагувати запис вашої компанії." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "Як це працює" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" -"Тепер ця схема оподаткування автоматично встановлюється на будь-якому " -"замовлення на продаж, веб-замовленні, чи рахунку, якщо країна клієнта - " -"*США*. Це запускає автоматичне розрахування податку." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Додайте ваш товар(и). У вас є дві опції, щоб отримати податок продажу в " -"замовленні. Ви можете підтвердити це або ви можете зберегти це, а в меню " -"*Дія* обрати **Оновити податки з TaxCloud**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "Купони та акції" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 @@ -22227,12 +23492,20 @@ msgid "" "tax." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -22464,6 +23737,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" @@ -22502,6 +23779,10 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Група податків" @@ -22520,6 +23801,10 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -22610,6 +23895,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -22624,6 +23913,10 @@ msgid "" "names." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" @@ -22649,6 +23942,10 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" @@ -22659,12 +23956,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -22688,8 +23997,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 @@ -22721,6 +24030,10 @@ msgid "" "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -22763,6 +24076,10 @@ msgstr "" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -22786,6 +24103,10 @@ msgid "" "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -22794,6 +24115,10 @@ msgid "" "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -22802,6 +24127,11 @@ msgid "" "the *Code editor*." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" @@ -22894,6 +24224,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Витрати" @@ -23243,6 +24577,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -23396,10 +24735,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 @@ -23534,11 +24879,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 -msgid "Accounting perspective" +msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +msgid "Accounting perspective" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 +msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " @@ -23546,7 +24913,7 @@ msgid "" "advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -23554,15 +24921,15 @@ msgid "" " to your *Bank Account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" @@ -23580,38 +24947,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -23703,6 +25070,10 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -23711,6 +25082,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -23733,6 +25108,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -23839,6 +25218,10 @@ msgid "" "cards**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -23882,6 +25265,12 @@ msgid "" "**Signature Key**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -23998,6 +25387,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -24005,6 +25398,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -24289,8 +25686,8 @@ msgstr "" "показано нижче." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "Оплата транзакції" +msgid "Fees" +msgstr "Комісія" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -24304,11 +25701,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -"Щоб активувати це, перейдіть на вкладку Налаштування Paypal а Odoo та " -"позначте *Додати додаткові комісії*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -24469,6 +25864,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -24755,6 +26154,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -24771,3 +26174,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 6d29d27fc..9ef3aab43 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -43,6 +43,10 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -363,6 +367,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" @@ -375,12 +383,20 @@ msgstr "" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -400,10 +416,18 @@ msgstr "Повноваження" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -418,6 +442,10 @@ msgid "" "*Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" @@ -432,6 +460,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "" @@ -453,6 +485,10 @@ msgid "" "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" @@ -463,6 +499,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -584,6 +624,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -595,6 +639,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -602,6 +650,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "" @@ -621,6 +673,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Next`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -657,6 +713,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -684,6 +745,10 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Налаштування в Odoo" @@ -695,6 +760,10 @@ msgid "" "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -708,6 +777,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -715,139 +790,277 @@ msgid "" "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" +msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -857,68 +1070,139 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 @@ -1256,232 +1540,228 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "Якщо ви користувач Odoo Online чи Odoo.sh..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" msgstr "" -"Вам нічого не потрібно робити! **Odoo сама налаштовує поштові сервери вашої " -"бази даних.** Вихідні та вхідні електронні листи працюють з коробки!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." msgstr "" -"Якшо ви не плануєте відправлення кампаній електронної пошти, що може " -"вимагати використання зовнішнього поштового сервера, просто насолоджуйтесь " -"новою базою даних Odoo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "Сфера застосування цієї документації" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." -msgstr "" -"Якщо жоден із вашої компанії не використовується для керування поштовими " -"серверами, ми настійно рекомендуємо вам вибрати ці рішення для хостингу " -"Odoo. Їх система електронної пошти працює миттєво і контролюється " -"професіоналами. Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні " -"поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної " -"пошти." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 -msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"Як адміністратор системи, перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> " -"Загальні налаштування` та перевірте *зовнішні сервери електронної пошти*. " -"Потім натисніть *Сервери вихідної пошти*, щоб створити та вказати SMTP-дані " -"вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, " -"натисніть кнопку *Перевірити підключення*." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." msgstr "" -"Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -"Якщо ви отримаєте ``[AUTHENTICATIONFAILED] Недійсні облікові дані " -"(Failure)`` будьте уважні, коли ви *Тестуєте з'єднання* в адресі Gmail, " -"активуйте функцію *Менш безпечного доступу до програми*. Доступ до посилання" -" `тут `_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." msgstr "" -"Окрім цього, увімкніть налаштування IMAP у своєму обліковому записі Gmail." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "Як використовувати сервер G Suite" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" msgstr "" -"Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. " -"Щоби це зробити, вам необхідно встановити обслуговування SMTP. Кроки " -"налаштування пояснюються в документації `Google " -"`__." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями" +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -1499,7 +1779,7 @@ msgstr "" "оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) " "за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1511,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Marketing,`__ щоб відмовитися від" " недійсних одержувачів." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" @@ -1520,7 +1800,7 @@ msgstr "" " для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної " "пошти:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," @@ -1528,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM " "`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," @@ -1536,150 +1816,133 @@ msgstr "" "Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo " "`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo " -"`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," +"`__)," msgstr "" -"Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo " -"`__)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "тощо." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." +"address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" -"Залежно від вашого поштового сервера може існувати декілька способів " -"отримання повідомлень електронної пошти. Найпростіший та найбільш " -"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти " -"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері " -"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте Odoo на власному сервері, створіть *вхідний поштовий " -"сервер* в Odoo для кожного псевдоніма. Ви також можете це зробити в " -"загальних налаштуваннях. Заповніть форму відповідно до ваших налаштувань " -"постачальника послуг електронної пошти. Залиште *дії, які потрібно виконати*" -" на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть" -" на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте Odoo Online або Odoo.sh, ми рекомендуємо " -"переадресовувати вхідні повідомлення на доменне ім'я Odoo, а не виключно " -"використовувати свій власний сервер електронної пошти. Таким чином ви " -"отримаєте вхідні повідомлення без затримки. Дійсно, Odoo Online отримує " -"вхідні повідомлення зовнішніх серверів лише раз на годину. Ви повинні " -"встановити перенаправлення для всіх адрес електронної пошти до доменного " -"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, " -"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Усі псевдоніми налаштовуються в Odoo." - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" -"Потім перейдіть в :menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> " -"Параметри --> Параметри системи`, щоб налаштувати псевдоніми " -"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 @@ -1720,6 +1983,10 @@ msgid "" "job applicants." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1769,12 +2036,21 @@ msgid "" "would like to use." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1782,6 +2058,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1811,6 +2091,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1818,6 +2102,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1831,6 +2119,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1843,6 +2135,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -1866,6 +2162,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -1888,6 +2188,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -1931,11 +2235,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -1946,6 +2258,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -1961,10 +2281,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "" @@ -1979,10 +2307,18 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2086,6 +2422,10 @@ msgstr "" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2093,6 +2433,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -2124,6 +2470,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "" @@ -2132,6 +2482,10 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2198,6 +2552,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2270,6 +2628,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2316,8 +2678,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -2412,6 +2774,10 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2419,6 +2785,11 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3257,11 +3628,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" -"Якщо я на Odoo Online (SAAS) і в мене версія Enterprise, я користуюся " -"безкоштовними кредитами для тестування функцій IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -3314,12 +3683,9 @@ msgstr "Різні послуги доступні в залежності ти #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"*Odoo Online (SAAS)*: можна використовувати лише послуги IAP, які надаються " -"Odoo (напр. такі функції, як SMS, Snailmail, Відкриття та Автоматичне " -"заповнення партнера);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -3381,6 +3747,10 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3389,6 +3759,10 @@ msgid "" "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3401,6 +3775,10 @@ msgid "" "access to." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3424,6 +3802,10 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3438,6 +3820,10 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3470,6 +3856,10 @@ msgid "" "active)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3478,6 +3868,11 @@ msgid "" "ICO are extensions accepted." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3487,6 +3882,10 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3503,6 +3902,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "" @@ -3513,6 +3916,12 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3555,6 +3964,11 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "Операції між компаніями" @@ -3602,6 +4016,12 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3615,6 +4035,10 @@ msgid "" "Belgium." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3630,6 +4054,11 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3774,6 +4203,10 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3787,6 +4220,10 @@ msgid "" " database." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3794,6 +4231,12 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3806,6 +4249,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -3849,6 +4298,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" @@ -3872,6 +4325,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "" @@ -3883,6 +4340,10 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" @@ -3919,6 +4380,10 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -4226,6 +4691,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4246,6 +4715,10 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "" @@ -4265,6 +4738,10 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4272,6 +4749,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Телефонні дзвінки" @@ -4291,12 +4772,20 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4305,6 +4794,10 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po index 4484ce0b0..36cc729a3 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Alina Lisnenko , 2021 # Bohdan Lisnenko, 2021 # trolka , 2022 +# Alina Lisnenko , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: trolka , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,6 +29,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "Автоматизація маркетингу" @@ -44,103 +45,697 @@ msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" +msgid "Understanding metrics" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." +msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "Розглянемо приклад нижче" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Розпочніть" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "Створити кампанію" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "Використовуйте різні варіанти" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 @@ -179,6 +774,10 @@ msgid "" " that includes the following characters:" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " @@ -216,6 +815,12 @@ msgid "" "your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "" @@ -230,11 +835,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування " -"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" @@ -397,6 +1000,11 @@ msgid "" "recruitment, certification, or employee appraisal." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "" @@ -440,6 +1048,10 @@ msgid "" "row." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "" @@ -450,6 +1062,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "" @@ -465,6 +1083,12 @@ msgid "" "becomes available, which allows the user to go back pages." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "" @@ -482,6 +1106,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -492,6 +1120,10 @@ msgstr "" msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -521,6 +1153,10 @@ msgid "" "answer and score." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -529,6 +1165,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -537,6 +1179,12 @@ msgid "" "badges." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "" @@ -557,6 +1205,11 @@ msgstr "" msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -581,3 +1234,9 @@ msgid "" "under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " "should be taken into account during the shuffling." msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index c05afa726..e0aaebcc5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Alina Lisnenko , 2021 +# Alina Lisnenko , 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,6 +57,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -68,12 +72,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" @@ -86,6 +98,12 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -98,6 +116,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -119,6 +143,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -155,6 +183,10 @@ msgstr "" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -186,6 +218,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" @@ -196,6 +233,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Встановіть види діяльності" @@ -207,6 +249,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -223,12 +271,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -256,6 +316,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -274,6 +338,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" @@ -293,6 +361,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -318,6 +392,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -330,12 +408,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -348,6 +436,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" @@ -360,6 +454,12 @@ msgid "" " and quickly find the one you need." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" @@ -377,6 +477,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" @@ -572,11 +676,9 @@ msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-б #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" -"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та " -"IoT" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -638,26 +740,25 @@ msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу." @@ -881,6 +982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Підключення" @@ -1276,12 +1378,16 @@ msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-а #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17 msgid "" -"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box " +"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1289,6 +1395,10 @@ msgid "" "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "" @@ -1300,12 +1410,20 @@ msgid "" "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1314,6 +1432,165 @@ msgid "" "price to the cart." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "Застосування" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "Студія" @@ -1350,6 +1627,10 @@ msgid "" "changing stage if a field is not filled in." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1488,6 +1769,10 @@ msgid "" "goes through:" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "" @@ -1579,6 +1864,12 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "" @@ -1637,6 +1928,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1698,6 +1993,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "" @@ -1723,6 +2022,10 @@ msgid "" "*customizations.zip*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1736,6 +2039,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1756,6 +2063,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1804,6 +2118,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1813,6 +2131,10 @@ msgid "" " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1821,6 +2143,10 @@ msgid "" "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1843,6 +2169,12 @@ msgid "" "groups do not see the same final document." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1850,6 +2182,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1880,6 +2216,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "Використовувати досвід" @@ -1923,6 +2265,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -1957,12 +2305,22 @@ msgid "" " *Use by default* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -1983,6 +2341,10 @@ msgid "" "*Default Group by* as *Pipeline status bar*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -1996,6 +2358,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2028,6 +2394,12 @@ msgstr "" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "" @@ -2053,6 +2425,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2070,6 +2446,11 @@ msgstr "" msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2083,6 +2464,10 @@ msgid "" " on its form, drag & drop the necessary fields." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2108,6 +2493,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2120,12 +2510,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2138,6 +2536,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2152,6 +2554,10 @@ msgid "" "another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "" @@ -2164,6 +2570,12 @@ msgid "" "not = > Tags.*" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2179,6 +2591,10 @@ msgid "" "the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "" @@ -2195,6 +2611,12 @@ msgid "" "written is displayed on all views forms where the field is added." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2202,6 +2624,11 @@ msgid "" "option under *Properties*." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "" @@ -2218,6 +2645,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2236,3 +2667,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 6a972d904..74584367b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # ТАрас , 2020 -# Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "конкретних каналів із їхньої форми налаштування." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -91,7 +91,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -212,6 +213,10 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "" @@ -223,12 +228,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -236,6 +249,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -243,6 +260,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "" @@ -260,6 +281,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -327,6 +352,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -346,119 +375,171 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "Отримання лідів" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." -msgstr "" -"У будь-якому бізнесі, отримання якісних лідів має важливе значення для " -"зростання бізнесу. Отримання лідів дозволяє генерувати ліди з нуля " -"безпосередньо з бази даних. Націлюйте свої ліди на основі набору таких " -"критеріїв, як країна, розмір компанії, галузь, з відки походить ваш лід, " -"щоби зробити їх відповідними до вашого бізнесу." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." -msgstr "" -"Щоб запустити цю функцію, перейдіть в :menuselection:`CRM --> Налаштування " -"--> Налаштування` та активуйте функцію **Отримання лідів**." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" -msgstr "Почніть створення лідів" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"Там натисніть на кнопку **Створити ліди**, з'явиться вікно, де ви зможете " -"обрати критерії." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 -msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 +msgid "" +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" -"Під час обрання цілі компнаій та їхні контакти, ви можете обрати окнтакти, " -"які ви отримуєте на основі Ролі або Стажу. Отримавши інформацію про " -"контакти, переконайтеся, що ви в курсі останніх норм ЄС, більше інформації " -"про Загальні положення про захист даних отримайте на `Odoo GDPR " -"`__," #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 -msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" msgstr "" -"Ви можете обрати кілька продавців та команду продажу, до якої буде " -"призначено ліда. Ви можете також додати теги для відстеження створених " -"лідів." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "Створені ліди матимуть назву компанії." +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Ціноутворення" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." -msgstr "Синє поле автоматично підкаже, скільки кредитів буде використано." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 -msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." msgstr "" -"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування " -"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -539,6 +620,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "" @@ -556,6 +641,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -599,6 +688,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "" @@ -623,6 +717,12 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -642,6 +742,10 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "" @@ -664,6 +768,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -726,22 +834,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -765,6 +890,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -777,6 +906,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -795,6 +929,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -843,6 +981,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -876,6 +1020,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -885,10 +1035,6 @@ msgstr "" "Дізнайтеся про нашу *Політику приватності* `тут " "`_." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" @@ -915,6 +1061,10 @@ msgstr "" "Перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Контакти` та активуйте функцію " "*Автозаповнення партнера*." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "Збільшуйте ваші контакти з корпоративними даними" @@ -934,6 +1084,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "Наприклад, після набирання *Odoo*, ви отримаєте наступну інформацію:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -960,11 +1120,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." msgstr "" -"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, ви можете " -"скористатися безкоштовними пробними кредитами для тестування функції." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -984,63 +1142,94 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "Отримайте код авторизації" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "Заявки" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " @@ -1049,41 +1238,49 @@ msgid "" "usually fine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1286,6 +1483,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "" @@ -1299,6 +1500,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1323,6 +1528,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1330,6 +1539,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1363,6 +1576,10 @@ msgid "" "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "Створіть правила оцінювання" @@ -1379,12 +1596,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "Призначення лідів" @@ -1398,12 +1623,20 @@ msgid "" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1425,6 +1658,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1649,6 +1886,10 @@ msgstr "Застосуйте знижку на товар" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1670,14 +1911,26 @@ msgid "" "category." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1695,6 +1948,10 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1719,6 +1976,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "" @@ -1728,6 +1989,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1868,7 +2134,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "Налаштування модуля податкових даних з точкою продажу Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" @@ -1993,18 +2258,12 @@ msgstr "Сертифікація та на замовлення" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"Сертифікація, надана урядом, обмежена використанням на прикладі SaaS " -"odoo.com. Використання модуля з джерела або модифікованої версії **не** буде" -" сертифіковано. Для користувачів за замовчуванням ми також підтримуємо " -"модуль бюджетних даних у таких установках. Основне обмеження полягає в тому," -" що для цього потрібна замаскована версія модуля ``pos_blackbox_be``, який " -"ми надамо на замовлення для клієнтів компанії." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2212,6 +2471,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2251,163 +2515,223 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "Налаштуйте свої способи оплати" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "Ваше перше замовлення" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "Розпочніть сесію" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "Закрийте сесію точки продажу" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "Переглянути статистику" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 @@ -2590,10 +2914,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "Додати новий метод оплати" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2601,12 +2966,12 @@ msgid "" "add your new method for Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2626,7 +2991,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -2760,6 +3125,10 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2767,6 +3136,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2781,6 +3154,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2788,6 +3165,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -3034,12 +3415,20 @@ msgid "" "Bar/Restaurant*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "Додайте поверх" @@ -3051,6 +3440,18 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "" @@ -3064,12 +3465,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3087,6 +3498,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "Переміщення клієнта(ів)" @@ -3101,12 +3516,22 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "Зареєструйте додаткове замовлення" @@ -3122,6 +3547,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "" @@ -3327,10 +3756,6 @@ msgstr "" "Під час натискання **Значення Відкриття/Закриття** ви зможете створити ці " "значення." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "Розпочніть сесію" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3698,6 +4123,10 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3772,6 +4201,10 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3813,6 +4246,10 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4889,6 +5326,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "" @@ -4899,6 +5340,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4922,6 +5367,10 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4943,6 +5392,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "" @@ -5053,6 +5506,10 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -5077,6 +5534,10 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -5088,6 +5549,10 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -5096,6 +5561,10 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -5122,6 +5591,10 @@ msgstr "Змініть рахунок доходу та податки кліє msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -5130,6 +5603,10 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr "" @@ -5281,6 +5758,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5298,6 +5779,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "" @@ -5325,6 +5810,12 @@ msgid "" "error message as below." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5332,6 +5823,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -6074,422 +6569,505 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "Використання варіантів товару" +msgid "Product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"Варіанти товару використовуються для управління товарами, що мають різні " -"варіанти, наприклад розмір, колір тощо. Це дозволяє керувати товаром на " -"рівні шаблону (для всіх варіантів) та на рівні варіантів (специфічні " -"атрибути)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "Наприклад, компанія, що продає футболки, може мати такий товар:" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "Футболка B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "Розміри: S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "Кольори: синій, червоний, білий, чорний" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" msgstr "" -"У цьому прикладі **Футболка B&C** називається шаблоном товару, а **Футболка " -"B&C, S**, синій - це варіант. Розміри та колір є **атрибутами**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "" -"У наведеному вище прикладі в цілому 20 різних товарів (5 розмірів на 4 " -"кольори). Кожен з цих товарів має власну інвентаризацію, продаж та ін." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "Вплив варіантів" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "" -"**Штрих-код**: код та штрих-код асоціюються з варіантом, а не з шаблоном. " -"Кожен варіант може мати свій штрих-код / ​​SKU." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -"**Ціна**: кожен варіант товару має свою публічну ціну, яка обчислюється на " -"основі ціни шаблону ($ 20) за додатковим аксесуаром для кожного варіанта (+ " -"3 дол. США за червоний колір). Тим не менше, ви можете визначити цінові " -"правила, які застосовуються до шаблону або варіанту." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -"**Запас**: запас керується варіантом товару. Ви не володієте футболками, у " -"вас є тільки \"Футболки, S, червоний\", або \"Футболки, M, синій\". Для " -"інформаційного призначення, у формі шаблону товару ви отримуєте запас, який " -"є сумою кожного варіанту (але фактичний запас обчислюється за варіантом)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr "" -"**Зображення**: картинка пов'язана з варіантом, кожна варіація товару може " -"мати свою основну картину." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -"**Інші поля**: більшість інших полів належить до шаблону товару. Якщо ви їх " -"оновлюєте, він автоматично оновлює всі варіанти (приклад: Рахунок доходу, " -"Податки)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "Чи варто використовувати варіанти?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "Коли слід використовувати варіанти?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "Використання варіантів має такі наслідки:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -"**Електронна комерція**: у вашому інтернет-магазині клієнт побачить лише " -"шаблони товарів на сторінці каталогу. Коли відвідувач натискає на такий " -"товар, він матиме варіанти вибору серед варіантів (кольори, розміри, ...)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -"**Виробництво**: Використання варіантів дозволяє визначити лише одну " -"специфікацію для шаблону товару та невеликі варіації для деяких варіантів. " -"Приклад: замість створення специфікації для \"Футболки, червоний, S\" ви " -"створюєте специфікацію для \"футболки\" і додаєте рядки, що відповідають " -"конкретному розміру S, а також інші рядки, специфічні для червоного кольору." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -"**Ціноутворення**: ціна товару за замовчуванням обчислюється за ціною " -"шаблону товару та додає необов'язкову додаткову ціну за кожним розміром " -"варіанту. Таким чином, варіанти ціни простіше підтримувати, оскільки вам не " -"потрібно встановлювати ціни за кожним варіантом. Однак можна створити цінові" -" правила, щоби встановити ціну за варіантом." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "Коли слід уникати використання варіантів?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "" -"Використання варіантів може додати рівень складності в тому, як ви " -"використовуєте Odoo. Ви повинні розглянути можливість використання варіантів" -" лише у тому випадку, коли вам це потрібно, щоб зменшити складність " -"управління багатьма товарами, які є аналогами." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "" -"Наприклад, імпорт початкового каталогу товарів є більш складним, якщо ви " -"використовуєте варіанти. Ви не можете просто імпортувати список товарів, ви " -"повинні імпортувати шаблони товарів та всі пов'язані з ними варіанти." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "" -"Крім того, ви також повинні ретельно вибрати параметри, якими ви керуєте як " -"окремими шаблонами товарів, і ті, що є варіантами. Наприклад, компанія, яка " -"має ці товари:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "Якість: футболки, поло" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "Колір: червоний, синій" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "Розмір: S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"У такому випадку ви можете створити 1 шаблон з трьома параметрами варіантів " -"(Компонування, футболки, поло). Але рекомендується створити два різні " -"шаблони товарів, оскільки футболки можуть сильно відрізнятись від поло або " -"сорочок, і споживач сподівається побачити їх як два різні товари в " -"електронній комерції:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "Шаблон товару: футболка" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "Шаблон товару: поло" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "Активізуйте функцію варіанту" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"Перш ніж використовувати варіанти товару, спочатку потрібно активувати " -"варіанти товару в налаштуваннях. Для цього потрібно перейти до додатку " -"Продажі. У меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` знайдіть " -"рядок **Варіанти товару** та поставте прапорець біля опції **Товари можуть " -"мати кілька атрибутів**, потім натисніть **Застосувати**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "Створення товарів з різними варіантами" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"Після активації варіантів, ви можете додати варіанти до ваших товарів. Для " -"цього перейдіть до модуля :menuselection:`Продажі --> Товари`. Він також " -"доступний у модулі Купівлі та Склад." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "Тепер натисніть на товар, до якого потрібно додати варіанти." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"На сторінці товару з'явилася нова вкладка Варіанти. Фіолетовий номер, " -"написаний зверху, - це кількість варіантів цього товару в даний час. Щоби " -"додати нові варіанти, натисніть на плитку. У новому вікні натисніть кнопку " -"**Створити**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "" -"У розділі **Атрибути** клацніть на розгорнутому меню та виберіть тип " -"різниці, який ви хочете додати. Якщо варіант ще не існує, ви можете створити" -" його на льоту, натиснувши кнопку Створити та редагуйте..." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "" -"У вікні Атрибути поле **Значення** - це опис атрибута, такого як Зелений, " -"Пластиковий або «32 Гб». Поле **Атрибут** - це тип варіанта, такого як " -"Колір, Матеріал або Пам'ять." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Ви можете додати вартість варіанту на льоту, додавши його в поле **Додаткові" -" характеристики** або оберіть його пізніше. Натисніть кнопку **Зберегти**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "" -"Ви також можете додати інший штрих-код та внутрішнє посилання на варіант." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "" -"Коли ви ввели всі специфікації цього варіанту, натисніть кнопку " -"**Зберегти**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "Управління варіантами товару" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "" -"Наведені нижче приклади є основою цього шаблону товару, який має два " -"атрибути варіанта:" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "Футболка B&C" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "Колір: червоний, синій, білий" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "Розмір: S, M, L, XL, XXL" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "Управління можливостями комбінації" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." msgstr "" -"За замовчуванням, використовуючи вказаний вище шаблон товару, ви отримуєте " -"15 різних товарів (3 кольори, 5 розмірів). Якщо розмір XXL існує лише для " -"червоних та синіх футболок, ви можете деактивувати варіант білого товару." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." msgstr "" -"Для цього натисніть кнопку **Варіанти**, виберіть XXL, біла футболка. З " -"форми товару зніміть позначення **Активно** футболки білого кольору XXL." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "Деактивація товару відрізняється від наявності інвентаризації 0." +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 +msgid "" +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 +msgid "" +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "Встановлення ціни за варіант" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." -msgstr "" -"Ви можете додати вартість по основній ціні для деяких варіантів товару." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." -msgstr "" -"Після активації варіантів, ви можете додати варіанти до ваших товарів. Для " -"цього перейдіть до модуля Продажі, відкрийте :menuselection:`Продажі --> " -"Товари` і натисніть на товар, який потрібно змінити. Натисніть кнопку " -"**Варіанти цін**, щоби переглянути список варіантів значень." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 -msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." -msgstr "" -"Натисніть на назві варіанту, до якого потрібно додати значення, щоби зробити" -" 3 поля редагованими. У полі **Атрибут додаткової характеристики** додайте " -"вартість варіанту, який буде додано до початкової ціни." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "" -"Коли ви введете всі додаткові значення, натисніть кнопку **Зберегти**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 -msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 +msgid "" +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "Вплив варіантів" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 @@ -6523,6 +7101,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "" @@ -6535,6 +7117,10 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6542,6 +7128,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6568,6 +7158,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "" @@ -6582,6 +7176,10 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6604,6 +7202,10 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "" @@ -6616,6 +7218,10 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6624,6 +7230,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6654,6 +7264,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6682,6 +7296,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6722,6 +7340,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6742,6 +7365,10 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6778,6 +7405,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6785,6 +7416,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6794,12 +7429,20 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "" @@ -6817,11 +7460,134 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "Використовуйте шаблони комерційної пропозиції" @@ -6839,6 +7605,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6846,6 +7616,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6863,6 +7637,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "" @@ -6876,6 +7654,10 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6883,6 +7665,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "Використайте шаблон комерційної пропозиції" @@ -6891,6 +7678,10 @@ msgstr "Використайте шаблон комерційної пропо msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6908,6 +7699,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6950,6 +7746,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6968,6 +7768,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" @@ -6983,6 +7787,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -7003,6 +7812,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -7010,6 +7823,10 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "" @@ -7020,6 +7837,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -7036,6 +7857,10 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -7099,6 +7924,12 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -7203,6 +8034,10 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -7222,6 +8057,10 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -7238,6 +8077,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -7248,6 +8091,10 @@ msgid "" "to manage them in one click." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -7312,6 +8159,10 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -7356,6 +8207,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" @@ -7366,6 +8221,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -7424,6 +8283,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -7477,6 +8340,10 @@ msgstr "" msgid "of 9,33%." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7512,6 +8379,10 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "" @@ -7525,6 +8396,10 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "" @@ -7539,6 +8414,10 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7548,6 +8427,10 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "" @@ -7561,6 +8444,10 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "" @@ -7616,6 +8503,10 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7639,6 +8530,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7649,6 +8546,10 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "" @@ -7663,12 +8564,24 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7678,6 +8591,11 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7732,6 +8650,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7741,6 +8663,10 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7760,6 +8686,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7769,6 +8699,10 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7834,6 +8768,10 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7842,6 +8780,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7860,6 +8802,10 @@ msgid "" "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7868,6 +8814,10 @@ msgid "" "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "" @@ -7879,6 +8829,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "" @@ -7917,6 +8873,10 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "" @@ -7932,12 +8892,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7958,12 +8928,20 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po index 68362de93..3ed2651f5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Alina Lisnenko , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -155,6 +155,86 @@ msgstr "Документація" msgid "Content guidelines" msgstr "" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "Юридичні" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Терміни та умови" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "Перегляньте також" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index dfe4db2c6..c7c6f00f1 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -290,6 +290,10 @@ msgstr "" msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "" @@ -300,6 +304,10 @@ msgid "" "template detail form via the *Variants* smart button." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -347,6 +355,10 @@ msgid "" "the *Product Variant Values* page for that product." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -360,10 +372,18 @@ msgid "" "selected." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -384,12 +404,20 @@ msgid "" "same way." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" @@ -782,6 +810,10 @@ msgid "" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -790,6 +822,10 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -827,6 +863,10 @@ msgstr "" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "" @@ -950,11 +990,19 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" @@ -980,6 +1028,10 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -1003,6 +1055,10 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "" @@ -1014,6 +1070,12 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -1030,6 +1092,11 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1070,14 +1137,28 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" @@ -1089,6 +1170,10 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" @@ -1150,6 +1235,11 @@ msgid "" "link." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1173,6 +1263,11 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" @@ -1410,6 +1505,12 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" @@ -1421,6 +1522,10 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1461,6 +1566,11 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" @@ -2641,7 +2751,7 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" @@ -2675,13 +2785,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 @@ -2725,13 +2835,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." msgstr "" -"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа " -"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має обмеження у" -" 50 запитів Unsplash на годину." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -2763,13 +2870,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" -"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа " -"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження" -" у 50 запитів Unsplash на годину." #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index bf120de64..bb6ace5c1 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -45,21 +45,21 @@ # Jeana Jiang, 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 # 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2022 # Mandy Choy , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Raymond Yu , 2022 -# Emily Jia , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Raymond Yu , 2023 +# Emily Jia , 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,6 +174,10 @@ msgstr "" "导入步骤,进入 :menuselection:`会计 --> 概览 --> 银行`,点击 *导入银行对账单* ,或者移动到三个点号,然后点击 " "*导入银行对账单*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计中导入银行对账单文件" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "下一步,选择你想导入的文件,点击 *导入*。" @@ -185,6 +189,11 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo 打开 **导入工具** ,使用这个工具你可以设置 **格式选项** ,同时这个工具还可以 **对应** 不同的列到你希望导入的数据。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone +msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计中手动注册银行对账单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " @@ -232,10 +241,7 @@ msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "待办" @@ -244,8 +250,8 @@ msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "将文档链接添加到有关对账的新文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: Automatic import" -msgstr "银行同步: 自动导入" +msgid "Bank synchronization: automatic import" +msgstr "银行同步:自动导入" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -257,44 +263,44 @@ msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步,将所有银行对帐单 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " -"*See list of supported institutions*." +":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"要检查您的银行是否与Odoo兼容,请转到\"Odoo会计功能\"_,然后单击*查看支持的机构列表*。" +"要检查您的银行是否与Odoo兼容,转到`Odoo会计应用程序功能`_,然后点击:guilabel:`查看支持银行机构列表`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 -msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "全球有 20,000 多家机构获得支持。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgstr "Odoo支持全球25000多家银行机构。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "为了连接到银行,Odoo使用了多种Web服务:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**:美國和加拿大" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee** : 全球" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**盐边**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**先斗**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 -msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." -msgstr "银行同步在测试数据库不可用." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 +msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 @@ -334,7 +340,6 @@ msgstr "银行同步在测试数据库不可用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 @@ -342,11 +347,11 @@ msgstr "银行同步在测试数据库不可用." msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "本地用户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -356,77 +361,97 @@ msgid "" msgstr "" "为了能够使用此服务,您需要拥有有效的Odoo企业订阅。因此,请确保您的数据库已在您的Odoo企业合约中注册。我们还在您的数据库和第三方提供商之间使用代理,因此,如果发生连接错误,请检查您是否没有防火墙或代理阻止以下地址:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 -msgid "First Synchronization" -msgstr "第一次进行同步" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +msgid "First synchronization" +msgstr "首次同步" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" -"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " -"the accounting dashboard." -msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"或通过会计仪表板上的配置栏来启动同步。" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app and " +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" +" Account`." +msgstr "想要同步,转到会计应用程序:menuselection:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "现在,您可以搜索您的银行机构。选择它,然后按照步骤与它同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" -" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." -msgstr "如果您在首次同步期间遇到任何问题,请确认您的 Web 浏览器不会阻止弹出窗口,并且您的广告拦截器已禁用。" +" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " +"disabled." +msgstr "如果在首次同步时遇到任何问题,请查看网页浏览器是否阻止弹出窗口,并确保广告阻止功能已禁用。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" -"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " -"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" -" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " -"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" -"party provider may request more information in order to connect with your " -"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " +"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " +"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" +" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " +"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -"在第一次同步期间,系统将要求您提供电话号码以保护您的帐户。我们要求提供此类信息的原因是,我们不希望您的数据落入坏人之手。因此,如果我们检测到您帐户中存在可疑活动,我们会阻止来自您帐户的所有请求,您需要使用该电话号码重新激活该请求。第三方提供商可能会要求您提供更多信息,以便与您的银行机构建立联系。这些信息不会存储在Odoo的服务器上。" +"选择首次银行对账单同步日期时,请选择开始在Odoo会计数据库中记录会计交易的日期。例如,如果您于2022年12月31日在Odoo中导入期末余额,于2023年1月1日开始记录会计交易,则同步日期应为2023年01月1日。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." +msgstr "" +"首次同步时,您须提供电话号码,以保护您的账户。我们要求您提供电话号码,旨在防止您的数据被滥用。如果检测到您的账户有可疑活动,我们将阻止来自您账户的所有请求,在这种情况下,您需要使用上述电话号码重新激活账户。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " +"servers." +msgstr "第三方服务提供商可能要求您提供更多信息,以便与您的银行机构联系,这些信息不会存储于Odoo服务器。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对帐单中,并且每月创建一个银行对帐单。您可以在日记帐设置中更改银行对帐单创建周期。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." -msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> 联机同步'来查找所有同步。" +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`." +msgstr "要查找所有同步,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "手动同步" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " -"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." -msgstr "首次同步后,默认情况下,创建的日志每 12 小时同步一次。如果您愿意,可以通过单击仪表板上的*立即同步*按钮手动同步。" +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." +msgstr "" +"首次同步完成后,在默认情况下,您创建的日记账每12小时自动同步一次。如果需要,您可以点击仪表板上的:guilabel:`立即同步`按钮,进行手动同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " -"Transactions* button." -msgstr "或者,您可以转到:菜单选择:\"会计 - >配置 - >在线同步\",选择您的机构,然后单击*获取交易*按钮。" +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." +msgstr "" +"或者转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,选择您的银行机构,然后点击:guilabel:`fetch " +"transactions`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -437,35 +462,35 @@ msgid "" msgstr "" "一些机构不允许自动获取交易。对于此类机构,在帐户自动同步期间,您会收到一条错误消息,要求您禁用自动同步。此消息可以在联机同步的喋喋不休中找到。在这种情况下,请确保执行手动同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "议题" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "同步出错" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " -"failed, and copy the error description and the reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" +" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " +"connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"要向“Odoo支持”_报告连接错误,请转到:menuselection:'Accounting " -"--> Configuration --> Online Synchronization',选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" +"要向`Odoo support " +"`_报告连接错误,转到:menuselection:`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "同步链接已断开" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " -"the proxy using the *Reconnect* button." -msgstr "如果与代理的连接已断开,则可以使用*重新连接*按钮重新连接代理。" +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." +msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilabel:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -474,121 +499,116 @@ msgstr "" "这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID " "或聊天中列出的错误参考联系“支持”_。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "在2020年12月之前安装了Odoo的用户的迁移过程" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "如果您位于本地,请首先确保您的源代码是最新版本的Odoo的最新版本。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "在 2020 年 12 月之前创建数据库的用户需要手动安装新模块才能使用新功能。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type: " -"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " -"button to install the new module." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" +" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"为此,请转到:菜单选择:\"应用程序 - " -">更新应用程序列表\",删除搜索栏中的默认过滤器,然后键入:**account_online_synchronization**。然后,您可以单击\"安装\"按钮以安装新模块。" +"转到:menuselection:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后点击:guilabel:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5键刷新Odoo页面。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 -msgid "" -"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " -"CTRL+F5." -msgstr "最后,确保所有用户都按 Ctrl+F5 刷新其 Odoo 页面。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " -"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " -"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " -"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " -"ones." -msgstr "" -"所有以前的同步在安装过程中都已断开连接,并且将不再工作。您可以直接在同步菜单中找到它们(:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> " -"联机同步')。无法重新同步这些连接;你必须做新的。" +"won't work anymore." +msgstr "在安装过程中,之前所有同步断开,同步停止。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" -"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " -"for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "请不要卸载 *account_online_sync*,这是用于在线同步的上一个模块。新的将覆盖它。" +"You can find them directly in the synchronization menu " +"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " +"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." +msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" -"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " -"Accounting." -msgstr "默认情况下,*account_online_synchronization* 随记帐自动安装。" +"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " +"online synchronization. The new one overrides it." +msgstr "请勿卸载`account_online_sync`,这是用于在线同步的模块。新同步会覆盖该板块。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +msgid "" +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" +" Accounting." +msgstr "在默认情况下,`account_online_synchronization`在安装会计应用程序时自动安装。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "常问问题" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "同步无法实时工作。这正常吗?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," -" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " -"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " -"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " -"transactions if you already performed such action earlier in the day." +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" +" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"该过程并非旨在实时工作,因为第三方提供商会以不同的时间间隔同步您的帐户。要强制同步并获取语句,请转到*会计仪表板*,然后单击*立即同步*按钮。您还可以通过:菜单选择:\"会计" -" -->配置 " -"-->联机同步'来同步和获取事务。某些提供程序每天只允许刷新一次,因此,如果您当天早些时候已经执行了此类操作,则单击*立即同步*可能不会获得最新的事务。" +"该过程并非旨在实时工作,因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单,转到:guilabel:`会计仪表板`,点击:guilabel:`立即同步`按钮。您还可以通过:menuselection:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,点击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " -"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" -" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " -"status changes." +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"交易可以在您的银行帐户上可见,但如果其状态为*待处理*,则不会被提取。仅检索具有\"已过帐\"状态的交易记录。如果尚未*发布*,则必须等到状态更改。" +"交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilabel:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilabel:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "**社区版本** :不,此功能不包括在社区版本中。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**在线版本** :是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "**企业版本**:是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "一些银行的状态为\"Beta\"。这是什么意思?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -599,11 +619,11 @@ msgid "" msgstr "" "这意味着我们的第三方提供商尚未完全支持银行机构。可能会出现错误或其他问题。Odoo不支持在Beta阶段银行出现的技术问题,但用户仍然可以选择连接。与这些银行建立联系有助于开发过程,因为提供商将获得来自连接的真实数据和反馈。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "为什么我的交易仅在手动刷新时同步?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -611,36 +631,35 @@ msgid "" "provided." msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此,在提供安全代码之前,集成器无法提取事务." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo,为什么?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "对于某些机构,能提取过去最多只3个月的交易。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "为什么我看不到任何交易?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " -"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " -"connection." +"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " +":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"在第一次同步期间,您选择了决定与Odoo同步的银行帐户。如果您没有同步任何帐户,则可以转到:菜单选择:\"会计 -->配置 " -"-->联机同步\",单击连接上的*Fetch Accounts*按钮。" +"在首次同步时,您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何账户,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,点击连接中的:guilabel:`提取账户`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "也可能没有新的交易。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -649,29 +668,31 @@ msgstr "" "如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请'提交支持票证 `_ " "." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "如何更新银行凭据?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " -"update your credentials and click on the *Update Credentials* button." -msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计 -->配置 --> 在线同步'来更新您的凭据,打开要更新凭据的连接,然后单击*更新凭据*按钮。" +"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" +" connection you want to update your credentials and click on the " +":guilabel:`Update Credentials` button." +msgstr "" +"要更新凭证,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,打开要更新凭据的连接,然后点击:guilabel:`更新`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":d oc:'ponto'" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":d oc:\"盐边\"" @@ -690,6 +711,10 @@ msgstr "" "**Ponto** 是一项服务,可让公司和专业人士在一个地方汇总其帐户,并直接在一个应用程序中查看其所有交易。 " "它是一种第三方解决方案,正在不断扩大可以与Odoo同步的银行机构的数量。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +msgid "Logo of the Ponto brand" +msgstr "Ponto 品牌标志" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -726,6 +751,10 @@ msgstr "如果您还没有帐户,请创建一个帐户。" msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "登录后,创建一个 *组织机构*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." +msgstr "填写表单以在Ponto中添加组织。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> 实时`,然后单击 *新增帐户*。" @@ -741,6 +770,10 @@ msgid "" "account." msgstr "选择您所在的国家/地区,您的银行机构,同意Ponto,然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与您的Ponto帐户相关联。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Add bank accounts to your Ponto account." +msgstr "给您的Ponto账户添加银行账户" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " @@ -774,16 +807,20 @@ msgid "" "ones coming from other banking institutions." msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的**所有帐户**。即使是来自其他银行机构的那些。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." +msgstr "选择您想跟Odoo同步的账户" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "完成流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " -"will filter the accounts based on the institution you selected at the second" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." -msgstr "您必须授权要在Odoo中访问的所有帐户,但是,Odoo将根据您在第二步中选择的机构过滤帐户。" +msgstr "您须授权要在Odoo中查看的所有账户,但Odoo将根据您在第二步中选择的机构筛选账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -875,6 +912,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "**Salt Edge**是一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +msgid "Salt Edge Logo" +msgstr "Salt Edge 标志" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " @@ -911,16 +952,29 @@ msgstr "" "提供电话号码后,系统会要求您提供电子邮件地址。此电子邮件地址用于创建您的 Salt Edge " "帐户。请确保您输入了有效的电子邮件地址,否则您将无法访问您的Salt Edge帐户。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "" +"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." +msgstr "为了创建您的账户给 Salt Edge 提供的电子邮件地址" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "输入您的电子邮件地址后,您将被重定向到 Salt Edge 以继续同步过程。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge Login page." +msgstr "Salt Edge 登录页面" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "请务必通过选中同意复选框来表示同意。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +msgid "Salt Edge give consent page." +msgstr "Salt Edge 给予同意页面" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "按照以下步骤完成同步。" @@ -1180,183 +1234,319 @@ msgstr "收到第二张银行对账单后,需要重复相同的步骤。注意 msgid "Bank reconciliation" msgstr "银行对账" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 +msgid "Cash reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 +msgid "" +"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " +"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " +"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " +"bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" +" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " +"to reconcile with a bank statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "In Payment status of invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 +msgid "Cash logs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 +msgid "" +"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " +"the :guilabel:`Cash` journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Create a new cash log." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " +"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " +":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" +" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " +":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Select Cash journal upon payment registration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 +msgid "" +"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " +":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " +"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " +"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " +"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " +"Balance` field, and make sure it matches your end cash float." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 +msgid "" +"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " +":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " +"**bank reconciliation** page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 +msgid "Cash payments reconciliation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 +msgid "" +"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " +"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " +"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " +"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " +"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " +"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " +":guilabel:`validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Cash payments reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 +msgid "" +"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " +"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " +"**under** amount in order to match it later during reconciliation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 +msgid "Cash reconciliation bypass" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 +msgid "" +"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" +" not need a cash report or do not wish to reconcile cash." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 +msgid "" +"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " +"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " +"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " +":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " +"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone +msgid "Configuration tab of the cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 +msgid "" +"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " +"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " +"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " +"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " +"bank statements when closing your POS session or your books at the end of " +"the day." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 -msgid "Reconciliation Models" -msgstr "对账模型" +msgid "Reconciliation models" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " -"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " +"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " -"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " -"with recurrent entries such as bank fees." +"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " +"with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" -"正确输入银行对帐单后,至关重要的是适当地 *协调* 记录,并确保所有 *日记帐分录* 都是平衡且一致的。 为了简化和加快对帐过程,您可以配置 " -"**对帐模型** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" -"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " -"doc will have been updated." -msgstr "在上述段落中添加指向对帐流程的链接,一旦文档已更新。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 -msgid "" -"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " -"refer to :doc:`this documentation " +"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" +" refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"对帐模型也可用于处理 *现金折扣* 。 请参阅此 :doc:`文档 " -"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`了解更多信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 -msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "对帐模型的类型" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 +msgid "Types of reconciliation models" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 +msgid "There are three types of reconciliation models:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 +msgid ":ref:`Write-off button `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 -msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "有三种类型的对帐模型:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 -msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr ":ref:`注销按钮 `" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr ":ref:`对应价值的建议 `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr ":ref:`匹配现有的发票/账单 `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "手动创建注销按钮" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" -"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " -"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " -"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" -" different Reconciliation Model." -msgstr "当您使用 *未结余额* 对帐单时,可以使用 *手动操作* 选项卡下的按钮在验证对帐之前自动预填充所有数值。 每个按钮都是不同的对帐模型." +"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " +"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " +"values automatically before validating the reconciliation. Each button " +"corresponds to a reconciliation model." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "建议对应值" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " -"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " -"defined in the reconciliation model." -msgstr "这种对帐模型会立即进行建议只需要验证的对应值。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." +"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " +"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " +"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "匹配现有的结算单/账单" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" -"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " -"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " +"This type of reconciliation model automatically selects the right customer " +"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." -msgstr "这种类型的对帐模型会自动选择与付款匹配的正确的客户发票或供应商账单。 剩下要做的就是验证输入。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 -msgid "" -"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " -"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " -"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" -" on *Reconciliation Models*." msgstr "" -"要管理或创建新的 **对帐模型** ,请转到 :menuselection:`会计 --> 对帐 --> 对帐模型` 。 " -"另外,您也可以从会计概述中打开此菜单,方法是转到银行日记帐卡,单击三个小点,然后单击 *对帐模型* 。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" -"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " -"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " -"leave it at the top of the list and not to delete it." -msgstr "第一个条目名为 *发票匹配规则* ,是负责发票和票据当前匹配的条目。 因此,建议将其保留在列表顶部,而不要删除它." +"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" +"in Odoo Accounting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" -"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," -" then fill out the form." -msgstr "打开要修改的模型,或单击 *创建* 建立一个新模型,然后填写表格." +"To manage or create new **reconciliation models**, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " +"Models`. Alternatively, you can also open this menu from " +":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " +"Reconciliation Models`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 +msgid "" +"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " +"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" +" at the top of the list and not delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 +msgid "" +"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" +" new one, and fill out the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" -"See :ref:`above ` for an explanation about the " -"different types of Reconciliation Models." -msgstr "请 :ref:`参见 ` 有关不同类型的对帐模型的说明." +"See :ref:`types of reconciliation models ` for " +"an explanation about the different types of reconciliation models." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " -"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " -"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " -"*Request Document* window pops up to request a document from a user." +":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." +" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " +"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " +"to request a document from the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 +msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" -"如果您的数据库上安装了 *文件管理* 应用程序,则当选中 *要检查* 时,会显示一个附加的 *活动类型* 字段。 选择 *对帐请求* " -"意味着,每当您使用此模型时,都会弹出* 请求文档* 窗口,以向用户索取文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 -msgid "Conditions on Bank Statement Line" -msgstr "银行对账单明细条件" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" -"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " -"to be applied." -msgstr "在此处定义应用对帐模型所需的所有条件." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 -msgid "" -"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" -" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " -"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" -"dropping the handle next to the name." +"Define here all the conditions that should be fulfilled for the " +"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " +"model you choose, different options are available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 +msgid "" +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" +" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " +"handle next to their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "" +"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 +msgid "Counterpart values" msgstr "" -"如果一条记录与多个对帐模型匹配,则将应用模型的 *序列* 中的第一个。 序列只是 *列表视图* 中模型的顺序。 " -"可以通过拖放名称旁边的手柄来重新排列它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 -msgid "Counterpart Values" -msgstr "对应值" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" -"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " -"Model." -msgstr "本部分包含对帐模型应用的值." +"This section comprises the values that are applied by the reconciliation " +"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " +"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 -msgid "" -"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " -"click on *Add a second line*." -msgstr "如果需要核对的值需要在两个单独的帐户中注销,请单击 *添加第二行* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1507,8 +1697,8 @@ msgid "Setup" msgstr "设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "银行帐户" +msgid "Bank accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -1537,6 +1727,12 @@ msgid "" " are displayed when appropriate." msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 **会计概览** 中。 它包括适当时显示的操作按钮." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " +"Accounting" +msgstr "银行日记账卡显示在Odoo会计工具的会计概览中" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "添加一个新的银行帐户" @@ -1575,6 +1771,11 @@ msgid "" "information about this bank synchronization." msgstr ":doc:`点击此处 <../../bank/feeds/bank_synchronization>` 了解有关此银行同步的更多信息。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "" +"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" +msgstr "在列表中选择银行机构,并将其连接至Odoo会计工具" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "手动配置" @@ -1635,6 +1836,10 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "Odoo会检测银行帐户类型(例如IBAN),并相应地启用某些功能." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计工具中手动添加银行账户" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "高级配置" @@ -1664,6 +1869,10 @@ msgid "" "in the **Bank Statements** section." msgstr "您可以在 *付款方式类型* 部分中配置启用的付款类型,并在 *银行对账单* 部分中配置银行对账单的记录和过账方式." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计工具中的银行账户高级配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" @@ -1772,6 +1981,10 @@ msgid "" msgstr "" "在会计应用程序中,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账条目`选项卡中,输入**短代码**、**货币**,最后单击:guillabel:`银行账户`栏,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置货币类型,然后保存。返回**日记账**后,单击:guilabel:`账户`栏,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Example of a created bank journal." +msgstr "创建的银行日记账示例。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " @@ -1792,6 +2005,10 @@ msgid "" msgstr "" "要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`栏旁的货币,并注册付款。Odoo自动创建**外汇损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "How to set a bill currency." +msgstr "如何设置账单币种。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " @@ -1812,6 +2029,10 @@ msgid "" msgstr "" "该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,跳转至:菜单选择:`报告-->管理:未实现的货币损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." +msgstr "未实现损益日记账视图。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " @@ -1820,6 +2041,10 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "要使用不同于:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->货币`中设置的汇率,单击:guilabel:`汇率`按钮,并更改报告中的汇率。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Menu to manually change exchange rates." +msgstr "手动更改汇率菜单。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " @@ -1827,6 +2052,10 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo采用的汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." +msgstr "重新设置为Odoo汇率的条。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " @@ -1850,6 +2079,10 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "过账后,:guilabel:`调整`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +msgstr "调整后的未实现币种损益报告。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "管理收银机" @@ -3248,16 +3481,31 @@ msgstr "检查是否已安装澳大利亚本地化模块(澳大利亚 - 会计 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "配置 *KeyPay API*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" +msgstr "Odoo会计设置包括澳大利亚本地化部分" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "点击*启用KeyPay集成*后,更多字段将变得可见。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "" +"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " +"settings" +msgstr "在Odoo会计中启用KeyPay集成,设置中将显示新字段" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" +msgstr "KeyPay仪表板的“账户详细信息”部分" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " @@ -3268,6 +3516,10 @@ msgstr "工资单 URL**预先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "您可以在KeyPay网址中找到**商家ID**。(即“189241”)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" +msgstr "KeyPay“业务ID”号码位于URL网址中" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "您可以选择任何Odoo日记帐来过帐工资单条目。" @@ -3285,10 +3537,18 @@ msgstr "" "该 API 将日志条目从 KeyPay 同步到 " "Odoo,并将它们保留为草稿模式。该参考包括括号中的KeyPay工资单条目ID,以便用户在KeyPay和Odoo中轻松检索相同的记录。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" +msgstr "Odoo会计中KeyPay日记账记项示例(澳大利亚)" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "API 同步由计划的操作触发。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 +msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" +msgstr "Odoo中KeyPay工资单计划操作设置(调试模式)" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " @@ -3300,6 +3560,10 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "KeyPay使用的帐户在**工资设置**一节中定义。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone +msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" +msgstr "KeyPay中的会计科目表菜单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " @@ -3377,6 +3641,10 @@ msgstr "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean module to install on Odoo." +msgstr "要在Odoo中安装的智利模块。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " @@ -3429,6 +3697,10 @@ msgstr "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean company fiscal data." +msgstr "智利公司财务数据。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" @@ -3446,6 +3718,10 @@ msgstr "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean edi environment settings." +msgstr "智利编辑环境设置。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "Configure DTE Incoming email server" @@ -3460,6 +3736,10 @@ msgstr "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." +msgstr "智利DTE入站电邮服务器配置。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" @@ -3480,6 +3760,14 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "为了生成电子发票签名,需要扩展名为``pfx`` 的数字证书,跳转至该部分,并加载文件和密码。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate access." +msgstr "数字证书访问。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Digital certificate configuration." +msgstr "数字证书配置。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" @@ -3509,6 +3797,10 @@ msgstr "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Fiscal reports parameters." +msgstr "财务报表参数。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 @@ -3525,7 +3817,12 @@ msgstr "" "智利的官方货币汇率由智利服务“mindicador.cl " "”_提供。您可以在货币汇率配置中找到此服务,并且可以为汇率更新设置预定义的间隔。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Currency reate service for Chile." +msgstr "智利币种创建服务。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 msgid "Chart of accounts" msgstr "科目表" @@ -3570,6 +3867,10 @@ msgstr "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean identification types for partners." +msgstr "智利合作伙伴标识类型。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "TaxpayerType" @@ -3586,6 +3887,10 @@ msgstr "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxpayer types for partners." +msgstr "智利合作伙伴纳税人类型。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " @@ -3596,6 +3901,10 @@ msgstr "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean electronic invoice data for partners." +msgstr "智利合作伙伴电子开票数据。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" @@ -3604,6 +3913,10 @@ msgstr "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean taxes list." +msgstr "智利税务清单。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile has several tax types, the most common ones are:" @@ -3661,6 +3974,10 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "每种文档类型可以具有公司的唯一序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家,并且在安装本地化模块时自动创建数据。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Chilean fiscal document types list." +msgstr "智利财务文件类别列表。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " @@ -3775,6 +4092,10 @@ msgstr "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type configuration on Journal." +msgstr "日记账中的文件类别配置。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " @@ -3837,6 +4158,10 @@ msgstr "Upload the file." msgid "Save the CAF." msgstr "Save the CAF." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Steps to add a new CAF." +msgstr "添加新CAF的步骤。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " @@ -3870,6 +4195,10 @@ msgstr "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." +msgstr "带电子开票交易记录的图表。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Customer invoice Emission" @@ -3888,6 +4217,10 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "You can manually change the document type if needed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Document type selection on invoices." +msgstr "开票中的文件类型选择。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " @@ -3920,6 +4253,10 @@ msgstr "" msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "DTE XML File displayed in chatter." +msgstr "聊天窗口中显示的DTE XML文件。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" @@ -3932,6 +4269,10 @@ msgstr "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Transition of DTE statuses." +msgstr "DTE状态转换。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" @@ -3954,6 +4295,10 @@ msgstr "" "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Identification transaction for invoice and Status update." +msgstr "用于开票和状态更新的标识交易记录。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " @@ -3961,6 +4306,10 @@ msgid "" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "在接受或拒绝之前,SII中有数个内部状态,如果连续单击SII中的“验证”按钮,您将在聊天中收到中间状态详细信息:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." +msgstr "聊天窗口中的各DTE状态描述。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "The final response from the SII, can take on of these values:" @@ -3978,6 +4327,10 @@ msgid "" "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "**接受但有异议:**表示发票信息正确,但发现了小问题,尽管如此,文件在财务方面仍为有效,并会自动发送给客户。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Email track once it is sent to the customer." +msgstr "电子邮件发送给客户后进行跟踪。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " @@ -4008,6 +4361,10 @@ msgstr "" msgid "Post the invoice again." msgstr "Post the invoice again." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 +msgid "Message when an invoice is rejected." +msgstr "开票被拒绝时的提示消息。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "Crossed references" @@ -4026,6 +4383,10 @@ msgstr "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice tab with origin document number and data." +msgstr "带有原始文件编号和数据的开票选项卡。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" @@ -4038,6 +4399,10 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "一旦 SII 接受并验证发票并打印了 PDF,它就会包含指示文档在财务上有效的会计元素:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." +msgstr "开票报告中的条形码和财务元素。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " @@ -4074,6 +4439,10 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "The field DTE acceptation status is updated automatically." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." +msgstr "客户的商业接受信息。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Processed for Claimed invoices" @@ -4087,6 +4456,10 @@ msgid "" msgstr "" "发票被SII接受后,**无法在Odoo中取消**。如果您收到客户的索赔要求,正确的处理方法是使用贷项通知单取消或更正发票。有关详细信息,请参见:ref:`智利/贷方票据`部分。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." +msgstr "开票的商业状态更新为索赔。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" @@ -4186,6 +4559,10 @@ msgid "" "SII." msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷方通知单。重要的是要考虑到信用票据需要CAF文件,该信用票据在SII中被标识为文档64。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Creation of CAF for Credit notes." +msgstr "创建退款单的CAF。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" @@ -4210,6 +4587,10 @@ msgstr "" "如果您需要取消或作废发票,请点击“添加贷记票据”按钮,选择“全额退款”,在这种情况下,SII参考代码将自动设置为:Anula Documento de " "referencia。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." +msgstr "全额开票退款,SII参考代码为1。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Corrects Referenced Document Text" @@ -4226,6 +4607,10 @@ msgstr "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." +msgstr "部分退款至包含更正值的正确文本。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " @@ -4234,6 +4619,10 @@ msgstr "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." +msgstr "开票行中具有更正值的退款单。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " @@ -4254,6 +4643,12 @@ msgstr "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "用于更正金额的部分退款的退款单,SII参考代码为3。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" @@ -4282,6 +4677,12 @@ msgstr "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "用于更正金额的部分退款退货单,SII参考代码为3。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " @@ -4290,6 +4691,10 @@ msgstr "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." +msgstr "退货单交叉引用部分的开票数据。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Cancel Credit Notes" @@ -4304,6 +4709,11 @@ msgstr "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." +msgstr "创建退货,以取消具有SII参考代码1的退款单。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " @@ -4342,6 +4752,12 @@ msgstr "" "收到附有DTE的供应商电子邮件后:1. 供应商账单映射xml文件中包含的所有信息。2. 向供应商发送电子邮件,并附上接收确认。3. " "DTE状态设置为:Acuse de Recibido Enviado" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " +"vendor." +msgstr "有供应商接收通知的聊天窗口中记录的消息。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptation" @@ -4356,6 +4772,12 @@ msgstr "" "如果供应商账单中的所有商业信息全部正确,可以点击:guilabel:`Aceptar " "Documento`按钮,以接受文件。接受文件后,DTE接受状态变为:guilabel:“已接受”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " +"comercially accepted." +msgstr "供应商账单中的“接收”按钮,用于通知供应商文件已被接受。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Claim" @@ -4369,6 +4791,12 @@ msgid "" msgstr "" "如果存在商业问题,或供应商账单中存在错误信息,您可以在验证前点击“索赔”按钮,对文件进行索赔,完成后,DTE接受状态变为“索赔”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"comercially rejected." +msgstr "供应商账单中的“索赔”按钮,用于通知供应商文件已被拒绝。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " @@ -4401,6 +4829,10 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "交付指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交付章。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Delivery Guide Module" +msgstr "安装交货指南模块" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " @@ -4452,12 +4884,20 @@ msgid "" "is activated." msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Create Delivery Guide Button" +msgstr "“创建交货指南”按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "首次单击:guilable:`创建交货指南`按钮时,弹出提醒消息,显示以下内容:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" +msgstr "在Odoo中创建交货指南时出现示例序列错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " @@ -4478,6 +4918,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" @@ -4492,6 +4936,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "发送交货指南后,单击:guilable:`打印交货指南`按钮,即可打印交货指南。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Printing Delivery Guide PDF" +msgstr "打印交货指南PDF" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "电子收据" @@ -4517,6 +4965,10 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Install Electronic Receipt module" +msgstr "安装电子收据模块" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " @@ -4549,6 +5001,10 @@ msgid "" msgstr "" "虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子发票的标准方式创建电子收据,但应选择文档类型:guilable:`(39)电子收据`,如下所示:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" +msgstr "选择票据类型:(39)Boleta Electrónica" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" @@ -4569,6 +5025,10 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" +msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow 每日销售报告`中找到。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" +msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "List of Daily Reports" +msgstr "每日销售报告列表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " @@ -4602,6 +5071,10 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "如果某天未收到电子收据,仍会发送报告,但报告中无收据。如果报告被接受或拒绝(取决于公司证书和有效收据),SII会给出回复。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Daily Sales Book example" +msgstr "每日销售账簿示例" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" @@ -4644,6 +5117,11 @@ msgstr "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "" +"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." +msgstr "Balance Tributario 8 Columnas报告中显示的列和数据。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" @@ -4666,6 +5144,10 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "记录由SII收到的电子税务文件(DTE)提供。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone +msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" +msgstr "生成Propuesta F29报告所需的参数" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" @@ -6600,9 +7082,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." -msgstr "" -"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." +"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " +"default." +msgstr "创建Odoo线上版数据库时,默认安装SKR03。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -6623,7 +7105,6 @@ msgstr "资产负债表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Profit & Loss" msgstr "利润损失" @@ -6720,6 +7201,10 @@ msgid "" "`." msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:'更新应用列表<一般/安装>'。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgstr "在应用程序仪表板升级Odoo销售点" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "在金融管理局注册您的公司" @@ -6761,6 +7246,10 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly**注册您的公司。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" +msgstr "用于通过Odoo fiskaly注册公司账户的按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " @@ -6783,6 +7272,10 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "**fiskaly API 密钥** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" +msgstr "Odoo中显示的fiskaly键" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " @@ -6793,6 +7286,10 @@ msgstr "如果当前凭据存在任何问题,则可以请求新凭据。" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Create TSS option from a point of sale" +msgstr "在销售点创建TSS选项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " @@ -6807,6 +7304,10 @@ msgid "" msgstr "" "为此,请转到:menuselection:'销售点-->配置-->销售点',打开要编辑的销售点,然后选中**创建TSS**和*保存*旁边的框。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" +msgstr "Odoo销售点fiskaly的TSS ID和客户ID示例" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" @@ -6825,6 +7326,10 @@ msgstr "**客户端 ID** 是指您的 PoS,但在 fiskaly 的一侧。" msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " @@ -6873,6 +7378,10 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone +msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" +msgstr "Odoo中待导出的DSFinV-K" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " @@ -7003,10 +7512,10 @@ msgstr "预订最终发布后,将无法再通过应用程序进行更改或删 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " -"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " -"systems." -msgstr "如果在云中使用Odoo,则定期备份是SaaS服务的一部分。此外,可以在外部系统上下载和备份定期备份。" +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." +msgstr "如果在云端使用Odoo,则提供定期备份服务。此外,可以在外部系统下载和备份定期备份数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -7551,6 +8060,10 @@ msgid "" "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "为此,请转到:menuselection:“会计 - >设置 - >电子发票”,然后单击“*注册*”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." +msgstr "用于允许Odoo处理开票的注册按钮。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " @@ -7567,6 +8080,10 @@ msgid "" "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“**电子发票**”字段中,选中“*FatturaPA”和“*保存”*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" +msgstr "销售日志设置中的FatturaPA功能" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "开具发票" @@ -7577,12 +8094,20 @@ msgid "" "automatically." msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" +msgstr "在客户开票中异步发送" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "您可以在“**电子发票**”字段下检查客户发票的当前状态。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone +msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" +msgstr "电子开票状态(等待确认)" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "接收发票" @@ -7886,6 +8411,12 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "**简化的年度申报**是自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得**完整的年度申报**。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." +msgstr "Odoo会计(卢森堡本地化)生成年度税务申报单。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " @@ -7896,6 +8427,10 @@ msgstr "" "为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:'Tax Report'上提供的信息。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 " "-->审计报告 -->税务报告',然后单击 :guilabel:'税务报告'下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone +msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" +msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "最后,单击 :guilabel:'Export XML' 以下载 XML 文件。" @@ -7993,13 +8528,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " -"works with two PACs: `Solución Factible `_, " -"`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" -" Sapien - Smarter Web `_." +"works with the following PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" -"选择 PAC 并购买邮票。目前,位于Odoo的墨西哥工厂与两个PAC合作:'Solución Factible " -"'_,'Quadrum(前身为Finkok)'_和'SW" -" Sapien - Smarter Web '_。" +"选择PAC,购买印章。目前,Odoo中的墨西哥地点与以下PAC合作:`Solución Factible " +"`_、`Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ 和`SW Sapien - Smarter Web " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -8018,6 +8555,10 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:'Apps',然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" +msgstr "在Odoo应用程序中安装墨西哥本地化模块" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " @@ -8111,6 +8652,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:menuselection:'设置-->会计-->客户发票',并确保已启用**墨西哥电子发票**选项。有了这个,您将能够生成签名的发票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Steps to enable electronic invoicing" +msgstr "电子开票启用步骤" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "输入法律信息" @@ -8125,6 +8670,10 @@ msgstr "" "验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:'Settings --> General Settings" " --> Companies',然后单击公司名称下的*更新信息*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" +msgstr "在Odoo设置中更新公司详细信息" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " @@ -8151,6 +8700,10 @@ msgid "" msgstr "" "确保在地址中,对于国家/地区字段,从Odoo显示的国家/地区列表中选择“墨西哥”,因为如果手动输入,则存在在系统中创建“新国家/地区”的风险,这将在以后生成CFDI时导致错误。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Company data information" +msgstr "公司数据信息" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " @@ -8176,6 +8729,10 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->会计制度',然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计中设置财务条款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" @@ -8194,6 +8751,10 @@ msgid "" msgstr "" "创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行发票验证:**完整地址**(包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)和**VAT**号码。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact form example" +msgstr "联系人表单示例" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "税费配置" @@ -8221,6 +8782,10 @@ msgstr "" "在预加载的税金列表中,选择筛选器上的选项 " "*Sales*,这是为了仅查看与销售关联的税金,这些税项是为发票盖章而验证的税金。打开任何增值税的窗体视图,选择“**高级选项**”选项卡,然后在“**因子类型**”字段中选择选项“*Tasa*”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes configuration" +msgstr "税项配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " @@ -8245,6 +8810,10 @@ msgstr "" "在登记付款时,Odoo将执行税收从**现金基础过渡账户**到**定义**选项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base" " Impuestos en Base a Flujo de Efectivo” - **不要消除此账户**)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Taxes accounts" +msgstr "税项科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "产品配置" @@ -8263,6 +8832,10 @@ msgid "" msgstr "" "若要配置产品,请转到“一般信息”选项卡,然后在“UNSPSC 产品类别”字段中选择表示该产品的类别。该过程可以手动完成,也可以通过批量导入完成。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Configure products" +msgstr "配置产品" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "用于签署发票的 PAC 配置" @@ -8306,6 +8879,10 @@ msgstr "" "要添加凭据,请转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX)'。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " "的名称和凭据(PAC 用户名和 PAC 密码)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC credentials" +msgstr "PAC凭证" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" @@ -8323,6 +8900,10 @@ msgstr "" "最后,在“MX " "证书”部分上传公司的数字证书。单击*添加一行*,将打开一个窗口,单击*创建*,然后从那里您可以上传您的数字证书,密钥和密码。要完成,请单击*保存并关闭*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Certificate and key" +msgstr "证书和密钥" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " @@ -8379,6 +8960,10 @@ msgid "" msgstr "" "单击“*验证”*后,发票将被盖章,在此之前,状态仍处于草稿模式,可以对其进行更改。验证发票后,您可以验证它是否已成功盖章,因为它看起来像这样:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creating an invoice" +msgstr "新建开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " @@ -8514,10 +9099,18 @@ msgstr "为了生成外贸发票,必须安装以下模块。" msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI para México" +msgstr "EDI para México" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "EDI Advanced Features" +msgstr "EDI高级功能" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "公司" @@ -8529,6 +9122,10 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码,则应与相应的邮政编码匹配。同时,请记住放置纳税人识别号(增值税号 - RFC)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact address configuration" +msgstr "联系人地址配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "接收客户端" @@ -8540,6 +9137,10 @@ msgid "" "information." msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填写了以下字段以及相应的信息。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "External trade invoice" +msgstr "对外贸易开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "客户的送货地址还必须包含邮政编码。" @@ -8566,6 +9167,14 @@ msgid "" "following fields." msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "SAT product code" +msgstr "SAT产品代码" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Tariff fraction" +msgstr "关税部分" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " @@ -8612,6 +9221,14 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "**证书来源**(或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Incoterm on invoice" +msgstr "开票中的国际贸易术语解释通则" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PDF external Trade" +msgstr "对外贸易PDF" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "分配山墙" @@ -8630,6 +9247,10 @@ msgid "" msgstr "" "首先,转到:menuselection:'Apps',删除“Apps”过滤器,然后搜索''Mexico','mx''或''l10n_mx''。然后,安装**Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX stock module" +msgstr "MX库存模块" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " @@ -8647,6 +9268,10 @@ msgstr "" "然后,转到:menuselection:'Inventory --> Settings --> " "Settings'。在选项中,激活**到岸成本**。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Costos en destino" +msgstr "Costos en destino" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " @@ -8663,6 +9288,10 @@ msgid "" msgstr "" "要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的**到岸成本**。它们可以通过:menuselection:'库存-->操作-->到岸成本'来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Customs number" +msgstr "海关编号" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " @@ -8689,6 +9318,10 @@ msgid "" msgstr "" "在安装墨西哥本地化时,**付款条款**已经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment terms" +msgstr "付款条件" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " @@ -8753,6 +9386,10 @@ msgstr "" "如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 " "PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“**付款政策**”的字段中的发票中可见,并将发票日期和到期日期作为参数。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment policy" +msgstr "付款政策" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " @@ -8760,6 +9397,10 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“**会计**”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Contact bank account" +msgstr "联系人银行账户" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "登记PPD付款" @@ -8777,6 +9418,14 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "付款可以从发票中登记,一旦确认,发票将被支付并与其付款相关联。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payments" +msgstr "PPD付款" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment information" +msgstr "PPD付款信息" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" @@ -8796,6 +9445,10 @@ msgstr "付款完成后,它将与相应的发票相关联,其状态将为“ msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr ":d oc:'../../银行/对帐/use_cases'。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PPD payment created" +msgstr "创建的PPD付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" @@ -8830,6 +9483,18 @@ msgid "" "necessary." msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不会生成付款补充(XML),因为它不是必需的。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payments" +msgstr "PUE付款" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment information" +msgstr "PUE付款信息" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PUE payment created" +msgstr "创建的PUE付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." @@ -8907,12 +9572,20 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使用**NSPSC产品类别**:*84111506服务事实*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment product" +msgstr "预付订金产品" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment configuration" +msgstr "订金配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" @@ -8925,14 +9598,34 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "创建预付款发票:从销售订单中,为要提前支付的采购百分比(或固定金额)创建预付款发票。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Applying down payment" +msgstr "应用订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "使用首付款产品验证发票。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Confirm down payment" +msgstr "确认订金" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio fiscal down payment" +msgstr "对开财务预付订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "将付款登记到预付款发票。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment invoice" +msgstr "预付订金开票" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment registered" +msgstr "注册的预付订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." @@ -8944,6 +9637,10 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建发票,而不对预付款进行折扣。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Full invoice" +msgstr "全额开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "从“**扣除预付款**”字段中删除复选标记。" @@ -8959,12 +9656,20 @@ msgstr "通过在上一步中创建的预付款发票的开头 + Folio Fiscal msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "在此示例之后复制以下发票的帐目会计:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Folio full invoice" +msgstr "对开全额开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "并将其粘贴到从销售订单创建的草稿发票中,而不扣除预付款:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen folio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " @@ -8982,34 +9687,70 @@ msgid "" "following images)" msgstr "从预付款发票创建**贷方通知单**(在确认之前必须编辑更正发票,请参阅以下2个图像下面的说明)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Creation of a Credit Note" +msgstr "新建退款单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Matching down payment" +msgstr "匹配预付订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“'07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十''" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Modify folio fiscal" +msgstr "修改对开财务" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "CFDI origen type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "现在可以确认发票。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Post credit note" +msgstr "退款单过账" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总发票,这是在所欠金额下方的底部添加的。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note" +msgstr "添加退款单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Down payment applied" +msgstr "应用的预付订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Residual amount payment" +msgstr "余额付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "如果转到发票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款发票的关系类型 07 和 Folio Fiscal。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "XML down payment" +msgstr "XML预付订金" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "基于付款天数的折扣" @@ -9052,12 +9793,20 @@ msgstr "" "要配置预付款的折扣,请转到:菜单选择:“会计 - >配置 - >付款条件”,然后单击*创建*。添加具有相应值(例如,98% of 2% " "d计数的总价)和产品/服务有效的天数(例如 5 天)的百分比类型。如有必要,您还可以更改到期余额类型(在本例中为 30 天)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment term" +msgstr "折扣付款条款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的付款期限。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "discount on invoice" +msgstr "开票中的折扣" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " @@ -9065,6 +9814,10 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是在创建销售发票后的5天内。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount payment" +msgstr "折扣付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " @@ -9072,6 +9825,18 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "然后转到总计所在的发票底部,在那里您将看到2付款创建,重置为草稿并取消不对应的付款 - 与折扣相关的付款。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "See discount payment" +msgstr "参见折扣付款" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Mote to draft payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel payment" +msgstr "取消付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" @@ -9081,14 +9846,30 @@ msgid "" msgstr "" "最后,为了关闭周期,我们必须关闭发票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在**贷方通知单**上提供给客户的。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Discount credit note" +msgstr "折扣退款单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reason of credit note" +msgstr "退款单原因" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "将金额调整为原始发票中的余额。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Total credit note" +msgstr "退款单总计" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "将贷方通知单添加到原始发票,以便结算。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Add credit note for discount" +msgstr "为折扣添加退款单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "取消发票" @@ -9107,6 +9888,10 @@ msgstr "如果需要取消在72小时内验证并发送给SAT的发票,请按 msgid "Request Cancellation" msgstr "申请取消" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel within 72 hours" +msgstr "在72小时内取消" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消”" @@ -9115,10 +9900,18 @@ msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消”" msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "点击*重置为草稿*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Invoice to draft" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "点击*取消参赛*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Cancel journal entry" +msgstr "取消日记账记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "72 小时后" @@ -9153,6 +9946,10 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新**电子发票**的状态,在SAT中取消的发票将在Odoo中取消。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel after 72 hours" +msgstr "72小时后取消" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " @@ -9163,6 +9960,10 @@ msgstr "" "单击“**请求 EDI 取消**”后,“电子发票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " "SAT 中批准取消。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check estado del PAC" +msgstr "Check estado del PAC" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " @@ -9179,6 +9980,10 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "如果发票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许您将发票切换到草稿并最终取消发票(*取消输入*)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "PAC scheduled action" +msgstr "PAC计划动作" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "取消已付发票" @@ -9190,6 +9995,14 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "如果发票已支付,则必须从发票创建贷方通知单,以便识别原始 CFDI 并在以后取消原始发票。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel paid invoice" +msgstr "取消已付开票" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Credit note to cancel" +msgstr "待取消退款单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "取消上一期间的发票" @@ -9219,16 +10032,28 @@ msgstr "当会计期间已关闭时,问题就出在当前期间,您必须进 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "要取消的发票" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous period" +msgstr "上期" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "资产负债表是这样的:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Previous BS" +msgstr "之前BS" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "如果发票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将如下所示:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "AR in BS" +msgstr "BS中的AR" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "解决方案" @@ -9266,6 +10091,10 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或添加与该会计期间相对应的日期的会计分录。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing fiscal period" +msgstr "关闭财务期间" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "在 SAT 中取消发票" @@ -9277,6 +10106,10 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而**电子发票**状态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Cancel in SAT" +msgstr "在SAT中取消" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "创建手动冲销日记帐分录" @@ -9295,16 +10128,40 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的发票,例如**其他收入**)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Manual reversal" +msgstr "手动反转" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "将未结发票与冲销分录进行对帐" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Reconcile open invoice" +msgstr "未结开票对账" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Open invoice paid" +msgstr "未结的已付开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余额。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "New BS" +msgstr "新BS" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Up to date BS" +msgstr "最新BS" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balanza de comprobación" +msgstr "Balanza de comprobación" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "将电子发票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作”" @@ -9318,6 +10175,14 @@ msgid "" msgstr "" "可以创建一个服务器操作,在发票与冲销条目进行对帐后,将发票的状态修改为“已取消”(在执行此操作之前,应与支持人员或指定的功能顾问进行检查)。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Scheduled action PAC status" +msgstr "计划动作PAC状态" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Execute server action" +msgstr "执行服务器动作" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "电子会计" @@ -9351,6 +10216,10 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "您可以在:menuselection:'会计 -->报告 --> 墨西哥' 中找到所有这些报告" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "MX reports" +msgstr "MX报告" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " @@ -9360,6 +10229,10 @@ msgstr "" "电子发票从未如此简单,只需转到:menuselection:'会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA',然后单击按钮 **导出为 SAT " "(XML)**。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "COA for SAT" +msgstr "用于SAT的COA" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "How to add new accounts ?" @@ -9382,6 +10255,10 @@ msgstr "" "为新银行帐户添加帐户的示例转到:菜单选择:“会计 -->设置 -->科目表”,然后在“创建”按钮中创建一个新帐户,并尝试创建一个编号为 " "102.01.99 的帐户,一旦您更改为建立名称,您将看到一个自动配置的标签,配置的标签是选择在 XML 的 COA 中使用的标签。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Create account" +msgstr "新建账户" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "标签的含义是什么?" @@ -9420,6 +10297,10 @@ msgstr "" "与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:'Reports --> " "试算表',这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Electronic verification balance" +msgstr "电子余额确认" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " @@ -9554,16 +10435,28 @@ msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT report" +msgstr "DIOT报告" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果适合您,则离开当前月份。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "DIOT filter" +msgstr "DIOT筛选器" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Print DIOT" +msgstr "打印DIOT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " @@ -9585,6 +10478,10 @@ msgstr "" "所有供应商都必须在会计选项卡中配置名为“DIOT信息”的字段,只需在地址中选择适当的国家/地区即可完成L10N " "MX国籍字段,而无需在那里执行任何其他操作,但必须在所有提供商中配置l10n MX类型的操作。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT configuration" +msgstr "DIOT配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " @@ -9623,6 +10520,10 @@ msgid "" msgstr "" "如果未考虑其中一些注意事项,则当您在TXT中生成DIOT时,将显示这样的消息,其中包含验证此特定报告所需的所有合作伙伴,这就是我们建议使用此报告的原因,而不仅仅是用于导出您的法律信息。义务,但在月底之前生成它,并将其用作您的听觉过程,以查看您的所有合作伙伴是否都已正确配置。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "DIOT Error" +msgstr "DIOT错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "Odoo的结束财政期" @@ -9750,6 +10651,11 @@ msgid "" msgstr "" "在此过程中,将非顾问的**关闭日期**设置为会计设置下上一个财政年度的最后一天是一种很好的做法。通过这种方式,会计师可以相信在审计账簿时没有其他人更改前一年的交易。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 +msgid "Fiscal year" +msgstr "财政年度" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "会计结算流程" @@ -9781,6 +10687,10 @@ msgid "" msgstr "" "截至 12 月 31 日,资产负债表显示未确认的当年收益(MX 账户中的科目类型本年度未分配总收益 305.01.01 ['当前年度收益'类型])" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Balance sheet closing" +msgstr "资产负债表关闭" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " @@ -9801,6 +10711,10 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "简化的会计分录将如下所示:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Closing journal entry" +msgstr "关闭日记账记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " @@ -9811,6 +10725,10 @@ msgid "" msgstr "" "会计师创建日记帐分录以查找当年的**当前收益**后,他们必须将**结束日期**设置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前,**资产负债表**中当年的当前收益是否正确报告余额0。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Check BS closing" +msgstr "查看BS关闭" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Extra Recommended features" @@ -9844,6 +10762,10 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "转到设置并启用多币种功能。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Multi currency configuration" +msgstr "多币种配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " @@ -9892,6 +10814,10 @@ msgstr "Open any company you have." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" +msgstr "从Odoo公司列表视图将XSD文件下载到CFDI" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " @@ -10019,6 +10945,10 @@ msgid "" " 601, it will look like the picture." msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称的前3个数字),例如,对于测试,您需要设置601,它将看起来像图片。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Fiscal position error" +msgstr "账务状况错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " @@ -10048,6 +10978,10 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "Payment method error" +msgstr "付款方式错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " @@ -10096,6 +11030,10 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "**解决方案**:您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone +msgid "ZIP code error" +msgstr "邮编错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " @@ -10123,6 +11061,14 @@ msgstr "" "**解决方案**:在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " "0%)必须将“因子类型”字段设置为 “*Tasa*”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Factor type error" +msgstr "因素类型错误" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 +msgid "Rate error" +msgstr "汇率错误" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "“CCE159”" @@ -10301,6 +11247,10 @@ msgstr "" "转到“*应用程序”并搜索“秘鲁”,然后单击“秘鲁 EDI”模块中的“安装”。此模块依赖于 *秘鲁 - " "会计*。如果未安装最后一个,Odoo会自动将其安装在EDI中。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" +msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " @@ -10318,6 +11268,10 @@ msgstr "" "除了公司的基本信息外,我们还需要将秘鲁设置为国家/地区,这对于电子发票的正常工作至关重要。“地址类型代码”字段表示 SUNAT 在公司注册其 " "RUC(唯一贡献者注册)时分配的机构代码:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" +msgstr "秘鲁公司数据,包括RUC和地址类型代码" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " @@ -10418,6 +11372,7 @@ msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "数字流" @@ -10438,6 +11393,10 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一部分包含在内。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "IAP option as signature providers" +msgstr "IAP选项作为签名服务提供商" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "什么是IAP?" @@ -10631,6 +11590,10 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子发票签名,需要扩展名为“.pfx”的数字证书。继续执行此部分并加载您的文件和密码。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "EDI Certificate wizard" +msgstr "EDI证书向导" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." @@ -10638,6 +11601,10 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连接到其服务,并自动或手动获取货币汇率。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" +msgstr "秘鲁银行显示在多币种服务选项中" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " @@ -10651,6 +11618,10 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的财务帐户和电子发票配置。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "List of default taxes" +msgstr "默认税项列表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 配置" @@ -10662,6 +11633,10 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "作为税收配置的一部分,电子发票需要三个新字段,默认情况下创建的税收包含此数据,但如果您创建新税收,请确保填写这些字段:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Taxes EDI data for Peru" +msgstr "秘鲁税项EDI数据" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" @@ -10701,6 +11676,10 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需在此视图上填写任何内容:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Document Type list" +msgstr "文件类型列表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," @@ -10736,6 +11715,10 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我们必须选择“秘鲁UBL 2.1”。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Journal EDI field" +msgstr "日记账EDI字段" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " @@ -10751,6 +11734,10 @@ msgid "" msgstr "" "作为秘鲁本地化的一部分,SUNAT定义的标识类型现在可以在合作伙伴表单上找到,此信息对于发件人公司和客户中的大多数交易都是必不可少的,请确保您在记录中填写此信息。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Partner identification type" +msgstr "合作伙伴身份证件类别" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "产品" @@ -10762,6 +11749,10 @@ msgid "" "configured." msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上的 UNSPC 代码是需要配置的值。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "UNSPC Code on products" +msgstr "产品UNSPC代码" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "客户结算单" @@ -10787,6 +11778,10 @@ msgid "" "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以根据需要手动更改文档类型,例如选择Boleta。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice document type field on invoices" +msgstr "开票中的开票文件类型" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " @@ -10795,6 +11790,10 @@ msgid "" "Goods." msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易记录类型,默认值为“内部销售”,但可以在需要时手动选择另一个值,例如货物出口。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Invoice operation type field on invoices" +msgstr "开票中的开票操作类型字段" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " @@ -10806,6 +11805,10 @@ msgstr "" "**EDI 影响原因**:在发票行中,除了税金之外,还有一个字段“EDI 影响原因”,该字段根据显示的 SUNAT " "列表确定税税范围。默认情况下加载的所有税款都与默认的EDI影响原因相关联,如果需要,您可以在创建发票时手动选择另一个原因。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Tax affectation reason in invoice line" +msgstr "开票行中的税项影响原因" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " @@ -10816,6 +11819,10 @@ msgstr "" "检查发票中的所有信息是否正确后,您可以继续对其进行验证。此操作将注册帐户移动并触发电子发票工作流以将其发送到 OSE 和 " "SUNAT。以下消息显示在发票的顶部:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Sending of EDI Invoice in blue" +msgstr "发送蓝色EDI开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " @@ -10836,6 +11843,10 @@ msgid "" msgstr "" "**待发送**:待发送:表示文档已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Send EDI manually" +msgstr "手动发送EDI" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " @@ -10844,6 +11855,10 @@ msgid "" msgstr "" "**已发送**:指示文档已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Message on chatter when the invoice is valid" +msgstr "开票有效时聊天窗口中的信息" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" @@ -10886,6 +11901,10 @@ msgid "" msgstr "" "如果错误与直接记录在发票上的某些数据(操作类型,发票行上缺少数据)有关,正确的解决方案是将发票重置为Draft,应用更改,然后再次将发票发送到SUNAT进行另一次验证。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "List of common errors on invoices" +msgstr "开票常见错误列表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " @@ -10900,6 +11919,10 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "SUNAT 接受并验证发票后,可以打印发票 PDF 报告。该报表包含一个 QR 码,指示发票是有效的会计凭证。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Invoice PDF report" +msgstr "开票报告PDF" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 积分" @@ -10918,6 +11941,10 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "一旦您的积分用完了,发票顶部会显示一个红色标签,指示需要额外的积分,您可以通过访问消息中提供的链接轻松购买它们。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Buying credits in the IAP" +msgstr "在IAP购买积分" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " @@ -10937,6 +11964,10 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "某些方案需要取消发票,例如,当错误地创建发票时。如果发票已由 SUNAT 发送并验证,则正确的方法是单击“请求取消”按钮:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Request invoice cancellation button" +msgstr "开票取消请求按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "要取消发票,请提供取消原因。" @@ -10951,6 +11982,10 @@ msgid "" msgstr "" "**取消**:表示取消请求已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。发送后,将创建取消票证,因此下一条消息和CDR文件将记录在聊天中:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" +msgstr "SUNAT发送的取消CDR" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " @@ -10960,6 +11995,10 @@ msgid "" msgstr "" "**已取消**:指示取消请求已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "nvoice after cancellation" +msgstr "取消后的开票" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "每个取消请求都会消耗一个积分。" @@ -10982,6 +12021,10 @@ msgstr "发票中的操作类型必须是导出类型。" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "发票行中包含的税款应为 EXP 税。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Exportation invoices main data" +msgstr "出口开票主要数据" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "从客户收到的预付款" @@ -11024,10 +12067,18 @@ msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction fields on products" +msgstr "产品减损字段" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "发票中的操作类型必须为“1001”" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 +msgid "Detraction code on invoices." +msgstr "开票中的减损代码。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " @@ -11037,6 +12088,10 @@ msgid "" msgstr "" "当需要对经过验证的发票进行更正或退款时,必须生成贷方通知单,只需单击“添加贷方通知单”按钮,这是秘鲁本地化的一部分,您需要证明信用原因,选择列表中的选项之一。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Add Credit Note from invoice" +msgstr "从开票添加退款单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " @@ -11047,6 +12102,10 @@ msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款, msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone +msgid "Credit Note document type" +msgstr "退款单文件类型" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " @@ -11111,11 +12170,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." -msgstr "" -"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " -"default." +"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" +" by default." +msgstr "新建Odoo线上版数据库时,默认安装PGCE PYMEs 2008。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -11215,6 +12272,12 @@ msgstr "" " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" +msgstr "配置您的日记账,以便在Odoo中开票中将ISR显示为付款参考" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Currency Rate Live Update" @@ -11246,8 +12309,9 @@ msgstr "" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "如何在Odoo企业版(Odoo线上版或企业自主托管)中更新税项?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -11583,10 +12647,20 @@ msgstr "" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "" +"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " +"Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "Once done, select your country's package, and click on *Save*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone +msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "使用" @@ -11617,7 +12691,7 @@ msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr ":d oc:'../../税收/税收/税收'" @@ -11640,6 +12714,10 @@ msgstr "" "Odoo会计可以通过安装适当的模块在许多国家开箱即用。以下是Odoo上提供的所有:d oc:'Fiscal Localization " "Packages'的列表。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone +msgid "Odoo Accounting." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "财政本地化包可用" @@ -11912,17 +12990,11 @@ msgstr "POS 入门" msgid "Initial configuration" msgstr "初始配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "会计科目表" - #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" -"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." -msgstr "**会计科目表(COA)**是指一个组织的总分类账中记录财务事项的所有科目列表." +msgstr "**会计科目表(COA)**用于在组织总账中记录财务交易的所有科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -11931,8 +13003,8 @@ msgid "" msgstr "这些科目通常按财务报告中的出现顺序列出。大多数时候,它们列示为如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 -msgid "Balance Sheet accounts" -msgstr "资产负债表科目" +msgid "Balance Sheet accounts:" +msgstr "资产负债表科目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 @@ -11950,6 +13022,10 @@ msgstr "负债" msgid "Equity" msgstr "权益" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 +msgid "Profit & Loss:" +msgstr "损益:" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 @@ -11964,51 +13040,55 @@ msgstr "费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" -"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," -" in the left column, and also group them by Account Type." -msgstr "在浏览会计科目表时,你可在左边的列中按数字筛选科目,并按科目类型分组." +"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," +" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." +msgstr "浏览会计科目表时,您可以在左列按编号筛选科目,也可以按:guilabel:`科目类型`,进行科目分组。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中按类型进行科目分组" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 -msgid "Configuration of an Account" -msgstr "配置科目" +msgid "Configuration of an account" +msgstr "科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " -"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " -"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " +"company on your database) determines which **fiscal localization package** " +"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" -"你在创建数据库时选择的国家(或数据库上的其他公司)确定了默认安装了哪个**财务本地化包**。它们包括已经按照对应国家规定配置的标准会计科目表。你可以直接使用这些会计科目表或根据你公司的需要设置它们." +"您在创建数据库时选择的国家/地区(或数据库中的其他公司)决定默认安装的**财务本地化服务包**。服务包包含根据所在国法规配置的标准会计科目表,可以直接使用,也可以根据公司需要进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" -"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" -" Journal Entry has been posted." -msgstr "在日记账分录过账后,就无法再修改公司的**财务本地化**." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" +" journal entry has been posted." +msgstr "日记账记项过账后,无法修改公司的**财务本地化**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "如要创建新科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." +"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." +msgstr "要新建账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,点击:guilabel:`新建`,然后填写表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 -msgid "Code and Name" +msgid "Code and name" msgstr "代码和名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" -"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " +"Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." -msgstr "每个科目通过其**代码**和**名称**来进行识别,它们也体现了科目的目的." +msgstr "**代码**和**名称**标识科目,同时表明科目用途。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" -msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为它将应用到多种目的:" +msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为科目类型有多重作用:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -12028,9 +13108,9 @@ msgstr "生成期初分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" -"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " -"and select the right type among the following list:" -msgstr "如要配置科目类型,打开**类型**字段的下拉选择器并在列表中选择合适类型:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the right type among the following list:" +msgstr "要配置科目类型,打开:guilabel:`类型`字段的下拉菜单,从以下列表选择类型:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" @@ -12110,149 +13190,173 @@ msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "资产负债表外账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 -msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" +msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" -"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " -":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " -"` entries, and :ref:`Deferred Revenues " +"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " +":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " +"` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" -"某些科目类型会显示新字段**自动化**创建:ref:`资产`分录、:ref:`递延费用`分录和:ref:`递延收入`分录." +"某些**科目类型**显示新增的**自动化**字段,以创建:ref:`assets `、:ref:`deferred" +" expenses ` 和:ref:`deferred revenues " +"` 记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 -msgid "You have three choices for the **Automation** field:" -msgstr "**自动化**字段可有三种选择:" +msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" +msgstr ":guilabel:`自动化`字段有三种选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 -msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化." +msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." +msgstr ":guilabel:`否`:默认值。无变化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" -"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " -"corresponding form." -msgstr "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建分录草稿,但未确认。你必须首先填写对应的表单." +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " +"out the corresponding form." +msgstr ":guilabel:`在草稿中创建`:交易过账至科目后,会自动创建未经验证的草稿记项。须填写相应表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " -"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " +"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." -msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种模式。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认分录." +msgstr ":guilabel:`创建并验证`:还须选择**模型**。交易过账至科目后,会自动创建并立即验证记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 -msgid "Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "请参阅相关文档,获取更多信息." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Default Taxes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 +msgid "Default taxes" msgstr "默认税" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "选择一个**默认税**,当此科目被选择用于产品销售或采购时将适用." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "标签" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "某些会计报告要求在相关科目上设置*标签*。默认情况下,你可以在*现金流量表*使用的标签中进行选择." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 -msgid "Account Groups" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 +msgid "Account groups" msgstr "科目组" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" -"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**." -msgstr "**科目组**用于在一个大科目下面列出多个*子科目*,以合并**试算表**等报告." +"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" +" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " +"group `131000`." +msgstr "" +"**科目组**可将多个科目列为较大科目的*子科目*,从而合并报表,如**试算表**。在默认情况下,根据科目组代码自动处理科目组。例如,新科目`131200`是`131000`科目组的子科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "" -"To create a new Account Group, open the account you want to configure as " -"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " -"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " -"the right Account Group." -msgstr "" -"如要创建新科目组,打开想要配置为子科目的科目,点击*群组*下拉选择器,选择*创建并编辑...*,填写表单并保存。然后,设置该科目组下面的所有子科目." +msgid "Create account groups manually" +msgstr "手动创建科目组" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" -"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " -"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." -msgstr "" -"如要显示科目组的**试算表**报告,前往 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " -"试算表`,然后打开*选项*菜单并选择**层级及小计**." +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." +msgstr "普通用户无需手动创建科目组。以下内容仅适用于少数高级用例。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 -msgid "Allow Reconciliation" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 +msgid "" +"To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " +"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." +msgstr "" +"要新建科目组,:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`会计应用程序-->配置--> 科目组`,输入科目组的:guilabel:`name, code " +"prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`字段输入相同代码前缀。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account groups creation." +msgstr "科目组创建。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " +":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgstr "" +"要显示有科目组的**试算表**报告,转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->试算表`,然后打开:guilabel:`方案`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计试算表中的科目组" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "Allow reconciliation" msgstr "允许对账" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "某些科目,如用于记录某支付方式交易的科目,可用于日记账分录对账." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" -"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " -"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " -"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." -msgstr "例如,用信用卡支付的发票在与付款对账后可以*标记为已支付*。因此,用于记录信用卡付款的科目需要配置为*允许对账*." +"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" +" to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +"reconciliation**." +msgstr "例如,使用信用卡支付的开票在与付款对账后可以标记为:guilabel:`已支付`。因此,用于记录信用卡付款的科目需配置为**允许对账**。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 -msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." -msgstr "为此,勾选**允许对账**框并保存." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and save." +msgstr "勾选科目设置中的:guilabel:`允许对账`框,然后保存。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "废弃" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过**废弃**功能使其不可用." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 -msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." -msgstr "为此,勾选**废弃**框并保存." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 +msgid "" +"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and save." +msgstr "勾选科目设置中的:guilabel:`废弃`框,然后保存。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" @@ -12299,6 +13403,10 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的分步入门横幅" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -12330,6 +13438,10 @@ msgstr "" "通过此菜单,您可以添加公司的详细信息,例如名称,地址,商标,网站,电话号码,电子邮件地址以及税号或增值税号。 " "然后,这些详细信息将显示在您的文档(例如发票)上." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" +msgstr "在Odoo会计应用程序和Odoo开票中添加公司的详细信息" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " @@ -12399,6 +13511,11 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "您也可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` 更新值来更改这些设置." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "会计科目表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " @@ -12412,6 +13529,11 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 要访问帐户的所有设置,请单击行末的 *双箭头按钮* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的会计科目表及科目初余额设置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " @@ -12441,6 +13563,10 @@ msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过::menuselect msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "发票入门横幅由四个主要步骤组成:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" +msgstr "Odoo开票中的分步入门横幅" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -12486,6 +13612,10 @@ msgstr "" "请注意,Odoo会根据您先前在公司数据中配置的信息,自动将公司的电话号码,电子邮件,网站URL和税号(或增值税号)添加到页脚中。 " "`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" +msgstr "Odoo开票中的文件布局配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " @@ -12531,7 +13661,7 @@ msgstr "通过电子邮件发送示例发票,以确保所有内容均已正确 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" @@ -15487,14 +16617,17 @@ msgstr "" "张发票,并且最后一张发票仍有到期金额,则在支付最终金额之前,其中任何一张发票都不会有交换差额条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" @@ -15803,101 +16936,88 @@ msgstr "预测将来要支付的账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" -"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " -"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " -"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " -"availabilities and paying too late can lead to extra charges." -msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" +" **follow-ups**." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 -msgid "" -"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " -"vendors efficiently." -msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "配置 :付款条款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " -"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " -"on an invoice. As an example, a payment term can be:" -msgstr "为了追踪供应商付款条件,在Odoo中使用付款条件。付款条件可用于计算发票的到期日期。举个例子,一个付款方式可以是:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "30天内支付50%" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "45天内支付50%" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" -"To create your most common payment terms, use the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " -"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" -" directly and the balance after 30 days." +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" +" on the vendor bill." msgstr "" -"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`配置 --> 管理 --> 付款条款` 。下面的例子: " -"30%直接支付, 余款30天后支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 -msgid "" -"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " -"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" -" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " -"propose you automatically the right payment term." -msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 -msgid "" -"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " -"able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 -msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "应付账龄表可对付款有个预测" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 -msgid "" -"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " -"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " -"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " -"to their due date (the due date being computed on each bill using the " -"payment term)." +msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -"想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, " -"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" -"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项." +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." +" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "选择要支付的账单" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" -"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " -"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" -" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " -"payment)." +"You can get a list of all your vendor bills by going to " +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -"使用菜单 :menuselection:`购买 --> " -"供应商账单``,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" -"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " -"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " -"\"Due Date\" feature." -msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视表或图表视图可得到下个月的应付到期额。" +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" +" By --> Due Date` and selecting a time period." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" @@ -16100,174 +17220,85 @@ msgstr "一次支付几笔账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" -"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " -"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " -"able to handle bills and payment in just a few clicks." -msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款." +"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " +"facilitating the reconciliation process." +msgstr "在Odoo中,可以将多个账单付款组合成一个账单,从而简化对账过程。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 -msgid "Pay multiple bills with one payment" -msgstr "一次支付多个账单" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 +msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" +msgstr ":doc:`../supplier_bills/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 -msgid "Record several payments" -msgstr "登记一些付款" +msgid "Group payments" +msgstr "合并付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" -"In the following example, we will generate some bills. You can control the " -"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " -"open the accounting application)." -msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)." +"To register the payment of multiple bills at once, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " +"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " +"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " +":menuselection:`Action --> Register Payment`." +msgstr "" +"要同时登记多个账单付款,转到:menuselection:`会计应用程序-->供应商-->账单`,**勾选**账单旁边的框,选择要登记付款的账单,然后,点击:guilabel:`登记付款`或;menuselection:`动作-->登记付款`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 -msgid "" -"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " -"the Vendor Bills window, click on **Create**." -msgstr "打开仪表板, 点击 **供应商账单** 。在供应商账单界面,点击 **创建** ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Register payment button." +msgstr "“登记付款”按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 +msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." +msgstr "只能为:guilabel:`已过账`账单登记付款。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" -"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " -"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " -"**Validate**." -msgstr "选择供应商, 并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品。点击 **保存** , 然后点击 **确认** ." +"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " +"can either create **separate payments** for each bill all at once by " +"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " +"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " +":guilabel:`Group Payments` box." +msgstr "" +"登记付款时,会出现**弹窗**,可以点击:guilabel:`新建付款`,为各账单同时创建**单独付款**,*或者*合并**所有**账单的付款,以创建一个付款。要**合并**所有付款,勾选:guilabel:`合并付款`框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 -msgid "Pay supplier bills, one after the other" -msgstr "一个接一个的支付账单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" -"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" -" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" -" on **Validate**." -msgstr "现在一个付款只对应一张发票。打开发票,然后点击 **付款登记** 。输入支付方式、日期和金额,点击 **确认** ." +"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " +"more bills." +msgstr ":guilabel:`合并付款`选项仅在选择两个或多个账单时显示。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +msgid "Group payments options when registering a payment." +msgstr "登记付款时的合并付款选项。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 +msgid "" +"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " +"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " +"to your needs." +msgstr "" +"选择:guilabel:`合并付款`时,:guilabel:`amount, currency, date and " +"memo`自动设置,您也可以根据需要进行修改。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 +msgid "Partial group payments with cash discounts" +msgstr "部分合并付款享受现金折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" -"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" -" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " -"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " -"expense transaction." -msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到 **已支付** 状态。系统会自动生成一个凭证." +"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " +"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " +"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" +" to the **bills** *instead* of the invoices." +msgstr "" +"如果**部分合并付款享受现金折扣**,您可以按照`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`中的步骤进行操作。请确保将:doc:`payment" +" terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`应用于**账单**,*而非*开票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 -msgid "Pay several bills altogether" -msgstr "多个账单一块支付" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 -msgid "" -"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " -"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" -" vendor.**" -msgstr "为了彻底说明这个过程,按要求至少创建2张发票。 **确保所有发票来自于同一个供应商。**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 -msgid "" -"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" -" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " -"the page, click on **Register Payment**." -msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击 ** 付款登记** ." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 -msgid "" -"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " -"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击 **确认** ." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 -msgid "Record the payment, reconcile afterwards" -msgstr "登记付款, 随后调节" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 -msgid "" -"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " -"recorded." -msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 -msgid "First, we need to create a payment" -msgstr "首先, 我们来创建一个付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 -msgid "" -"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " -"Option --> Send Money`" -msgstr "这可以在以下处理 :menuselection:`仪表盘 --> 银行分类账 --> 更多选项 --> 付款` " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 -msgid "" -"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " -"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " -"the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 -msgid "" -"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " -"remaining to reconcile." -msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 -msgid "" -"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " -"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " -"transaction amount." -msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 -msgid "Partial payments of several supplier bills" -msgstr "多个供应商账单的部分付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 -msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "如何同时支付几个有现金折扣的供应商的发票?" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 -msgid "" -"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " -"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " -"various bills." -msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 -msgid "" -"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " -"statements." -msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 -msgid "" -"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " -"offer us early payment discount." -msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 -msgid "" -"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" -" term." -msgstr "用以上的付款条款来创建发票." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 -msgid "We have created the following bills:" -msgstr "我们已经创建了以下账单 :" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 -msgid "" -"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" -" cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 -msgid "" -"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " -"model for cash discount." -msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 -msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." -msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -16454,7 +17485,6 @@ msgid "" msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" @@ -16528,7 +17558,7 @@ msgstr "服务器每天一次检查是否有分录需要过账。因此,你所 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "先决条件" @@ -16552,6 +17582,10 @@ msgid "" msgstr "" "如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产科目配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." @@ -16572,6 +17606,10 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中草稿账单中的资产科目选择" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" @@ -16584,6 +17622,10 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" +msgstr "在Odoo中更改产品的资产科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中修改已过账日记账项目的科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "资产分录" @@ -16634,6 +17682,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets entry in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " @@ -16642,6 +17694,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的折旧面板" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 @@ -16726,6 +17782,10 @@ msgid "" "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录`相同的方法填写表单." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账项目新建资产记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "修改某项资产" @@ -16757,6 +17817,10 @@ msgid "" "Button." msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**.通过智能按钮可访问总增加资产分录." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的毛增长额智能按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "固定资产处置" @@ -16773,6 +17837,10 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中处置资产" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " @@ -16832,6 +17900,10 @@ msgid "" "model." msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Assets model button in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产模式按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "自动化资产" @@ -16847,6 +17919,12 @@ msgstr "当你创建或编辑类型为*非流动资产*或*固定资产*的科 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "**自动化资产**字段可有三种选择:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." +msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化." + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " @@ -16863,6 +17941,10 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*资产分录*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中自动化资产科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -16928,6 +18010,10 @@ msgstr "这类交易应过账到**递延费用科目**,而不是默认费用 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "配置递延费用科目" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用科目配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*." @@ -16938,6 +18024,15 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适的科目." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿账单中的递延费用科目" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" +msgstr "在Odoo中更改产品的费用科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " @@ -16968,6 +18063,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关费用*选项卡下." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " @@ -16976,6 +18075,10 @@ msgid "" " at which date." msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**费用面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行费用确认过账的所有分录和日期." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Expense Board in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的费用面板" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " @@ -17023,6 +18126,11 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创建新分录`_相同的方法填写表单." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" +msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账新建递延记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "待摊费用模型" @@ -17059,6 +18167,10 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写正确的确认科目." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用模式按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "自动化递延费用" @@ -17092,6 +18204,10 @@ msgid "" msgstr "" "**创建并确认:**你还必须选择一种递延费用模型(参见: `递延费用模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延费用分录*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中的科目自动化递延费用" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" @@ -17460,6 +18576,11 @@ msgid "" "manually (on demand)." msgstr "转到:menuselection:'会计 -->设置 -->账单数字化',然后选择是应自动(使用 OCR)还是手动(按需)处理账单。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "" +"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "开始数字化你的账单" @@ -17487,6 +18608,10 @@ msgid "" " right information instead." msgstr "一旦数据从PDF中提取出来,如果有必要,您可以通过单击相应的标记 (在 *编辑* 模式下可用) 并选择正确的信息来纠正它." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone +msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " @@ -17517,9 +18642,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "如果您使用Odoo线上版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." @@ -17566,6 +18691,10 @@ msgid "" msgstr "" "要记录新的收据,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 收据`,点击 *创建* ,填写表格,然后点击 *发布* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用中填写草稿采购收据" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" @@ -17588,6 +18717,11 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的需要更改帐户和值,然后单击 *发布* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +msgid "" +"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." +msgstr "更改日记账记项中使用的科目,以记录采购收据。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17601,6 +18735,7 @@ msgid "Account receivables" msgstr "应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "客户发票" @@ -17682,10 +18817,6 @@ msgid "" "the payment with the two related journal entries." msgstr "在这种情况下,客户未履行支付条款,且无法享受现金折扣。当处理银行对账单时,将付款与两个相关的会计分录进行匹配." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 -msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "现金舍入" @@ -17961,6 +19092,10 @@ msgstr "这类交易应过账到**递延收入科目**,而不是默认收入 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "配置递延收入科目" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入科目配置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " @@ -17981,6 +19116,12 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适的科目." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "" +"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " +"Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿开票中的递延收入科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "为特定产品选择不同的收入科目" @@ -17991,6 +19132,10 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入科目**,并保存." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" +msgstr "在Odoo中修改产品收入科目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " @@ -18029,6 +19174,10 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在 **相关销售** 选项卡下." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入记项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" @@ -18037,6 +19186,10 @@ msgid "" "date." msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**收入面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行收入确认过账的所有分录和日期." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的收入面板" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " @@ -18113,6 +19266,10 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写正确的确认科目." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入模板按钮" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "自动化递延收入" @@ -18146,6 +19303,10 @@ msgid "" msgstr "" "**创建并确认:**你还必须选择一种递延收入模型(参见: `递延收入模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延收入分录*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" +msgstr "对Odoo会计应用程序中的科目自动处理递延收入" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " @@ -18274,6 +19435,10 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "跳转至:menuselection:`会计-->配置-->日记账-->客户发票-->高级设置-->电子发票`,启用当前日记账所需的格式。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +msgid "Select the EDI format you need" +msgstr "选择您需要的EDI格式" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " @@ -18859,6 +20024,14 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "在以下示例中,30% i在发行当天到期,余额在下个月月底到期。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" +"month." +msgstr "" +"付款条件示例。最后一行是以下\n" +"月份31日到期的余额。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "使用付款条款" @@ -18932,6 +20105,14 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "这使得*跟进*和*对账*更容易,因为Odoo考虑了每个到期日,而不仅仅是余额到期日。它还有助于获得准确的*老化应收账款报告*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +msgid "" +"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" +"Due Dates" +msgstr "" +"应收款项的借方金额分为两个\n" +"不同到期日的日记账项目" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " @@ -18996,6 +20177,10 @@ msgid "" " under *Default Sending Options*." msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面启用*邮寄*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" +msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的Snailmail功能" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "邮寄发票" @@ -19006,6 +20191,12 @@ msgid "" "Post*." msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +msgid "" +"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " +"Accounting" +msgstr "Odoo会计应用程序中的开票概览和邮寄选项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " @@ -19087,6 +20278,10 @@ msgstr "" "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐`,打开要编辑的日志,单击 *编辑* ,然后打开 *高级设置* 标签。 " "在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" +msgstr "日记账高级设置中的付款方式类型" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " @@ -19112,6 +20307,11 @@ msgstr "" ":doc:`注册付款 ` 在您打算将其存入银行帐户的银行帐户上,打开已收到付款的 *客户发票* ,然后单击 *注册付款* 。 " "在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "" +"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中将客户付款登记为批量存款的一部分" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "对要批量处理的所有支票或付款执行此步骤." @@ -19133,6 +20333,10 @@ msgstr "" "要将付款添加到批量存款中,请转到 :menuselection:` 会计 --> 客户 --> 批量付款` 然后单击 *创建* 。 " "接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中填写新的入站批量付款表单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " @@ -19140,6 +20344,10 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" +msgstr "选择所有要纳入批量存款的付款" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " @@ -19167,6 +20375,10 @@ msgid "" " statement line." msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" +msgstr "批量付款及涵盖交易对账" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " @@ -19188,19 +20400,17 @@ msgstr "批量付款:SEPA直接借记(SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " -"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." -" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " -"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " -"particularly useful for recurring payments based on a subscription." +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"SEPA(单一欧元支付区)是欧盟的一种支付整合计划,旨在简化以欧元计价的银行转账。 通过 **SEPA直接付款** ,您的客户可以签署一项 " -"**授权书** ,授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" -"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " -"pending payments made with an SDD mandate." -msgstr "您可以在Odoo中记录客户委托,并生成XML文件,其中包含使用SDD委托进行的待付款项." +"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " +"containing pending payments made with an SDD mandate." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -19219,203 +20429,176 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " -"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " -"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " -"or the authority responsible for delivering them." +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." +" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" -"转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定`, 激活 **SEPA直接付款(SDD)**,然后单击 *保存* 。 " -"入您公司的 **凭证标识符** 。 该号码是由您的银行机构或负责提供此号码的机构提供的." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中添加SEPA付款人标识符" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "SEPA直接借记授权" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "创建授权" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" -"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " -"authorize you to collect money directly from their bank accounts." -msgstr "SEPA直接借记授权是由客户签字,授权你直接从其银行账户收取资金的文件." +"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." -msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 直接付款授权` ,点击 *创建* ,然后填写表格." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " -"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " -"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" +" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" -"通过单击 *打印* 导出PDF文件。 然后由您的客户签署此文档。 完成后,将签名文件上传到 **原始文档** 字段中,然后单击 *验证* " -"以开始运行任务." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 -msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " -"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " -":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." +msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "" -"确保将 **IBAN银行帐户详细信息** 正确记录在债务人的联系表上的 *会计* 选项卡下以及您自己的 " -":doc:`银行帐户<../../bank/setup/bank_accounts>` 设置." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 -msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" -msgstr "SEPA直接付款作为付款方式" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" -"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" -" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " -"With this method, your customers can create and sign their mandates " -"themselves." +"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " +"method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" -"通过将SDD激活为 **付款收单行** ,您可以在 **电子商务** 或 **客户门户** 上将SEPA直接付款用作付款方式。 " -"使用这种方法,您的客户可以自己创建并签署其任务授权." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " -"needs." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" +" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -"为此,请转至 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 付款收单行`,点击 *SEPA直接付款* ,然后根据需要进行设置." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " -"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." -msgstr "确保将 **状态** 字段更改为 *已启用* ,并选中 **在线签名** ,因为这是让您的客户签署其任务授权所必需的." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " +"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " +"customers sign their mandates." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " -"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." -msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子邮件地址,并签署其SEPA直接付款授权书." +"address, and to sign their SDD mandate." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 -msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "添加指向未来**付款收单行**文档的链接。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "关闭或撤销授权" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" -"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " -"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " -"*Closed* or *Revoked*." -msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段留为空白,则任务将一直处于 *启动* 状态,直到 *被关闭* 或 *已撤消* 为止." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 -msgid "" -"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" -" means that invoices issued after the present day will not be processed with" -" an SDD payment." -msgstr "点击 **关闭** ,将任务的结束日期更新为当天。 这意味着当天之后开具的发票将不会通过SDD付款进行处理." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 -msgid "" -"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " -"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " -"that have already been registered are still included in the next SDD XML " -"file." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" +" it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" -"单击 **撤消** 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何,都无法再注册SDD付款。 但是,已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." -msgstr "*关闭* 或 *撤销* 授权后,便无法将其重新激活." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 -msgid "Get paid with SDD Batch Payments" -msgstr "通过SDD批量付款功能收款" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 +msgid "" +"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "客户结算单" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 +msgid "" +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" +" be reactivated." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 +msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "您可以为发给具有有效SDD任务授权的客户的发票注册SDD付款." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" -"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " -"Direct Debit* as payment method." -msgstr "为此,请打开发票,单击 *注册付款* ,然后选择 *SEPA直接付款* 作为付款方式." +"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " +"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 -msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" -msgstr "生成SEPA直接借记XML文件以提交付款" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 +msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" -"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " +"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." -msgstr "带有所有SDD付款说明的 **XML文件** 可以上传到您的在线银行界面,以一次处理所有付款." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" -" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " -"Guidelines, which ensures compatibility with the banks." +" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" -"Odoo生成的文件遵循SEPA客户到银行实施指南所要求的SEPA直接付款 **PAIN.008.001.02**规范,以确保与银行的兼容性." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" -"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " -"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " -"Payments to Collect*." -msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件,请转到*会计仪表板*上的相关*银行日记账*,然后点击*收取直接借记付款*." +"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" +" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "" -"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" -" on *Action* and select *Create Batch Payment*." -msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款,然后单击 *操作* 并选择 *创建批量付款* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 -msgid "" -"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " -"download the SDD XML file." -msgstr "然后,Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下载 SDD XML文件." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "最后,将此文件上传到您的在线银行界面以处理付款." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " -"Payments`." -msgstr "你可前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 客户 --> 批量付款`,检索所有已生成的SDD XML文件." +"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " +":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 -msgid "" -"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " -"`_" -msgstr "`Odoo学院:SEPA直接借记授权(SDD) `_" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 +msgid "" +"`Sepa guidelines `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "通过支票注册客户付款" @@ -19756,6 +20946,10 @@ msgstr "" "要了解客户是否经常逾期付款,您可以在其跟进报告中将其标记为:guilabel:`信誉良好付款人`、:guilabel:`普通信誉付款人`或:guilabel:`信誉较差付款人`" " ,点击客户姓名旁的项目符号,选择信任级别。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +msgid "Set debtor's trust level" +msgstr "选择付款人信任级别" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "批量发送提醒" @@ -19784,6 +20978,10 @@ msgstr "" "为了使您的客户更方便地支付您开具的发票,您可以激活 **发票在线支付** 功能,该功能在其 **客户门户** 上添加了 *立即付款* 按钮。 " "这使您的客户可以在线查看发票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " @@ -19822,11 +21020,19 @@ msgstr "" "开具发票后,单击 *发送并打印* ,然后通过电子邮件将发票发送给客户。 他们将收到一封带有链接的电子邮件,该链接会将其重定向到其 **客户门户** " "上的发票." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." +msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看开票。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收单行." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." +msgstr "客户门户网站中开票上的“立即付款”按钮。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" @@ -19837,165 +21043,216 @@ msgstr "记录付款的不同方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" -" alone record for use on a later date:" -msgstr "在Odoo,付款可直接链接到一个发票或是单独记录:" +"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date." +msgstr "在Odoo中,付款可以自动关联至开票或账单,也可以是单独记录,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" -"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " -"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." -msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " +"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +msgstr "如果付款**关联至开票或账单**,则会减少开票到期金额。一张开票可以分为多笔付款。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" -"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " -"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " -"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " -"bills." -msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " +"invoices/bills." +msgstr "" +"如果付款**未关联至开票或账单**,则客户在您公司有未完成的付款,或您公司在供应商有未完成的付款。您可以使用未付金额来减少未付开票/账单的金额。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 +msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 -msgid "Paying an invoice" -msgstr "支付一个发票" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" -"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " -"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " -"due." -msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销." +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 -msgid "" -"The green icon near the payment line will display more information about the" -" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " -"the payment." -msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "登记开票或账单付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " -"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" -" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " -"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." -msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证." +"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " +"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " +"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " +"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " +"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " +"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" +" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 +msgid "" +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +msgstr "付款行附近的信息图标显示有关付款的更多信息,点击:guilabel:`查看`,以查看其他信息,如相关日记账。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See detailed information of a payment" +msgstr "查看付款详细信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 -msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "付款没有绑定到发票" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 -msgid "Registering a payment" -msgstr "登记付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" -"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " -"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " -"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" -" be reconciled on an invoice later on." +"The customer invoice or vendor bill should be in the status " +":guilabel:`Posted` to register the payment." +msgstr "客户开票或供应商账单的状态应为 :guilabel:`已过账`,以登记付款。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 +msgid "" +"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " +"pay and make a partial or full payment." +msgstr "点击:guilabel:`登记付款`时,您可以选择付款金额,进行部分或全额付款。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 +msgid "" +"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " +"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " +"directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" -"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " -"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " -"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " -"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " -"document in the memo field." +"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"longer linked to the invoice." +msgstr "如果您未核对付款,付款仍会出现在账簿中,但不再与开票关联。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." +msgstr "如果您核对了(未核对)一笔其他币种付款,将自动创建日记账记项,以过账汇率损益(冲销)金额。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 +msgid "" +"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +" amount." +msgstr "如果您核对了(未核对)一笔付款以及具有现金基础税的开票,会自动创建日记账记项,以过账现金基础税(冲销)金额。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 +msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" +msgstr "登记不与开票或账单关联的付款" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " +"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " +"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " +"outstanding account until they are manually matched with their related " +"invoice or bill." msgstr "" -"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中." +"通过菜单:menuselection:`客户/供应商-->付款`登记新付款时,付款不会直接关联至开票或账单。相反,应收款项或应付款项与未结款项匹配,直至手动匹配至相关开票或账单。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 -msgid "" -"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " -"just made in the accounting application." -msgstr "一旦确认,凭证将自动过账." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 -msgid "Reconciling invoice payments" -msgstr "调节发票与付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 -msgid "" -"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " -"invoice directly." -msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式." +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "Matching invoices and bills with payments" +msgstr "匹配开票/账单和付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" -"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " -"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " -"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " -"\"Outstanding Payments\"." -msgstr "当确认一个新的发票,Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下,您可以将此付款与发票总额核销,“未支付款项”." +"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " +"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " +"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +msgstr "" +"您验证新开票或账单,且客户或供应商有未完成的付款,将显示蓝色横幅。点击:guilabel:`未结付款`下的:guilabel:`ADD`或:guilabel:`未结债务`,即可以轻松从开票或账单进行匹配。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 -msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" -msgstr "调节所有未清付款和发票" +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgstr "显示核对开票/账单和付款的ADD选项" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" -"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " -"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " -"feature within Odoo." -msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能." +"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " +"reconciled with the bank statement." +msgstr "开票或账单现在标记为:guilabel:`付款中`,直到与银行对账单核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 -msgid "" -"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " -"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " -"Receivable and Payable, respectively." -msgstr "在客户发票和供应商发票的仪表盘上有批处理功能, 可将应收和应付分别核销." +msgid "Batch payment" +msgstr "批量付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" -"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " -"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " -"matching of all their payments and invoices at once." -msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理." +"Batch payments allow you to group different payments to ease " +":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " +"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" +" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " +"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 -msgid "" -"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " -"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " -"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." -msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉." +msgid "Payments matching" +msgstr "付款匹配" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 -msgid "Transferring money from one bank account to another" -msgstr "在银行帐户之间转移钱" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" -"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " -"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." -msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移." +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " +"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " +"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Reconciliation`." +msgstr "" +"通过:guilabel:`付款匹配`工具,可以打开所有未对账客户开票或供应商账单,以便逐一处理,同时匹配所有付款和开票。转到:menuselection:`会计仪表板-->客户开票/供应商账单`,点击:guilabel:`⋮`,选择:guilabel:`付款匹配`,或转到:menuselection:`会计-->对账`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " +"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " +"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " +"written off directly." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 +msgid "Batch payments matching" +msgstr "批量付款匹配" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" -"This will take you to the same screen you have for receiving and making " -"payments." -msgstr "你有收到款项或付款,在同一个界面处理." +"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " +"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " +"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " +"is displayed." +msgstr "" +"可以使用批量对账功能,对特定客户或供应商的多项未付款项或开票进行对账。转到:menuselection:`会计-->报告-->应收账项账龄/应付款项账龄`,您可以看到所有未对账交易,选择客户或供应商后,将显示:guilabel:`对账`选项。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +msgid "See the reconcile option" +msgstr "参见对账选项" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 +msgid "Reconciling payments with bank statements" +msgstr "核对付款和银行对账单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" -"When making an internal transfer from one bank account to another, select " -"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " -"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " -"through this process again in the other bank account or else you will end up" -" with two journal entries for the same transaction." -msgstr "内部银行转款,在仪表板上选择转出的银行,并在付款界面,选择转入的帐户。不需要在另一个银行帐户中重复操作,否则将重复交易。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 -msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr ":doc:`online_payment`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 -msgid ":doc:`followup`" -msgstr ":doc:`followup`" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " +":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " +"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " +"bill marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" +"付款登记后,开票或账单状态变为:guilabel:`付款中`。下一步,与相关银行对账单行进行核对,以最终确定交易,并将开票或账单标记为 " +":guilabel:`已付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -20056,63 +21313,60 @@ msgstr "退税(增值税申报)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " -"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " -"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" -" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " -"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " -"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " -"refunded." +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" +" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" +" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" +" price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -"注册了 **VAT(增值税)** 的公司必须每月或每季度提交 **纳税申报表** ,具体取决于其营业额和注册国家/地区的规定。 " -"纳税申报表(或增值税申报表)向税务机关提供有关公司进行的应税交易,其向客户收取的 *销项税* 和其卖方向其收取的 *进项税* 的信息。 " -"根据这些值,公司可以计算他们必须支付或退还的税额." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " -"European Commission " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" +" from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" -"您可以在欧盟委员会的页面上`_ 找到有关增值税及其机制的信息." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 -msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "添加有关内部通信列表的文档" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "报税周期" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " -"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." -msgstr "**税收返还周期** 的配置使Odoo 会计能够正确计算您的税收返还,并向您发送提醒,以确保您不会错过税收返还截止日期." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." -msgstr "为此,请转到 :menuselection:` 会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` ,然后转到 **退税周期** 部分." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" -"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " -"every three months." -msgstr "**定期** :在此定义是每月还是每三个月提交一次纳税申报表." +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" +" monthly or quarterly basis;" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" -"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." -msgstr "**提醒**: 定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单." +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 -msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." -msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中配置纳税申报频率" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" @@ -20128,116 +21382,102 @@ msgstr "税网" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" -"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " -"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" -" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" -" which Tax Grid is used for that transaction." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" +" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -"Odoo会根据您的税款配置的 **税收网格** 设置生成税收报告。 因此,确保所有记录的交易使用正确的税金至关重要。 " -"您可以在每个日记帐项目上看到该交易使用了哪个税收网格." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税项网格" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" -"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" -"要配置税收的“税收网格”,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 税收`,然后打开要修改的税收。 " -"在这里,您可以编辑您的税收设置,以及用于记录发票或贷方通知单的税收网格." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中配置税项和税项网格" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" -" Package* is installed according to the country you select at the creation " -"of your database. :doc:`Click here " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" -" information about Fiscal Localization Packages." +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" +" Localization Package " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " +"installed according to the country you select at the creation of your " +"database." msgstr "" -"税收和报告通常已经预先配置:根据您在创建数据库时选择的国家/地区,安装了 *财政本地化软件包* 。:doc:`点击此 " -"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` " -"了解有关财政本地化软件包的更多信息." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "关闭纳税期" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "税锁定日期" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" -"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " -"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" -" sure that no change can be made to a report once its period is closed." -msgstr "任何在 *税收锁定日期* 之前的会计日期的新交易,其税值都将移至下一个未清税期。 这对于确保报表期结束后无法进行任何更改非常有用." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " -"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " -"helps you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" +" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -"因此,我们建议在处理 *结帐日记帐分录* 之前锁定纳税日期。 " -"这样,其他用户就无法修改或添加对期末日记帐分录有影响的交易,这有助于您避免一些纳税申报错误." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" -"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." -msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` ." +"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "税报告" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your **Tax Report**." -msgstr "在您要报告的期间内所有涉及税收的交易过帐后,请打开 *税收报告*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " -"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." -msgstr "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税收报告` 。您也可以从 *会计概览* 中单击 *税收报告*." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 -msgid "" +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " -"button *Closing Journal Entry*." -msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以查看纳税报告的概述。 然后,单击按钮 *关闭日记帐分录* ." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 -msgid "" -"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " -"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " -"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" -" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " -"along with the amount you have to pay or be refunded." +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -"查看生成的日记帐分录后,单击 *发布* 。 除了发布条目外,Odoo还会自动创建带有 *税收报告* " -"的PDF文件,您可以从沟通栏中下载该文件并在右列进行预览。 它包括所有要向税务机关报告,以及您必须支付或退款的金额." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +msgstr "从Odoo会计应用程序下载PDF和纳税申报单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" -"If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" -" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " -"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" -" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " -"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," -" as described above." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" +" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " +"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" +" before, as described above." msgstr "" -"如果你忘了 :ref:`锁定您的纳税日期 ` 之前点击 *关闭日记帐分录* , " -"Odoo会自动将您的会计期间锁定为与输入的会计日期相同的日期。 当您单击 *发布* 时,会发生这种自动锁定。 " -"此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/设置'" @@ -20388,6 +21628,109 @@ msgstr "**显示网域** : 即如何显示行的域。可以折叠(“默认\", msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 +msgid "Data inalterability check report" +msgstr "数据不变性检查报告" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." +msgstr "某些国家的税务机构要求公司**证明其已过账的会计记项不可变**,这意味着,记项过账后不可更改。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 +msgid "" +"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" +" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" +"为此,Odoo可以使用**SHA-256算法**,为各已过账记项创建唯一印迹,该印迹称为散列。通过获取记项的基本数据( " +"`日期`、`日记账ID`、`公司ID`、`借方`、`贷方`、`科目ID`和`合作伙伴ID`)生成散列,将数据串联起来,并输入SHA-256散列函数,函数输出固定大小(256位)的字符串。散列函数是确定的(:dfn:`the" +" same input always creates the same " +"output`):对原始数据进行任何细微修改都会完全改变生成的散列。因此,SHA-256算法通常用于数据一致性验证等目的。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " +"chain." +msgstr "此外,上一个记项的散列始终添加至下一个记项,以形成**散列链**,旨在确保之后不会在两个已过账记项之间添加新记项,因为这样会破坏散列链。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgstr "" +"理论上,鉴于可能数值的数量有限,因此,SHA-256算法生成的散列并不是唯一的,但是,因为数量实在太大:2²⁵⁶,比已知宇宙的原子数量还要大得多,因此,散列在实践中被认为是唯一的。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 +msgid "Lock posted entries with hash" +msgstr "锁定有散列的已过账记项" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 +msgid "" +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +msgstr "" +"要使用散列函数,转到:menuselection:`会计-->配置>日记账`,打开要激活功能的日记账,转到:guilabel:`高级设置`选项卡,启用:guilabel:`锁定带散列的已过账记项`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 +msgid "" +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." +msgstr "在锁定的日记账中过账记项后,您就无法禁用该功能,也不能编辑任何已过账记项。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 +msgid "Report download" +msgstr "报告下载" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgstr "" +"要下载数据不变性检查报告,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->报告`,点击:guilabel:`download the " +"data inalterability check report`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 +msgid "" +"The report's first section is an overview of all your journals and their " +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" +" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." +msgstr "" +"报告第一部分概述所有日记账及其配置。在不变性检查列下,您可以查看日记账的已过账记项是否用散列锁定(V)或未锁定(X)。覆盖率列指示日记账已过账记项被锁定的日期。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Configuration report for two journals" +msgstr "两个日记账的配置报告" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 +msgid "" +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." +msgstr "第二部分显示各散列日记账的数据一致性检查结果。您可以查看第一个和最后一个散列记项及其对应散列。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +msgid "Data consistency check report for a journal" +msgstr "日记账数据一致性检查报告" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "可用的主要报告" @@ -20622,10 +21965,6 @@ msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额 msgid "Taxation" msgstr "税务" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -msgid "Fiscal year" -msgstr "财政年度" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "在Odoo进行年度結算(关闭会计年度)" @@ -21101,6 +22440,10 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "如果您没有凭证,点击:guilabel:`如何获得凭证`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Configure Avatax settings" +msgstr "配置Avatax设置" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "税费映射" @@ -21117,11 +22460,19 @@ msgid "" "product categories." msgstr "在集成之前,请在产品类别中指定:guilabel:`Avatax类别`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Specify Avatax Category on products" +msgstr "在产品中指定Avatax类别" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "Avatax类别也可以涵盖或设置于单个产品。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Override product categories as needed" +msgstr "根据需要涵盖产品类别" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "地址验证" @@ -21132,12 +22483,20 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "点击客户表单视图中的:guilabel:`validate address`链接,以手动验证客户地址。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Validate customer addresses" +msgstr "验证客户地址" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "如果愿意,请在弹出向导中保留新验证的地址或原地址。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +msgid "Address validation wizard" +msgstr "地址验证向导" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "税费计算" @@ -21161,7 +22520,7 @@ msgstr "使用客户、报价单和发票中的:guilabel:`Avalara代码`栏, #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" @@ -21253,7 +22612,7 @@ msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "几天后,你收到付款:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "银行日记账" @@ -21283,10 +22642,6 @@ msgid "" msgstr "" "最后两个日记账项目是中性的,但它们可确保基本税金额的准确性,以保证Odoo税收报告的准确性。我们建议使用默认的收入科目。该科目的余额将始终为零." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 -msgid "Default taxes" -msgstr "默认税" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " @@ -21298,6 +22653,11 @@ msgstr "" "`定义了当没有其他指示要使用哪种税项时自动选择的设置,例如,当您创建新产品或在发票上添加新行时,Odoo会使用默认填充 **税预** " "字段." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项字段" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " @@ -21330,6 +22690,10 @@ msgstr "" "要更改您的 **默认税** ,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 设置 --> 税 --> 默认税`,为您的默认 " "**销售税** 选择适当的税,然后 **购置税**,然后单击 *保存* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" +msgstr "定义在Odoo中默认使用的税项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" @@ -21406,6 +22770,11 @@ msgstr "" "转到:menuselection:'会计/发票 -->设置 -->税费',然后启用 **欧盟共同体内远程销售**(如果您在 2021 年 7 月 1 " "日之前创建了数据库,则启用 **欧盟数字商品增值税**)和 *保存*。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +msgid "" +"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" +msgstr "Odoo会计应用程序设置中的欧盟境内远程销售功能" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " @@ -21470,6 +22839,12 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交易的税收和帐户." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " +"Odoo Accounting" +msgstr "示例:在Odoo会计应用程序中,比利时到欧盟境内的税项映射和财政状况" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "它们可以以多种方式应用:" @@ -21571,6 +22946,10 @@ msgid "" "countries." msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" +msgstr "自动应用财政状况的设置示例" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" @@ -21614,6 +22993,13 @@ msgid "" "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 选项卡,编辑 **财政状况** 字段,然后单击 *保存* ." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +msgid "" +"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " +"Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择销售订单/开票/账单的财政状况" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "在销售订单,发票和发票上手动选择财政状况" @@ -21717,214 +23103,285 @@ msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 -msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" -msgstr "使用TaxCloud在美国获取正确的税率" +msgid "TaxCloud integration" +msgstr "TaxCloud集成" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" -"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" -" for every address in the United States and keeps track of which products " -"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " -"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " -"special jurisdiction in the United States." +"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " +"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " +"products are exempt from sales tax and in which states each exemption " +"applies." +msgstr "TaxCloud实时计算美国各州、城市和特别管辖区的销售税率,跟踪免征销售税的产品和免税政策适用的州。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 +msgid "TaxCloud registration" +msgstr "TaxCloud登记" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 +msgid "" +"Register an account on `TaxCloud.com `_ and " +"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " +"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -"**TaxCloud**集成功能允许用户计算美国各地的销售税,追踪免除销售税的产品类别,以及哪些州支持免税。TaxCloud可实时计算各州、市以及美国特别司法辖区的销售税." +"在`TaxCloud.com " +"`_中登记科目,并完成设置。启用后,点击:guilabel:`店铺`,转到:guilabel:`TaxCloud" +" API密钥`,然后:guilabel:`获取详情`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 -msgid "In TaxCloud" -msgstr "在TaxCloud中" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" +msgstr "店铺TaxCloud API密钥示例" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 -msgid "" -"Create a free account on `TaxCloud `__ " -"website." -msgstr "在 `TaxCloud`__网站下创建一个免费帐户." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 -msgid "" -"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." -msgstr "在TaxCloud上注册你的Odoo网站,获得一个*API ID*和*API密钥*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 +msgid "Enable TaxCloud" +msgstr "启用TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " -"Office(s) & Warehouse(s)." -msgstr "在TaxCloud的设置中,点击*地点*并输入你的办公室和仓库的地点." +"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " +"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." +msgstr "" +"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置`,在:guilabel:`税项`部分,启用:guilabel:`TaxCloud`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" -"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " -"where you collect sales tax." -msgstr "在TaxCloud的设置中,点击 *管理税务州* ,以确认你收取销售税的州." +"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " +"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" +"在:guilabel:`API " +"ID`下添加店铺的:guilabel:`登录ID`,在:guilabel:`API密钥`下添加店铺的:guilabel:`密钥`,然后,点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 -msgid "In Odoo" -msgstr "在Odoo上" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" -"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" -" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " -"actually uses complete street address)." +"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " +":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " +"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " +"tax rates or exemptions." msgstr "" -"前往 :menuselection:`发票/会计 --> 配置 --> " -"设置`,勾选*根据美国邮编使用TaxCloud计算税率*(注意:实际使用完整的街道地址)." +"点击:guilabel:`默认类别`旁的:guilabel:`刷新`按钮(:guilabel:`🗘`),以从TaxCloud导入TIC " +":dfn:`纳税信息代码`产品类别。某些类别可能有特定税率或享受免税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 -msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "输入你的TaxCloud凭据." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 -msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "点击保存,保存你的凭据." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" -"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " -"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" -" imply specific rates or attract product/service type exemptions." -msgstr "点击*默认类别*旁边的刷新图标,从TaxCloud中导入TIC(征税信息代码)产品类别.有些类别可能适用特定税率或产品/服务类型豁免." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 -msgid "" -"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." -msgstr "设置默认的*TIC代码*。这适用于创建的任一新产品." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 -msgid "" -"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" -" Product, or on the Product Category." -msgstr "在产品的*一般信息*选项卡上或在产品类别上设置特定的TaxCloud TIC类别." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 -msgid "" -"Make sure your company address is complete (including the state and the zip " -"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " -"to open and edit your Company record." +"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " +":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " +"Category` is set on your products or product categories, or when no product " +"is found on an order/invoice." msgstr "" -"确保你的公司地址是完整的(包括州名和邮编)。前往 :menuselection:`设置 --> 用户和公司 --> 公司`,打开并编辑你的公司记录." +"选择:guilabel:`默认类别`,并:guilabel:`保存`。您的产品或产品类别未设置:guilabel:`TaxCloud类别`时,或订单/开票中无产品时,使用:guilabel:`默认类别`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 -msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 +msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" +msgstr "在Odoo中填写TaxCloud API密钥" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 +msgid "Set TaxCloud categories on products" +msgstr "设置产品的TaxCloud类别" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 +msgid "" +"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " +"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " +"select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" +"如果您需要使用多个TIC类别(即:guilabel:`默认类别`),转到产品的:guilabel:`一般信息`选项卡,选择:guilabel:`TaxCloud类别`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 +msgid "" +"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" +" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" +" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " +":guilabel:`Product Category` instead." +msgstr "" +"如果要同时配置多个产品,请确保它们的:guilabel:`产品类别`相同,点击外部链接按钮(:guilabel:`🡕`), " +"在:guilabel:`产品类别`中设置:guilabel:`TaxCloud 类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" -"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to " -"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the " -"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:" +"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " +":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " +"Category` found on the product itself." msgstr "" +"如果为某个产品上设置了:guilabel:`TaxCloud " +"类别`,同时在:guilabel:`产品类别`中设置了不同类别,则Odoo仅考虑产品的:guilabel:`TaxCloud 类别`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" -"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that " -"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax " -"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different " -"income account (or there exists another User-Defined Default that takes " -"precedence)." +"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " +"not apply to its **child product categories**. For example, if you set " +":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " +"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" +"在**母产品类别**中设置的:guilabel:`TaxCloud类别`不适用于**子产品类别**。例如,如果为*所有*:guilabel:`产品类别`设置了:guilabel:`TaxCloud类别`,该类别不适用于*所有/销售*:guilabel:`产品类别`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" -"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's " -"``id`` in the URL string." -msgstr "" +"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " +"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" +" edit your company address." +msgstr "确保您的公司地址完整,包括州和邮编。转到:menuselection:`设置-->公司:更新信息`,打开并编辑公司地址。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 +msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" +msgstr "为正确应纳税科目自动过账税费" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 +msgid "" +"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" +" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " +"default**. This process should be repeated for each one of your companies " +"that uses TaxCloud." +msgstr "" +"要确保TaxCloud集成后生成的新税项基于正确的**应付税项**科目,应创建**用户定义的默认值**。您所有使用TaxCloud的公司均应完成该过程。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 +msgid "" +"A user-defined default impacts all records at creation. It means that " +"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " +"account unless the tax is manually edited to specify a different income " +"account (or if another user-defined default takes precedence)." +msgstr "" +"用户定义的默认值会影响所有记录。这意味着,**所有**新税项会被设置为在指定的应付税项科目中记录收入,除非手动编辑税项,以指定其他收入科目(或优先选择用户定义的另一个默认值)。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " +"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" +" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " +"later." +msgstr "" +"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:科目表`,找到您公司的:guilabel:`应付税项`科目,点击:guilabel:`设置`。请注意URL字符串中`id=`后的数字,这是**应付税项科目ID**,用于之后操作。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" +msgstr "URL字符串中的应付税项科目示例" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined " -"Defaults`, and click on *Create*." +":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " +"and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"激活:ref:`developer mode `,然后转到:menuselection:`设置-->技术-->动作:用户定义默认值`,点击:guilabel:`创建`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70 -msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" -"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and" -" the field ``account``. Select the ``account`` field of the " -"``tax.repartition.line`` model." -msgstr "" +"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " +"More...`." +msgstr "点击:guilabel:`字段`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "User-defined Defaults Field search" +msgstr "用户定义默认值字段搜索" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" -"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable " -"account. Select the company for which this configuration should apply in the" -" *Company* field. Click *Save*." +"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," +" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " +"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " +":guilabel:`Model` column." msgstr "" +"使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`字段。在 " +":guilabel:`模式`列下选择带有:guilabel:`税项重新划分行`的行。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 -msgid "How it works" -msgstr "工作方式" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" +msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目字段" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" -"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " -":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" -" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." +"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " +"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " +":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -"在Odoo中,营业税是根据财政状况计算的(请参阅 :doc:`财政状况)。 安装 *TaxCloud* 时会创建美国的财政职位。 一切开箱即用." +"返回到:guilabel:`用户定义默认值`创建后,在:guilabel:`默认值(JSON格式)`字段输入之前记录的**应付税项科目ID**。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" -"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " -"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Fiscal Positions` to open and edit the record." +"Select the company for which this configuration should apply under the " +":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." +msgstr "在:guilabel:`公司`字段下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" +msgstr "用户定义默认值配置示例" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 +msgid "Automatically detect the fiscal position" +msgstr "自动检测财政状况" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 +msgid "" +"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " +"`. A fiscal position for the United States is created when" +" enabling TaxCloud." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107 -msgid "" -"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " -"order, or invoice when the customer country is *United States*. This " -"triggers the automated tax computation." -msgstr "现在,当客户国家为*美国*时,此财政状况将自动设置在所有销售订单、网络订单或发票上。这将触发自动化税务计算." +"在Odoo中,根据:doc:`fiscal positions " +"`计算销售税。启用TaxCloud时,创建美国财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" -"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " -"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " -"**Update Taxes with TaxCloud**." -msgstr "添加你的产品。你有两种选项来获取订单的销售税。你可确认它,或保存它并从*操作*菜单选择**用TaxCloud更新税收**." +"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" +" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " +":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " +"Automatically` and then :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"您可以将Odoo配置为自动检测财政状况适用的客户。转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:财政状况`,选择:guilabel:`自动税项映射(TaxCloud)`。启用:guilabel:`自动检测`,然后点击:guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119 -msgid "Coupons & Promotions" -msgstr "优惠券和促销" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121 -msgid "" -"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " -"might seem a bit odd." -msgstr "如果你使用优惠券或促销计划,与TaxCloud的集成可能有点奇怪." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" +msgstr "自动检测TaxCloud财政状况设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" -"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " -"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " -"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " -"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " -"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " -"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " -"deliveries, etc." -msgstr "" -"问题在于,Taxcloud在税收计算中不接受负金额行。这意味着促销计划所增加行的金额必须从其所影响行中扣除。因此,使用优惠券或促销的订单在TaxCloud财政状况中**必须**完整开具发票,你不能为部分发货创建发票." +"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " +"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " +"computation." +msgstr "如果客户所在国家/地区为*美国*,在任何订单或开票中将自动设置该财政状况,以触发税费自动计算。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" -"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " -"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " -"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " -"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " -"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " -"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " -"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " -"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " -"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " -"from a user point of view." +"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " +":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." +msgstr "要在销售订单中获取销售税,只需确认税项,或点击:guilabel:`添加发货`旁的:guilabel:`更新税项`按钮。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 +msgid "Interaction with coupons and promotions" +msgstr "优惠券和促销互动" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 +msgid "" +"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " +"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " +"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " +"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " +"the lines it impacts." msgstr "" -"另一个特别的奇怪之处可能是用户界面:想象一下,你从TaxCloud类别*[20110]计算机*中销售了一件产品,并且你已制定了促销计划,提供产品的50%折扣。如果该产品的税率为7%,则从TaxCloud集成计算的税率将显示3.5%。这是因为折扣已包括在发送到TaxCloud的价格中,但是在Odoo中,该折扣完全在另一行显示。结果,你的税务计算是正确的(因为全价3.5%的税费相当于半价7%的税费),但从用户的角度来看,这可能让人感到奇怪." +"如果您使用**优惠券**或**促销计划**,TaxCloud集成可能出现意外情况。事实上,鉴于TaxCloud税费计算不接受负数金额行,因此,因促销计划而添加的行的金额须从受其影响的行的总额中扣除。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 +msgid "" +"This means, amongst other complications, that orders using coupons or " +"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" +" you cannot create invoices for partial deliveries, etc." +msgstr "这意味着,除其他复杂过程外,使用TaxCloud财政状况下的优惠券或促销活动的订单**须**开具完整开票,无法为部分交货等情况开具开票。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 +msgid "" +"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" +" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " +"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " +"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " +"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " +"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " +"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " +"might be unexpected from a user point of view." +msgstr "" +"还有另一种意外情况。例如,您根据5折促销计划销售了某产品,如果产品的税率为7%,TaxCloud集成后计算的税率显示为3.5%,因为折扣包含在发送给TaxCloud的价格中。然而,在Odoo中,折扣处理情况完全不同,但税率计算结果是正确的。事实上,对全价征收3.5%的税,就相当于对半价征收7%的税,但从用户角度来看,这可能令人不解。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -21958,12 +23415,20 @@ msgid "" msgstr "" "要激活销售税,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 税项` ,然后使用 *激活* 切换按钮来激活或停用税项." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中激活预配置税项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中编辑税项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " @@ -22198,6 +23663,10 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配给多个帐户和税收网." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" +msgstr "将税额分配至正确的科目和税项网格" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**基于**:" @@ -22240,6 +23709,10 @@ msgstr "" "税的标签,显示在 **税** 列的每个发票行上。 这是 *前端* 用户导出的发票时,在客户门户上可见的:ref:`标签` " "." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" +msgstr "开票标签显示在各开票行中" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "税组" @@ -22261,6 +23734,10 @@ msgstr "" "税组包括相同税的不同迭代。 当您必须根据以下方式记录相同的税项时,此功能很有用 :doc:`Fiscal Positions " "`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" +msgstr "税项分组名称与开票标签不同" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " @@ -22358,6 +23835,10 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包括此税,或直接将其添加到产品系列中." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " @@ -22372,6 +23853,10 @@ msgid "" "names." msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 +msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" +msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "VIES 增值税号验证" @@ -22400,6 +23885,10 @@ msgstr "" "要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`,启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 " "*保存*." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" +msgstr "在Odoo会计应用程序中启用“验证增值税号”" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "增值税号码验证" @@ -22410,12 +23899,24 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区** 和 **增值税** 字段。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" +" *Save*" +msgstr "在点击*保存*前,填写带有所在国家和增值税号的联系人表单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果增值税号无效,则会显示一条错误通知。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +msgid "" +"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " +"invalid" +msgstr "增值税号无效时,Odoo显示错误信息,而非保存" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " @@ -22439,9 +23940,9 @@ msgstr "**Odoo文档**允许您在Odoo中保存、查看和管理文件。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" -"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" -" organize them in various workspaces." -msgstr "" +"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " +"organize them in various workspaces." +msgstr "您可以上传任何类型的文件(向Odoo线上版上传的文件最大为64MB),并将其组织在相应工作区中。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -22474,6 +23975,10 @@ msgid "" msgstr "" "要创建工作流操作,转到:menuselection:`文件-->配置-->工作区`,选择要使用操作的工作区,点击*操作*智能按钮,然后点击*创建*。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" +msgstr "Odoo文档管理应用程序中的工作流创建智能按钮" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" @@ -22518,6 +24023,10 @@ msgstr "**联系人**:文件须与此处设置的联系人相关联。" msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "**所有人**:文件须与此处设置的所有人相关联。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" +msgstr "Odoo文档管理应用程序中工作流操作基本条件示例" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " @@ -22543,6 +24052,10 @@ msgstr "" "要查看*域*条件,需激活:ref:`developer mode `。激活后,选择*域*条件类型,然后点击*添加过滤器*。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" +msgstr "在Odoo文档管理应用程序中激活域条件类型" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " @@ -22552,6 +24065,10 @@ msgid "" msgstr "" "要创建规则,通常需要选择栏、运算符和值。例如,如果要为工作区内所有PDF文件添加工作流操作,应将栏设置为*Mime类型*,将运算符设置为*包含*,将值设置为*pdf*。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" +msgstr "Odoo中文档管理应用程序中工作流操作域条件示例" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " @@ -22561,6 +24078,11 @@ msgid "" msgstr "" "点击*添加节点*(+•图标)和*添加分支*(...图标),以添加条件和子条件。然后,您可以指定规则是否匹配*所有*或*任何*条件。也可以使用*代码编辑器*,直接编辑规则。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "" +"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" +msgstr "在Odoo中文档管理应用程序工作流操作条件中添加节点或分支" + #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "配置操作" @@ -22653,6 +24175,10 @@ msgid "" "document owner." msgstr "**活动—计划活动**:创建在操作中配置并关联至文件的活动。您可以选择在文件所有人下设置活动。" +#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" +msgstr "Odoo 档管理应用程序中工作流操作示例" + #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "报销" @@ -23024,6 +24550,11 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "提供多种付款方式会增加准时甚至立即付款的机会,因为客户可以更方便地使用他们偏爱和信任的方式进行付款。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " @@ -23182,13 +24713,17 @@ msgstr "填加一个新的付款收单方" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look " -"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To " -"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " -"*Enabled*." +" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " +"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " +"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " +"state from *Disabled* to *Enabled*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone +msgid "" +"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" +" Odoo." msgstr "" -"要添加新的付款收款人并将其提供给您的客户,请转至:menuselection:`会计 --> 设置 --> " -"付款收单行”,寻找您的付款收单行,安装相关模块并激活它。 为此,请打开付款收单行,并将其状态从 *禁用* 更改为 *启用* 。" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 msgid "" @@ -23332,10 +24867,32 @@ msgid "" msgstr "付款确认或失败后,请在此处更改Odoo显示的消息。" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 +msgid "Multi-company environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +msgid "" +"If you have multiple companies on your database and wish to use the same " +"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " +"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " +"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " +"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " +"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " +"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " +"according to your needs, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 +msgid "" +"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " +"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "会计的观点" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " @@ -23346,7 +24903,7 @@ msgstr "" "直接转到您的一个银行帐户的 **银行付款** 遵循其通常的对帐工作流程。 但是,使用 **在线付款提供商** " "记录的付款要求您考虑如何记录付款的日记帐分录。 我们建议您向会计师咨询。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " @@ -23356,15 +24913,15 @@ msgstr "" "Odoo的默认方法是在确认 *付款身份验证* 后,将付款记录在 *流动资产帐户* 中的专用 *银行日记帐* 中。 有时,您会将资金从 *付款收单行* " "转移到 *银行帐户* 。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "下面是该工作流程的要求:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "日记帐的 **类型** 必须为 *银行日记帐* 。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "选择正确的 **默认借记帐户** 和 **默认贷方帐户** 。" @@ -23382,38 +24939,38 @@ msgid "" "Online Payment Provider." msgstr "这意味着当您的Odoo数据库从在线支付提供商处收到 *付款身份验证* 的确认时,将直接记录日记帐分录。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "流动资产账户" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "帐户的 **类型** 是 *流动资产* " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "该帐户必须 **允许对帐**" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "在许多情况下,当您激活新的付款收单行时,Odoo会自动创建新的 **日记帐** 和新的 **流动资产账户** 。 您可以根据需要修改它们。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" @@ -23506,6 +25063,10 @@ msgid "" msgstr "" "要检索HMAC密钥,您需要配置`标准通知`反射API,登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->反射API-->添加反射API-->添加标准通知`。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Configure a webhook." +msgstr "配置反向API。" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " @@ -23514,6 +25075,10 @@ msgid "" "Post`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Enter the notification URL." +msgstr "输入通知URL。" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" @@ -23536,6 +25101,10 @@ msgid "" "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone +msgid "Get the links for the different API." +msgstr "为不同的API获取链接。" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" @@ -23644,6 +25213,10 @@ msgstr "" "`Authorize.Net `__ 是一家位于美国的在线支付解决方案提供商,允许企业接受 " "**信用卡** 支付。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net logo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " @@ -23691,6 +25264,12 @@ msgstr "" "要检索它们,请登录您的Authorize.Net帐户,进入 :menuselection:`帐户 --> 安全设置 --> 常规安全设置 " "-->API凭证和密钥`,并生成您的 **交易密钥** 和 **签名密钥** 。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "" +"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " +"account" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" @@ -23822,6 +25401,10 @@ msgid "" " charged yet." msgstr "**手动锁定金额** 字段位于 **设置** 选项卡下。 启用后,资金将在客户卡上保留30天,但尚未收取费用。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " @@ -23829,6 +25412,10 @@ msgid "" "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "要锁定付款,请转到相关的销售订单,然后单击 *锁定交易* 。 如果订单被取消,您可以单击 *无效交易* 以从客户卡中解锁资金。" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone +msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " @@ -24067,8 +25654,8 @@ msgid "" msgstr "如前所述,*Paypal PDT令牌*位于*网站支付*配置中。" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 -msgid "Transaction fees" -msgstr "手续费" +msgid "Fees" +msgstr "费" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -24079,9 +25666,9 @@ msgstr "你可以向顾客额外收费以冲抵Paypal向你收取的手续费。 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" -"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " -"Odoo and check *Add Extra Fees*." -msgstr "如要启用本功能,进入Odoo Paypal配置的配置选项卡并点击*添加额外费用*。" +"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " +"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" @@ -24222,6 +25809,10 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone +msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" +msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标" + #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," @@ -24512,6 +26103,10 @@ msgstr "" msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "用户可以自由编辑自动完成的字段。" +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Company field example in Odoo Sign" +msgstr "Odoo签名中的公司字段示例" + #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" @@ -24529,3 +26124,7 @@ msgid "" "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "然后,设置*提示*。在签名过程中,提示显示在用户屏幕左侧的箭头内。您还可以使用*占位符*文本,在签名完成前显示在字段内。" + +#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +msgstr "Odoo签名中的提示和占位符示例" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 02ee9e537..ee0ab1ce7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Miao Zhou , 2020 -# Jeffery CHEN , 2021 # Connie Xiao , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # 敬雲 林 , 2021 @@ -15,19 +14,20 @@ # Datasource International , 2022 # Mandy Choy , 2022 # 稀饭~~ , 2022 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 -# Raymond Yu , 2022 -# zhao yonghui, 2022 -# Emily Jia , 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Raymond Yu , 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Emily Jia , 2023 +# zhao yonghui, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" +"Last-Translator: zhao yonghui, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,6 +58,10 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "默认情况下,将应用“*应用程序*”筛选器。如果要搜索模块,请单击“*筛选器”,然后选择“*额外”。。" +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" +msgstr "在过滤器中添加 \"额外\" 查询" + #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " @@ -393,6 +397,10 @@ msgid "" "your company, and click on *Create*." msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“*创建项目*”,填写您公司的项目名称和其他详细信息,然后单击“*创建”。”" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the details of a new project" +msgstr "填写新项目的细节" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "从下拉菜单中选择您自己公司的名称。" @@ -405,12 +413,20 @@ msgstr "OAuth 同意屏幕" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'OAuth同意屏幕'。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Google oauth consent selection menu" +msgstr "谷歌 oauth 同意选择菜单" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." msgstr "按照说明选择其中一个选项**(内部/外部)**,然后单击*创建*。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Choice of a user type in oauth consent" +msgstr "oauth 同意屏幕中选择用户类型" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." @@ -430,10 +446,18 @@ msgstr "授权认证" msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'凭据'。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Credentials button menu" +msgstr "凭据按钮菜单" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Oauth client id selection" +msgstr "Oauth 客户端id选择" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " @@ -450,6 +474,10 @@ msgstr "" "为了实现这一点,在“**授权重定向 " "URI**”字段中,输入数据库的域,后跟“/auth_oauth/signin”。例如:“https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin”,然后单击“*创建”。。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Creating oauth client id" +msgstr "正在创建 oauth 客户端 id" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "谷歌身份验证在Odoo上" @@ -464,6 +492,10 @@ msgid "" "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两个密钥:*客户端 ID* 和 *客户端密钥*。复制 *客户端 ID*。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +msgid "Google OAuth Client ID generated" +msgstr "谷歌 OAut h客户端 ID 已生成" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" msgstr "Odoo 激活" @@ -487,6 +519,10 @@ msgstr "" "返回 :menuselection:'常规设置 --> 集成',激活 **Google 身份验证**,然后使用 Google API " "信息中心中的密钥填写 *客户端 ID*,然后 *保存*。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Filling out the client id in Odoo settings" +msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 id" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "使用谷歌登录Odoo" @@ -497,6 +533,10 @@ msgid "" "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求您选择新密码时单击*使用Google登录*。" +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 +msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" +msgstr "重置密码屏幕 \"Log in with Google\" 按钮" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " @@ -614,6 +654,10 @@ msgid "" " to store credentials." msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Create a new API project to store credentials." +msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " @@ -625,6 +669,10 @@ msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable APIs and Services on the API Project." +msgstr "在API项目中启用API和服务。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" @@ -634,6 +682,10 @@ msgstr "" "之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 " ":guilabel:`Enable` 。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Enable the Google Calendar API." +msgstr "启用谷歌日历API。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" msgstr "创建凭据" @@ -657,6 +709,10 @@ msgstr "" "在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 " ":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." +msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " @@ -703,6 +759,11 @@ msgstr "" "在:guilabel:`Authorized redirect URIs`部分,单击:guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " "URL地址,后加*/google_account/authentication*。最后,单击:guilabel:`Create`和:guilabel:`Done`。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." +msgstr "添加授权的 JavaScript 起源和授权的重定向 URI。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " @@ -736,6 +797,10 @@ msgstr "" "然后,找到您为Google日历API创建的凭据,单击:guilabel:`Edit OAuth " "Client`(铅笔图标)。页面重定向至编辑页面,您可以查看客户ID和客户机密。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." +msgstr "单击 \"编辑OAuth客户端\",查看证书的详细信息。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 msgid "Setup in Odoo" msgstr "设置Odoo" @@ -749,6 +814,10 @@ msgstr "" "找到客户端ID和客户端密码后,打开Odoo数据库,进入:menuselection:`Settings --> General Settings -->" " Integrations --> Google Calendar`。勾选:guilabel:`Google Calendar`。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." +msgstr "常规设置中的谷歌日历复选框。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " @@ -764,6 +833,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "最后,打开 Odoo 中的日历模块,点击:guilabel:`Google` 同步按钮,将 Google 日历与 Odoo 同步。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "" +"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " +"Odoo." +msgstr "点击Odoo日历中的谷歌同步按钮来将谷歌日历与Odoo同步。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " @@ -773,156 +848,277 @@ msgstr "" "首次将您的 Google 日历与 Odoo 同步时,该页面将重定向到您的 Google 帐户。 " "点击:guilabel:`OK`和:guilabel:`Allow`授权Odoo访问谷歌日历。" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." +msgstr "给 Odoo 访问 Google 日历的权限。" + #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "现在,Odoo 日历已成功与 Google 日历同步!" +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." +msgstr "Odoo 与 Google 日历成功同步。" + #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 -msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "与 Outlook 的日历同步" +msgid "Synchronize Outlook Calendar with Odoo" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" -"Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " -"track of your tasks and appointments, and across all related applications." -msgstr "将您的**主**Outlook日历与Odoo同步对于跟踪您的任务和约会以及所有相关应用程序非常有用。" +"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " +"track of their tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 -msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "向 Microsoft 标识平台注册您的应用程序" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 -msgid "" -"In order to be able to sync your Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a " -"Microsoft Azure account is needed. The creation of an account is free for " -"users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " -"here `_." +msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +msgid "" +"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" +" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " +"paid for Azure. For more information, `click here " +"`_." msgstr "" -"为了能够将您的Outlook Calendar与Odoo的日历同步,需要一个Microsoft Azure帐户。对于从未试用或支付过 Azure " -"费用的用户,可以免费创建帐户。有关更多信息,请单击此处“_。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" -"Following, `Set up an Azure AD Tenant `_, also " -"called environment, which is a representation of an organization, to manage " -"and register apps." +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " +"representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -"接下来是“设置 Azure AD 租户”_(也称为环境,它是组织的表示形式),用于管理和注册应用。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" -"Ultimately, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate supported account type." +"Then, `Register an Application `_, choosing the " +"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " +"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " +"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" +" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " +"account types`." msgstr "" -"最终,“注册应用程序”_,选择适当的受支持帐户类型。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 -msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "配置平台设置时,请选择“*Web*”。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 msgid "" -"For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " -"by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" -msgstr "对于**重定向URI限制**,复制Odoo数据库URI,后跟“/microsoft_account/身份验证”。例:" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " +"copy the Odoo database URI (URL) followed by " +"`/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +msgid "" +"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"for the :guilabel:`Redirect URI`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "" +"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " +"Microsoft Azure AD portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." msgstr "" -"有关 URI 的限制和局限的更多信息,请参阅“”_查看此页面。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 msgid "" -"Regarding credentials, you *must* **Add a client secret**, called *Client " -"Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " -"interaction from your side. *Certificates* are optional." +"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " +"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " +"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -"关于凭据,您*必须***在Odoo中添加一个名为*客户端密码*的客户端密钥**,它允许Odoo对自身进行身份验证,而无需您进行交互。*证书*是可选的。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +msgid "" +"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" +" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " +":guilabel:`Description` and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +msgid "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " +"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " +"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 -msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "转到常规*设置*并激活*Outlook日历*功能。" - -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 msgid "" -"From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " -"ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." -msgstr "在 Azure 门户的“*概述*”下,复制“*应用程序(客户端)ID”*,并将其粘贴到 Odoo 中的“*客户端 ID”中。" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " +"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 msgid "" -"Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " -"your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." -msgstr "返回到 Azure 门户,现在在“*证书和机密*”下,复制*客户端机密值*并将其粘贴到 Odoo 中的*客户端机密*。" +"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " +"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " +"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +msgid "" +"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " +"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " +":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +msgid "" +"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 msgid "Sync with Outlook" msgstr "与 Outlook 同步" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "" -"Odoo Calendar sends a confirmation email at the creation of an event to its " -"attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " -"emails of all scheduled events (including past ones)." +"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " +"test database and a test email address (that is not used for any other " +"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " +"user's production database." msgstr "" -"Odoo日历在创建活动时向其与会者发送确认电子邮件。但是,在**first**同步时,Outlook还将发送所有计划事件(包括过去的事件)的确认电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" -"To avoid this situation, we recommend *archiving all past events, and " -"removing yourself from future ones in Odoo Calendar before the first sync*. " -"This will prevent events from being created in Outlook, and therefore, no " -"redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " -"sync, events will only send one confirmation email." +"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " +"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " +"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " +"notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -"为了避免这种情况,我们建议*存档所有过去的事件,并在第一次同步之前从Odoo日历中的未来事件中删除自己*。这将阻止在 Outlook " -"中创建事件,因此,在第一次同步期间不会发送冗余电子邮件。同步后,事件将仅发送一封确认电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" -"Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " -"log in to your account, if you are not already, and grant the required " -"permissions." -msgstr "转到*日历*应用程序和*与Outlook同步*。系统会要求您登录您的帐户(如果尚未登录),并授予所需的权限。" +"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " +"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " +"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " +"and then start the sync." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +msgid "" +"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " +"Outlook will still send a notification to all event participants every time " +"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " +"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" +" Odoo's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +msgid "" +"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " +"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " +"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " +"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " +"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " +"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " +"invitations to all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +msgid "" +"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " +"calendar:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +msgid "" +"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " +"attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +msgid "" +"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" +" attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +msgid "" +"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +msgid "" +"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +msgid "" +"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " +"event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +msgid "" +"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " +"all event attendees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +msgid "" +"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" +" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " +"already, and grant the required permissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " "configuration of Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD " -"tenants' are unique, and represent an organization that helps you to manage " -"a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " -"external users." +"tenants' Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an " +"organization that helps the user to manage a specific instance of Microsoft " +"cloud services for their internal and external users." msgstr "" -"所有想要使用同步的用户只需 :ref:'将其日历与 Outlook " -"同步'。Microsoft 的 Azure 帐户的配置只需完成一次,因为 Azure AD 租户是唯一的,并且代表一个组织,可帮助您为内部和外部用户管理" -" Microsoft 云服务的特定实例。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":d oc:'../谷歌/google_calendar_credentials'" @@ -932,69 +1128,140 @@ msgstr "开发人员模式(调试模式)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" -"The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " -"tools." -msgstr "开发人员模式(或调试模式)使您可以访问额外的高级工具。" +"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced " +"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: " +"through the :ref:`settings `, the " +":ref:`browser extension `, through" +" the :ref:`command palette ` or the" +" :ref:`URL `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" msgstr "通过“设置”激活" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." -msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 启用开发人员模式`。" - #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19 msgid "" -"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" -" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." -msgstr "*启用开发人员模式(带资产)*由开发人员使用;*启用开发人员模式(带测试资产)*由开发人员和测试人员使用。" +"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to " +":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click" +" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs " +"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" +" :guilabel:`Settings` module." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:22 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" -"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " -"available." -msgstr "在启用开发人员模式之后,*停用开发人员模式*选项也就可用了。" +":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;" +" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " +"developers and testers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 -msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "通过浏览器扩展激活" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" -"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " -"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " -"toolbar." -msgstr "前往Web浏览器的设置和扩展,并搜索*Odoo Debug*。 一旦安装了扩展,将在工具栏上显示一个新图标。" +"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" +" available." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:30 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +msgid "Activate through the browser extension" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 +msgid "" +"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " +"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " +"new icon will be shown on the browser's toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "对于*Odoo Debug*扩展,单击可启用模式的正常版本,而双击将启用资产。若要停用,请单击。" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 +msgid "Activate through the command palette" +msgstr "通过命令面板激活" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55 +msgid "" +"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. " +"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" +" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Command palette with debug command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" msgstr "通过网址激活" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 -msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "在URL中,在*web*后添加``?debug=1``或``?debug=true``。" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 -msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "开发人员:键入``?debug=assets``并启用带资产的模式。" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:49 -msgid "Locate the mode tools" -msgstr "找到模式工具" - -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:51 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68 msgid "" -"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " -"button, located on the header of your pages." -msgstr "开发人员模式工具可从位于页面标题的*打开开发人员工具*按钮访问。" +"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the " +"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" +" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 +msgid "" +"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " +"assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 +msgid "Locate the developer mode tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85 +msgid "" +"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " +"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " +"the header of the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92 +msgid "" +"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit " +"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has " +"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " +"useful menu items such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96 +msgid ":guilabel:`Edit Action`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 +msgid ":guilabel:`Manage Filters`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 +msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 +msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" @@ -1375,232 +1642,258 @@ msgstr "" "-->系统参数' 菜单中的 **系统参数**。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 -msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" -msgstr "使用电子邮件服务器在Odoo中发送和接收电子邮件" +msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" +msgstr "在 Odoo 中通过电子邮件服务器发送和接收电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 -msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." -msgstr "如果你是Odoo Online或Odoo.sh的用户..." +msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" +msgstr "Odoo 在线或 Odoo.sh 用户" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "" -"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " -"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" -msgstr "你什么也不需要做!**Odoo为你的服务器设置了自己的邮件服务器。** 接收和发送电子邮件功能开箱即用!" +"Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " +"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" +msgstr "" +"鉴于**Odoo为数据库设置了自有邮件服务器**,可以立即发送、接收电子邮件。因此,**Odoo " +"Online**和**Odoo.sh**用户无需任何操作!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 msgid "" -"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" -" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." -msgstr "除非你计划发送大量邮件,可能需要使用外部邮件服务器,否则只需享受你的新Odoo数据库即可。" +"Unless an external mail server is required to send large batches of mass " +"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been preconfigured for email." +msgstr "除非需要通过外部邮件服务器发送大量邮件,否则仅需正常使用标准线上Odoo数据库,已经对电子邮件进行了预配置。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 msgid "Scope of this documentation" msgstr "本文档的范围" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " +"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " "`_." msgstr "" -"本文档**主要致力于Odoo内部部署用户**,他们没有从Odoo中发送和接收电子邮件的开箱即用解决方案中受益,这与“Odoo Online " -"”_和“Odoo.sh ”_不同。" +"本文件**主要面向Odoo本地用户**,该等用户无法在Odoo中发送、接收电子邮件,与`Odoo Online `_ 和`Odoo.sh `_不同。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 msgid "" -"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " -"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " -"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " -"still use your own email servers if you want to manage your email server's " -"reputation yourself." +"The following sections below contain information on how to integrate an " +"external email server with Odoo." +msgstr "下面的章节包含了关于如何将外部电子邮件服务器与Odoo集成的信息。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 +msgid "" +"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " +"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " +"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " +"can use their own email server if they want to manage the email server's " +"reputation themselves." msgstr "" -"‎如果您的公司中没有人用于管理电子邮件服务器,我们强烈建议您选择 Odoo " -"托管解决方案。他们的电子邮件系统可以立即工作,并由专业人士监控。不过,如果您希望自己管理电子邮件服务器的声誉,您仍可以使用自己的电子邮件服务器。‎" +"如果公司里没有人习惯于管理电子邮件服务器,强烈推荐 Odoo 在线和 Odoo.sh。这些Odoo托管类型的电子邮件系统立即工作,并由专业人员监控。 " +"尽管如此,如果公司想维护管理电子邮件服务器的声誉,可以使用自己的电子邮件服务器。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" -"You will find here some useful information on how to integrate your own " -"email solution with Odoo." -msgstr "您将在这里找到有关如何将自己的电子邮件解决方案与Odoo集成的一些有用信息。" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 -msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " -"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18- c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" -"Office 365电子邮件服务器不容易允许从Odoo等主机发送外部电子邮件。请参阅“Microsoft " -"的文档”_以使其正常工作。" +"Office 365 电子邮件服务器不容易允许从 Odoo " +"等主机发送外部电子邮件。参考“微软的文档”_来使其发挥作用。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +msgid "Manage outbound messages" +msgstr "管理出站邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 -msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "如何管理出站邮件" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:40 msgid "" -"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " -"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " -"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " -"information has been filled out, click on *Test Connection*." +"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" +" and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" +" Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " +"information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -"作为系统管理员,请转到菜单选择 :menuselection:`设置 --> 常规设置`,然后选中 *外部电子邮件服务器* 。然后,单击 " -"*传出邮件服务器* 以创建一个服务器并引用电子邮件服务器的 SMTP 数据。填写所有信息后,单击 *测试连接* 。" +"在Odoo中,以系统管理员身份进入:菜单选择:`设置--> 一般设置--> " +"讨论`,启用guilabel:`外部电子邮件服务器`选项,然后单击guilabel:`保存`。单击guilabel:`出站电子邮件服务器`,再单击guilabel:`创建`,创建新的出站邮件服务器记录。引用外部电子邮件服务器的SMTP数据。填写完所有信息后,单击guilabel:`测试连接`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "‎下面是 G Suite 服务器的典型配置。‎" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 -msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "‎然后在常规设置中设置您的电邮域名。‎" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." +msgstr "Odoo中的典型G套件配置。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 msgid "" -"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " -"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " -"secure app access* option. A direct link can be `accessed here " -"`_." +"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " +"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," +" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." msgstr "" -"如你在Gmail电邮地址 *测试连接* 时收到``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials " -"(Failure)`` 警告,启用 *安全性较低的应用程序访问* 选项。你可`在此访问 " -"`_直接链接。" +"返回:菜单选择:`设置 --> 一般设置--> 讨论`,在guilabel:`别名域`中设置电子邮件域名。最后,单击`保存`,电子邮件服务器设置完成。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 -msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." -msgstr "此外,请启用Gmail账户的IMAP设置。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 +msgid "" +"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " +"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " +"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" +" `accessed here `_." +msgstr "" +"如果在Gmail地址中单击guilabel:`测试连接` " +"后出现`(【验证失败】域相关参数设置有误(失败))`警告信息,请激活guilabel:`Less secure app " +"access`选项。直接链接可以是`accessed here `_。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "‎我可以使用 Office 365 服务器吗?‎" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:62 msgid "" -"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" -" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to " -":ref:`force the outgoing \"From\" address " -"` ." -msgstr "" -"如果您在本地运行 Odoo,则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo Online 不兼容,除非您将 " -"Odoo 配置为 :ref:'强制传出的 'From' 地址' 。" +"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " +"account." +msgstr "还应在Gmail帐户中启用guilabel:`IMAP setting`。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 +msgid "Use an Office 365 server" +msgstr "使用 Office 365 服务器" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure " -"a SMTP relay for your Odoo's IP address." +"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " +"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " +"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " +"address `." msgstr "" -"请参阅“微软的文档”_为您的Odoo的IP地址配置SMTP中继。" +"如果数据库托管类型为**Odoo本地**,可以使用Office 365服务器。Office 365 SMTP中继与Odoo " +"Online和Odoo.sh不兼容,除非Odoo配置至ref:`强制设置“发件人”地址`。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 -msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "‎如何使用 G Suite 服务器‎" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " -"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " -"`Google documentation " -"`__." +"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" +" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." msgstr "" -"您可以将 G Suite 服务器用于任何 Odoo 托管类型。为此,您需要设置 SMTP 中继服务。配置步骤在 `Google 文档中介绍 " -"`__." +"请参见`Microsoft文件`_ ,为Odoo数据库IP地址配置SMTP中继。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 +msgid "Use a G Suite server" +msgstr "使用 G Suite 服务器" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +msgid "" +"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" +" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " +"documentation `__." +msgstr "" +"G Suite 服务器可以用于任何 Odoo " +"主机类型。要做到这一点,需要设置SMTP中继服务。配置步骤在“谷歌文档”__中解释。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "Restriction" msgstr "限制条件" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 -msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " -"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." -msgstr "请注意,出于安全原因,端口 25 在我们的 SaaS 和 Odoo.sh 平台上被阻止。尝试使用 465、587 或 2525。" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 +msgid "" +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "使用默认的“发件人”电子邮件地址" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "有时,电子邮件的\"From\"(传出)地址可能属于不同的域,这可能是一个问题。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 -msgid "" -"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds" -" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other " -"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids " -"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " -"rejected by some recipients' mail servers." -msgstr "" -"例如,如果地址为*mary@customer.example.com*的客户回复了一条消息,Odoo将尝试将同一封电子邮件重新分发给线程中的其他订阅者。但是,如果域*customer.example.com*禁止这种安全使用,Odoo的重新分发的电子邮件将被某些收件人的邮件服务器拒绝。" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" -"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " -"\"From\" address from your authorized domain." -msgstr "为了避免此类问题,您应该确保所有电子邮件都使用授权域名中的\"来自\"地址。" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 -msgid "" -"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, you can enable it" -" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" -" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." +"For example, if a customer with the email address " +"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " +"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " +"by some recipients' email servers." msgstr "" -"如果您的 MTA 支持 " -"`SRS(发送者重写计划)`_,您可以启用它来处理这些情况。但是,这更为复杂,需要更多的技术知识,而这些知识并非本文档所涵盖的。" +"例如,如果电子邮件地址为*mary\\@customer.example.com*的客户响应了一条消息,Odoo将向线程中的其他订阅用户发送电子邮件。但如果*customer.example.com*域出于安全考虑禁止该等操作,某些电子邮件服务器将拒绝Odoo的该等操作。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 msgid "" -"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" -msgstr "相反,您也可以配置 Odoo 来自己做类似的事情:" +"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " +"same authorized domain." +msgstr "要避免此问题,请确保所有电子邮件都使用来自同一授权域的\"发件人\"地址。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 -msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "在一般设置中设置你的域名。" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters`." -msgstr "在开发人员模式下,转到:菜单选择:'设置 -- -- >技术 -- -- >参数 -- -- >系统参数'。" +"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " +"`_, SRS can be " +"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " +"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " +"documentation." +msgstr "" +"如果MTA支持`发件人重写方案(SRS)`_,可以启用SRS,以处理此类情况。但过程将更为复杂,需要本文件未介绍的技术知识。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 -msgid "Add one system parameter from these:" -msgstr "从这些添加一个系统参数:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 +msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" +msgstr "但可以配置Odoo,以进行类似操作:" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." +msgstr "在菜单选择:`设置--> 一般设置--> 讨论`中设置guilabel:`别名域`名。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." +msgstr "在Odoo中设置域别名配置。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 +msgid "Turn on :doc:`developer mode `." +msgstr "开启文件:`开发者模式 `。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 msgid "" -"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, " -"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as " -"``outgoing@mycompany.example.com``)." -msgstr "" -"如果您希望*all*您的传出邮件使用相同的\"来自\"地址,请使用键\"mail.force.smtp.从\",并将该地址设置为值(如``outgoing@mycompany.example.com``)。" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " +"Parameters`." +msgstr "进入菜单选择:`设置 --> 技术--> 参数--> 系统参数`。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 +msgid "Add one system parameter from the following list:" +msgstr "添加以下列表中的一个系统参数:" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 msgid "" -"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your " -"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the " -"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that " -"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)." +"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " +"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " +"`outgoing@mycompany.example.com`)." msgstr "" -"如果您想保留使用相同域名的电子邮件的原始 \"From\" " -"地址,但要更改该地址用于使用不同域名的电子邮件,请使用键``mail.dynamic.smtp.from``,并设置为这些情况下应使用的电子邮件地址(如``outgoing@mycompany.example.com``)。" +"为*所有*传出邮件使用相同的“发件人”电子邮件地址,请使用`mail.force.smtp.from`键,并将电子邮件地址设置为值(如`outgoing@mycompany.example.com`)。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +msgid "" +"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " +"but change it for emails that use a different domain, use the key " +"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " +"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." +msgstr "" +"为使用同一域的电子邮件保留原“发件人”的电子邮件地址,并更改使用不同域的电子邮件的“发件人”电子邮件地址,请使用`mail.dynamic.smtp.from`键,并将此类情况下使用的电子邮件地址设置为值(如`outgoing@mycompany.example.com`)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "如何管理入站邮件" +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "管理入站信息" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -1614,7 +1907,7 @@ msgid "" msgstr "" "从Odoo所发邮件对应的 **回复邮件** 通过catchall别名(**catchall@**)接入原来的讨论话题(以及所有关注者的收件箱)。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:136 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -1624,162 +1917,171 @@ msgstr "" "**退回的邮件** 接入 **bounce@** ,以便在Odoo上追踪。这项功能特别用于`Odoo邮件营销 " "`__,可取消选择无效的收件人。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "**原始邮件** :几个业务对象有自己的别名,从入站邮件中创建Odoo新记录:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "销售渠道(在`Odoo CRM `__中创建线索或商机)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "支持渠道(在`Odoo服务台 `__创建工单)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project " -"`__)," -msgstr "项目(在`Odoo项目 `__中创建新任务)," +"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," +msgstr "" +"项目(在`Odoo项目`__中创建新任任务)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:144 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," -msgstr "工作岗位(在`Odoo招聘 `__中创建申请人)," +"`__)," +msgstr "工作岗位(在`Odoo招聘`__中创建申请人)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "etc." msgstr "等等" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" -"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in your mail server." -msgstr "根据你的邮件服务器,可能有几种方法来收取邮件。最简单也最推荐的方法是在邮件服务器中按Odoo别名管理邮件地址。" +"address per Odoo alias in the mail server." +msgstr "根据您的邮件服务器,可能有几种方法来收取电子邮件。最简单也最推荐的方法是在邮件服务器中按Odoo别名管理电子邮箱。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " +"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." -msgstr "在你的邮件服务器中创建相应的电子邮件地址(catchall@、bounce@、sales@ 等)。" +msgstr "在您的邮件服务器中创建相应的电子邮件地址(catchall@、bounce@、sales@等)。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 msgid "" -"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " -"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " -"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " -"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " -"out, click on *TEST & CONFIRM*." -msgstr "" -"如果你使用本地部署的Odoo,请在Odoo中为每个别名创建一个 *入站邮件服务器* " -"。你也可以在一般设置中进行操作。根据你的电子邮件提供商的设置填写表单。将 *对入站邮件执行的操作* 留空。在填写完毕所有信息后,点击 *测试和确认* 。" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`." +msgstr "在菜单选项:`设置--> 一般设置--> 讨论`中设置guilabel:`别名域`名。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" -"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " -"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " -"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " -"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " -"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " -"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " -"*catchall@mycompany.odoo.com*)." +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " +"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " +"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " +"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " +":guilabel:`TEST & CONFIRM`." msgstr "" -"如果你使用Odoo " -"Online或Odoo.sh,我们建议将入站邮件重定向到Odoo的域名,而不是仅使用你自己的邮件服务器。这样,你将不会延迟接收入站邮件。实际上,Odoo" -" Online每小时仅收取一次外部服务器的入站邮件。你应在电子邮件服务器中将所有电子邮件地址的重定向设置为Odoo的域名(例如, " -"*catchall@mydomain.ext* 设为 *catchall@mycompany.odoo.com* )。" +"如果您使用本地部署的Odoo,请在Odoo中为每个别名创建一个guilabel:`入站邮件服务器`。您也可以在一般设置中进行操作。根据您的电子邮件服务提供商的设置填写表格。将guilabel:`对入站邮件执行的操作`字段留空。填写完所有信息后,单击guilabel:`测试和确认`。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "Odoo中的接收邮件服务器配置。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " +"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" +" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " +"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " +"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " +"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " +"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." +msgstr "" +"如果您使用Odoo " +"Online或Odoo.sh,建议您将入站邮件重新定向至Odoo的域名,而不是外部电子邮件服务器。这样,您将不会延迟接收入站邮件。Odoo " +"Online每小时仅收取一次外部服务器的入站邮件。您应在电子邮件服务器中将所有电子邮箱重定向至Odoo的域名(如*catcall\\@mydomain.ext*设为*catcall" +" \\@mycompany.Odoo.com*)。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view." +msgstr "可在Odoo中自定义所有别名。可以在配置视图中编辑对象别名。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." +msgstr "" +"要编辑catchall和bounce别名,首先激活:ref:`开发者模式`,然后前往 " +":menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> 系统参数`定义别名( *mail.catchall.alias* 和 * " +"mail.bounce.alias* )。" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." +msgstr "系统参数Odoo catchall配置" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "Odoo中所有别名都是可自定义的。" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:181 msgid "" -"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " -"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "对象别名可以从各自的配置视图进行编辑。要编辑捕获和反弹别名,您首先需要激活:参考:'开发者模式`." +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." +msgstr "Odoo默认第5分钟收取一次入站邮件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " -"mail.bounce.alias*)." +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" -"然后前往 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> 系统参数`定义别名( *mail.catchall.alias* 和" -" * mail.bounce.alias* )。" +"可以在ref:`开发模式`中修改该值。进入菜单选择:`设置--> 技术--> 自动化--> " +"预订操作`,查找:guilabel:`电子邮件:收取邮件服务`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "" -"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " -"You can change this value in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for *Mail: Fetchmail Service*." -msgstr "" -"默认情况下,每 5 分钟在 Odoo 本地获取一次入站消息。您可以在:`.参考:\"开发人员模式\"中更改此值。转到 " -":菜单选择:'设置 - >技术 - >自动化 - >预定操作\",并查找 *Mail: Fetchmail Service*。" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" msgstr "为事务和群发邮件设置不同的专用服务器" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" -"Odoo is subject to a :ref:`daily email limit " -"` to prevent abuse. However, if " -"needed, you can use a separate Mail Transfer Agent (MTA) servers for " -"transactional e-mails and mass mailings. Example: use Odoo's own mail server" -" for transactional e-mails, and Sendgrid, Amazon SES, or Mailgun for mass " -"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " -"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." +"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " +"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " +"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " +"mailings." msgstr "" -"Odoo受:ref:“每日电子邮件限制”的约束,以防止滥用。但是,如果需要,您可以对事务性电子邮件和群发邮件使用单独的邮件传输代理" -" (MTA) 服务器。示例:使用Odoo自己的邮件服务器处理事务性电子邮件,使用Sendgrid,Amazon " -"SES或Mailgun进行群发邮件。另一种选择是将邮戳用于交易电子邮件,将 Amazon SES 或 Sendgrid 用于群发邮件。" +"在Odoo中,独立邮件传输代理(MTA)服务器可以用于交易电子邮件和群发邮件。示例:使用Postmark或SendinBlue发送交易电子邮件,使用Amazon" +" SES、Mailgun或Sendgrid发送群发邮件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 msgid "" -"A default outgoing email server is already configured. You should not create" -" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing " -"email server for technical reasons." -msgstr "默认的传出电子邮件服务器已经配置。除非出于技术原因想要使用特定的外部传出电子邮件服务器,否则您不应创建替代电子邮件服务器。" +"A default outgoing email server is already configured. Do not create an " +"alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " +"for technical reasons." +msgstr "默认的出站邮件服务器已配置。除非出于技术原因需要使用特定的外部出站邮件服务器,否则您不应创建替代邮件服务器。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:201 msgid "" -"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode ` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` " -"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One" -" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark " -"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " -"servers." +"To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " +"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " +"priority to the transactional server over the mass mailing server by " +"providing a lower priority number for the transactional MTA server." msgstr "" -"为此,您应该首先激活:`开发人员模式`。然后转到:菜单选择:'设置 ->技术 - " -">外向\"电子邮件服务器。在那里,您必须创建两个电子邮件 MTA " -"服务器设置。一个用于交易电子邮件,一个用于群发邮件服务器。请务必将事务性电子邮件服务器的优先级标记为低至大规模电子邮件服务器。" +"为此,您应首先激活ref:`开发人员模式`,然后转到:菜单选择:`设置 -->技术 " +"-->出站\"邮件服务器。在那里,您须创建两个邮件 MTA " +"服务器设置。一个用于交易电子邮件,一个用于群发电子邮件。请务必将交易电子邮件服务器的优先级标记为低至群发电子邮件服务器。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower" -" priority for transactional emails, and the server here selected for mass " -"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy " -"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers." -" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are " -"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the " -"xxxx.odoo.com domain." +":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" +" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " +"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" +" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " +"servers." msgstr "" -"现在,转到:菜单选择:'电子邮件营销 ->设置',并启用*Dedicated Server*。通过这些设置,Odoo " -"将服务器用于交易电子邮件的低优先级,而此处选定的服务器用于群发邮件。请注意,在这种情况下,您必须设置域名的发送者策略框架 (SPF) " -"记录,以包括交易和群发邮件服务器。如果您的服务器与 xxxx.odoo.com 一起存在,可用的选项是森丁蓝和邮件,因为您的电子邮件将来自 " -"xxxx.odoo.com 域。" +"现在,转到:菜单选择:'电子邮件营销 -->设置',并启用guilabel:`特定服务器`。通过这些设置,Odoo " +"将服务器用于交易电子邮件的低优先级,而此处选定的服务器用于群发电子邮件。请注意,在这种情况下,您须设置域名的发送者策略框架 (SPF) " +"记录,以包括交易和群发邮件服务器。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" @@ -1822,6 +2124,10 @@ msgid "" "job applicants." msgstr "要添加一个新模板,请单击 *创建* ,然后选择使用该模板的文档类型。 在下面的示例中,模板将发送给求职者。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "New email template form in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " @@ -1873,12 +2179,21 @@ msgid "" "would like to use." msgstr "在 *动态占位符生成器* 选项卡下,找到您要使用的 *字段* 。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "接下来,复制 *占位符表达式* 并将其粘贴到电子邮件的 *正文* 中 *内容*选项卡,使用 *代码视图* 。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" @@ -1886,6 +2201,10 @@ msgid "" "sending it." msgstr "只需再次单击即可停用 *代码视图* 选项,并轻松设计信息。 单击 *预览* ,在发送之前检查电子邮件的外观。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" msgstr "" @@ -1915,6 +2234,10 @@ msgid "" "user Config." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" "By clicking on the link, you are redirected to the model, in this case the " @@ -1922,6 +2245,10 @@ msgid "" "within your mail template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Existing fields of a model" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" "As a side note, you can also see the fields that are available by accessing " @@ -1935,6 +2262,10 @@ msgid "" " its result as well as some other placeholders already present by default." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adding a field on a template and see the result" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" msgstr "" @@ -1947,6 +2278,10 @@ msgid "" "``format_date`` function so that the user knows when he was invited." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Example of the format_date on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" "As you can see we use the placeholder `${}` with the ``format_date`` " @@ -1970,6 +2305,10 @@ msgid "" " the modifications applied." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" "Still by using the ``format_date`` function, you have the possibility to " @@ -1992,6 +2331,10 @@ msgstr "" msgid "Here is the result once the function is adapted in the template." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Adapted rendering of the format_date" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" msgstr "" @@ -2035,11 +2378,19 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Purchase Order: Send PO`:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 msgid "The result will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" "**format_datetime()** - formats the datetime, defining a specific timezone, " @@ -2050,6 +2401,14 @@ msgstr "" msgid "Can be found on the template `Event: Registration`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" "**format_time()** - Similar to the format_datetime function except It's used" @@ -2065,10 +2424,18 @@ msgid "" "after the amount depending on the convention)." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" msgstr "在邮件模板上定义默认答复" @@ -2084,10 +2451,18 @@ msgid "" msgstr "" "尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但**此字段仅用于群发邮件**模式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." +msgstr "选择多个报价后,写邮件人群发方式编写邮件。" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "默认情况下,您还可以在模板上定义它们:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +msgid "Reply-to field on template." +msgstr "模板上的回复字段" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" "Because of this, setting a value in this field is useless as the value " @@ -2201,6 +2576,10 @@ msgstr "要编辑翻译,请从模板中执行以下步骤。" msgid "Click on the edit button, then on the language button" msgstr "单击编辑按钮,然后单击语言按钮" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "Edit the language of a template" +msgstr "编辑模块的语言" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " @@ -2208,6 +2587,12 @@ msgid "" "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "将显示一个弹出窗口,其中包含数据库上安装的不同语言。从这里开始,编辑翻译将是可能的。不要忘记点击保存按钮以保留更改。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 +msgid "" +"Translation of the body of the Application template in the different " +"languages installed." +msgstr "应用程序模板主体的不同语言翻译。" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" msgstr "常问问题" @@ -2239,6 +2624,10 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "显示电子邮件尚未发送的第一个指示器是邮件日期和时间旁边的红包。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Red envelope displayed in chatter" +msgstr "聊天记录中显示的红包" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" msgstr "常见错误消息" @@ -2247,6 +2636,10 @@ msgstr "常见错误消息" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "您已达到每日限额:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" +msgstr "达到电子邮件限制时 Odoo 中的警告" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" "Each email service provider has its own email sending limits. The limits may" @@ -2319,6 +2712,10 @@ msgstr "" "等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:'开发人员模式 '。然后,转到:menuselection:'设置-->技术-->电子邮件'" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Retry button of an emails" +msgstr "电子邮件的重试按钮" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " @@ -2401,6 +2798,10 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,发票,采购订单等)直接发送。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +msgid "Email scheduled to be sent later." +msgstr "预定以后发送的电子邮件" + #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" @@ -2452,11 +2853,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -"**SaaS**用户将无权访问其日志。但是,您仍然可以联系“Odoo支持”_,如果您在同一客户端或域中反复出现问题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" @@ -2555,6 +2955,10 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "使用Odoo,您可以导出记录中任何字段的信息。 为此,在需要导出的项目上激活列表视图,单击 *操作* ,然后单击 *导出* 。" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "view of the different things to enable/click to export data" +msgstr "启用/单击以导出数据等操作的视图" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 msgid "" "Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " @@ -2562,6 +2966,11 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "很简单,此操作仍具有一些特殊情况。 实际上,当单击 *导出* 时,会出现一个弹出窗口,其中包含用于导出数据的多个选项:" +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +msgid "" +"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgstr "在Odoo中导出数据时需考虑的所有选项概述" + #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 msgid "" "With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " @@ -3300,9 +3709,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." -msgstr "如果我使用Odoo Online (SAAS)并有企业版,我可以获得免费信用,用于测试IAP功能。" +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -3361,10 +3770,9 @@ msgstr "根据数据库的托管类型,可以提供不同的服务:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -"*Odoo Online (SAAS)*:只能使用Odoo提供的IAP服务(即短信、Snailmail、Reveal和业务伙伴自动完成功能);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" @@ -3432,6 +3840,10 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "在*用户* 栏下,列出当前用户。 具有管理权限的内容以黑色显示。" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +msgstr "突出Odoo选项卡用户的组表单视图" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" "*Inherited* means that users added to this application group are " @@ -3442,6 +3854,10 @@ msgstr "" "*继承* 表示添加到该应用程序组的用户将自动添加到以下。 在下面的示例中,有权访问 *销售* 的 *管理员* 用户组还可以访问 *网站/受限编辑器* 和" " *销售/用户:所有文档* 。" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" +msgstr "突出Odoo继承选项卡的组表单视图" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " @@ -3454,6 +3870,10 @@ msgid "" "access to." msgstr "在 *菜单* 选项卡上,您可以定义用户可以访问的菜单(模型)。" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" +msgstr "突出Odoo选项卡菜单的组表单视图" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" "*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " @@ -3477,6 +3897,10 @@ msgstr "*创建* :由用户创建可以该对象的系统信息。" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*删除* :用户可以删除该对象的系统信息。" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgstr "突出Odoo选项卡访问权限的组表单视图" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " @@ -3493,6 +3917,10 @@ msgstr "" "记录规则是使用 *域* 编写的。 域是用于过滤或搜索数据的条件。 因此,域表达式是条件列表。 对于每个规则,请选择以下选项:*读取* , *写入* , " "*创建* 和 *删除* 。" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgstr "突出Odoo选项卡记录规则的组表单视图" + #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" "Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " @@ -3529,6 +3957,10 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`设定 --> 管理公司`,然后在表格中填写您的公司信息。 如果选择了 *母公司* " ",则在两个公司之间共享记录(只要两个环境都处于活动状态)。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "Overview of a new company's form in Odoo" +msgstr "Odoo 中一个新公司表单的概览" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to choose a *Favicon* " @@ -3540,6 +3972,11 @@ msgstr "" "*图标*,并通过浏览器选项卡轻松识别它们。将网站图标的文件大小设置为 16x16 或 32x32 " "像素。JPG,PNG,GIF和ICO是可接受的扩展名。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 +msgid "" +"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" +msgstr "Odoo中选定公司的网页浏览器和网站图标视图" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" "Switch between or select multiple companies by enabling their selection " @@ -3551,6 +3988,10 @@ msgstr "" "在多个公司之间切换或选择,可以启用其选择框来激活它们。 灰色的公司是使用环境的公司。 要切换环境,请点击公司名称。 " "在下面的示例中,用户可以访问三个公司,其中两个被激活,并且使用的环境是 *JS Store US* 。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" +msgstr "Odoo主仪表板中的公司菜单视图" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " @@ -3567,6 +4008,10 @@ msgid "" "specific company." msgstr "*添加公司*:记录对登录到该特定公司的用户可见。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" +msgstr "突出Odoo销售公司领域的产品形式视图" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" msgstr "员工的访问权限" @@ -3577,6 +4022,14 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "创建公司后,管理员工的:d oc:*多家公司*的“访问权限”。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" +"in Odoo" +msgstr "" +"用户表单视图,突出访问权限选项卡下的多公司字段\n" +"在Odoo中" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " @@ -3621,6 +4074,11 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "要根据每个公司设置文档格式,请 *激活* 并 *选择* 相应的格式,然后在 *设定* 下单击 *配置文档布局* 。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" +msgstr "设置页面视图,突出Odoo中的文件布局字段" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" msgstr "公司间交易" @@ -3674,6 +4132,12 @@ msgstr "" "现在,在*设定*下激活 *公司间交易* 选项。 在 *已激活* 和 *已选择* " "各自的公司的情况下,选择是否要在发票/开票级别或在销售/采购订单级别同步公司之间的操作。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" +" Odoo" +msgstr "设置页面视图,突出Odoo中的公司间交易字段" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " @@ -3689,6 +4153,10 @@ msgstr "" "*示例:* 在JS Store Belgium 发布了JS Store US 的发票,在JS Store Belgium将自动在J S Store " "US创建供应商账单。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的开票的视图" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " @@ -3708,6 +4176,11 @@ msgstr "" "*例如:* 当在JS Store Belgium上确认了JS Store US的销售订单时,将自动在JS Store " "Belgium上创建采购订单(确认是否启用了 *自动验证* 功能)。" +#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +msgid "" +"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" +msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的购买的视图" + #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " @@ -3837,6 +4310,10 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "转到 :menuselection:`设定 --> 管理用户`,然后单击 *创建* 。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgstr "在设置页面中找到管理用户字段。" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " @@ -3850,6 +4327,10 @@ msgid "" " database." msgstr "显示的应用程序列表是基于数据库上安装的应用程序。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgstr "用户表单中访问权限设置视图" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" "When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " @@ -3857,6 +4338,12 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "完成编辑页面并点击 *保存* 后,电子邀请函将自动发送给用户。 用户必须单击接受邀请后才能创建登录名。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo" +msgstr "用户表单中发生邮件提示界面" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " @@ -3870,6 +4357,12 @@ msgid "" "be selected." msgstr "激活 :ref:'开发人员模式 ' 后,可以选择 *用户类型*。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "" +"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo" +msgstr "在开发者模式下用户表单中用户类型字段选择界面" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" "The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " @@ -3915,6 +4408,10 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "为此,请转到:menuselection:'Settings --> Permissions',激活**密码重置**和*保存*。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" +msgstr "在设置中启用密码重置界面" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "向用户发送重置说明" @@ -3940,6 +4437,10 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "此电子邮件包含重置密码所需的所有说明,以及将用户重定向到Odoo登录页面的链接。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgstr "带有Odoo帐户密码重置链接的电子邮件示例" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" msgstr "更改用户的密码" @@ -3953,6 +4454,10 @@ msgstr "" "转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " "Users',然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "Change another user's password on Odoo" +msgstr "修改用户密码界面" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "输入新密码,然后单击“*更改密码*”进行确认。" @@ -3993,6 +4498,10 @@ msgstr "" "请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:d oc:'this " "'文档。" +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgstr "在用户表单中的多公司字段设置页面" + #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":d:“公司”" @@ -4277,6 +4786,10 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安装**VoIP模块**。" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "VoIP module installation on an Odoo database" +msgstr "Odoo 数据库上的 VoIP 模块安装" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " @@ -4299,6 +4812,10 @@ msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443”" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**VoIP 环境**:设置为*生产*" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" +msgstr "Axivox 作为 VoIP 供应商在 Odoo 数据库中的集成" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" msgstr "在 Odoo 的用户中配置 VOIP 用户" @@ -4320,6 +4837,10 @@ msgstr "**SIP登录/浏览器的扩展**:Axivox *用户名*" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**SIP密码**:Axivox *SIP密码*" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" +msgstr "Axivox 用户在 Odoo 用户首选项中的集成" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " @@ -4327,6 +4848,10 @@ msgid "" "referring to the fields as pictured below." msgstr "您可以通过登录 https://manage.axivox.com/,选择要配置的用户并参考如下图所示的字段来查找所有这些信息。" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "SIP credentials in the Axivox manager" +msgstr "Axivox 管理器中的 SIP 凭据" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" msgstr "电话" @@ -4346,12 +4871,20 @@ msgstr "您也可以接听电话。Odoo 响铃并显示通知。" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "您的号码是Axivox提供的号码。" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +msgid "Incoming VoIP call in Odoo" +msgstr "Odoo 中 VoIP 来电" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." msgstr "如果您在**Odoo软电话**中看到*缺少参数*消息,请刷新Odoo窗口并重试。" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Odoo 软电话中的“参数缺失”错误消息" + #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" @@ -4362,6 +4895,10 @@ msgstr "" "如果您在Odoo软电话中看到*不正确的号码*消息,请确保使用国际格式,以加号(+)开头,后跟国际国家/地区代码。例如,+16506913277(其中 " "+1 是美国的国际前缀)。" +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:0 +msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone" +msgstr "Odoo 软电话中的“号码不正确”错误消息" + #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "通过 OnSIP 在 Odoo 中使用 VoIP 服务" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 0e87146e2..6705447ee 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,18 +7,20 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Felix Yuen , 2021 # Mandy Choy , 2021 -# Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Emily Jia , 2023 +# Datasource International , 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,6 +33,7 @@ msgid "Marketing" msgstr "市场营销" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing Automation" msgstr "市场营销自动化" @@ -45,106 +48,698 @@ msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 -msgid "Understanding Metrics" -msgstr "了解指标" +msgid "Understanding metrics" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5 msgid "" -"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " -"of linking your employees to goals." -msgstr "指标是帮助你测量进步的值,是为员工设定目标的方式。" +"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of " +"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo " +"will visually display various metrics related to the campaign with graphs " +"and data." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 -msgid "" -"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" -" in a graph form and in numbers." -msgstr "当你在Odoo中创建工作流程后,它的可视化内容已经以图形和数字形式显示为指标。" +msgid "Consider the following example:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 -msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "我们一起看下面的示例:" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15 +msgid "" +"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to " +":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the " +"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of " +"`product` and they *also* have an email address set up in the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" -"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" -" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" -" email address set." -msgstr "*目标* - 业务目标 - 是指*线索/商机*,缩小为 *标记名称* 包含“产品”描述,并已设置电子邮件地址的记录。" +"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database" +" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there " +"are 18 records in the database that match the criteria." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 -msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "共有20条记录符合此标准。" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " -"have matched the criteria." -msgstr "在这20条记录中,25个已成为参与者,换句话说,他们符合条件。" +"Lead generation filters used to refine records on marketing automation " +"campaigns in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27 msgid "" -"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" -" look at the *Target* model and check if new records have been added or " -"modified, keeping the flow up-to-date." -msgstr "每次运行系统、更新数字和触发操作时,它将查看 *目标* 模式并检查是否添加新记录或修改记录,保持流程最新。" +"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart " +"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example " +"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In " +"other words, they have matched the criteria, and have already interacted " +"with the campaign in one way or another." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33 msgid "" -"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " -"the meantime will be excluded from later activities." -msgstr "这里的筛选条件适用于 *所有* 活动。丢失标记的线索将从之后的活动中排除。" +":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the " +"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, " +"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the " +"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number " +"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities " +"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will " +"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be " +"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +msgid "" +"Difference between real-time record count and total participants on a " +"markeing campaign." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" -"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " -"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " -"updating the number of records, but not changing the number of participants," -" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " -"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " -"of *Records* can be different from the number of *Participants*." +"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will " +"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` " +"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50 +msgid "" +"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that " +"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later " +"activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54 +msgid "" +"Filters can also be applied to individual activities, in the " +":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to " +"specify an individual filter that will only be performed if the records " +"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain" +" filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59 +msgid "" +"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone " +"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)" msgstr "" -"*记录* 是一个实时数字,因此在运行工作流程时,可对商机记录进行更改 - 删除、添加、调整等 - 更新记录数量,但不改变参与者人数,因为指标 *不会* " -"排除之前被设置为参与者的机会。它只会添加新记录。因此,*记录* 数量可能与 *参与者* 数量不同。" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" -"You can also have filters applied to activities individually, under " -"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" -" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " -"domain one." -msgstr "你也可在 *域* 下,对活动应用单独的筛选条件。这项功能可用于规定,只有当记录同时满足活动和域两项筛选条件时,才执行该记录。" +"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66 msgid "" -"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " -"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." -msgstr "例如:某活动需要发送短信,你可以设置一个电话号码,避免触发绝不会发送且崩溃的短信。" +":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for " +"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was " +"performed successfully, in relation to the total number of participants. If " +"a participant does *not* match the conditions, it will be added to " +":guilabel:`Rejected`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone msgid "" -"*Success* is the number of times the searching for participants - that match" -" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " -"the total number of participants." -msgstr "*成功* 是指相对于参与者总人数,成功执行搜索参与者的次数 - 与该活动的筛选条件匹配。 " - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 -msgid "" -"If a participant does not match the conditions, it will be added to " -"*Rejected*." -msgstr "如参与者与条件不匹配,它将被加入 *已拒绝* 。" - -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 -msgid "" -"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " -"participants, per day, for the last 15 days." -msgstr "将鼠标悬停在图表上,你可以看到每天以及过去15天成功和被拒绝的参与者人数。" +"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " +"an activity." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" -"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " -"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " -"the beginning (parent action)." -msgstr "每次将新记录添加到 *目标* 模式时,它将自动添加到工作流程中,且将从头开始工作流程(上级操作)。" +"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected" +" participants, per day, over the last 15 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 +msgid "" +"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will " +"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from " +"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "入门" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by " +"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of " +"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed" +" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the " +"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11 +msgid "Create a campaign" +msgstr "创建营销" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13 +msgid "" +"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing " +"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` " +"page, there are the following smart buttons and fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "" +"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail " +"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be " +"created on-the-fly as well)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages " +"connected to this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been " +"clicked by recipients of this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have " +"directly participated in this campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is " +"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity," +" etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32 +msgid "Campaign filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34 +msgid "" +"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a " +"node field will appear. In the node field, a custom equation can be " +"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in " +"this specific marketing campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42 +msgid "" +"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of " +"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on " +"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the " +"criteria which determines which records to include (or exclude) in the " +"execution of the campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47 +msgid "" +"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the " +"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same " +"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51 +msgid "" +"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit " +"the specified criteria for a campaign." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58 +msgid ":doc:`testing_running`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59 +msgid ":doc:`workflow_activities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 +msgid "Target an audience" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 +msgid "" +"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " +"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " +"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " +"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " +"customers at the right time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 +msgid "Work with target filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 +msgid "" +"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" +" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " +"has more refined parameters within it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 +msgid "" +"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " +"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " +"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " +"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 +msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 +msgid "" +"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" +" (an AND statement where all criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 +msgid "" +"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " +"(an OR statement where only one of the criteria must match)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 +msgid "" +"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " +"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 +msgid "" +"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " +"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " +":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 +msgid "Use cases" +msgstr "用例" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 +msgid "" +"The following scenarios below outline different combinations of filters a " +"marketing campaign might commonly use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 +msgid "" +"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 +msgid "" +"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 +msgid "" +"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " +":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " +":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " +"the equation is customized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103 +msgid "" +"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" +" the right of the equation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 +msgid "" +"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " +"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " +"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 +msgid "" +"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " +"(equal sign)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 +msgid "" +"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " +"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " +"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " +"pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "" +"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 +msgid "" +"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " +"specific ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 +msgid "" +"While in Edit mode on a campaign template form, select the " +":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" +"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" +" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" +" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " +"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 +msgid "" +"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " +"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " +":guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 +msgid "" +"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " +"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 +msgid "" +"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " +"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " +"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " +"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " +"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that " +"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 +msgid "" +"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " +"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 +msgid "" +"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " +"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" +" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" +" ticket type for this sample filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 +msgid "Testing and running a campaign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 +msgid "" +"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) " +"before officially running them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 +msgid "" +"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " +"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" +" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " +"documentation `). To start a test, click the " +":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " +"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" +" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" +" then click the :guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 +msgid "" +"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " +"redirect to the campaign test page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 +msgid "" +"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" +" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " +"activity (or activities) in the workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 +msgid "" +"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" +" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " +"various results (and analytics) connected to that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 +msgid "" +"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " +"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " +"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 +msgid "Marketing activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 +msgid "" +"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " +"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " +"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add" +" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " +"be set for that specific activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 +msgid "" +"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " +"will appear with the following customizable fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 +msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " +"Odoo operation), or SMS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" +" new one on-the-fly)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 +msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " +"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " +":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how " +"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to " +"cease after the initial date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " +"subsequent Child Activities)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " +"satisfies the specified domain (filter)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 +msgid "" +"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " +"Close` to finish creating the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 +msgid "Workflow activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 +msgid "" +"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " +"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " +"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " +"Activity` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 +msgid "" +"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " +"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " +":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" +" (in green and red, respectively)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 +msgid "" +"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " +":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " +":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " +":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " +":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 +msgid "Child activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 +msgid "" +"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " +"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " +"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 +msgid "" +"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " +"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" +" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " +":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 +msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " +"recipient opens the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" +" does not open the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " +"replies to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not reply to the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " +"clicks on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " +"recipient does not click on a link included in the mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " +"bounced (not sent)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 +msgid "" +"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " +"has the same configuration options as a regular activity) and click " +":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -154,41 +749,45 @@ msgstr "短信营销" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "定价和常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "短信定价和常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "我需要什么才能发送短信?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "短信信息是一项应用内购买(IAP)服务, *需要预付费积分* 才能运行。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "短信分类有哪些种类?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "短信分为GSM7和UNICODE两类。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "**GSM7** 是标准格式,每条信息不超过160个字符,包括以下字符:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "**UNICODE** 是适用于GSM7列表中 *没有* 的特殊字符的格式。每条短信不超过70个字符。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -199,17 +798,17 @@ msgstr "" "GSM7短信限制为160个字符,Unicode限制为70个字符。 *超过该限值后,短信内容被切分为多个部分* ,字符数限制降到GSM7 " "153个,Unicode 67个。系统将实时显示你的信息已包含的字符数。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "发送短信的费用是多少?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "短信价格取决于信息的目的地和长度(字符数)。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -217,85 +816,91 @@ msgstr "" "如要查看 **每个国家的价格,请访问** :`Odoo短信 - \n" "常见问题 `_。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "短信包含的字数总是显示在数据库中。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "如何购买积分?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 购买积分`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能。" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "如果您使用Odoo线上版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "更多常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr "**我的积分会过期吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "不会,积分不会过期。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr "**我可以向座机号码(而不是手机号码)发送短信吗?因为我看到“电话”字段前有图标。**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "该电话号码必须支持短信(例如,SIP电话)才行。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr "**我购买积分后能收到发票吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "是。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr "**收件人可以回复我吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "不能,他们无法回复短信。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr "**如果我发送多条短信,但积分不够全部发送怎么办?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "整个交易将计为一笔,因此除非你的积分足够发送全部短信,否则不会发送任何短信。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr "**我有已发送短信的历史记录吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -305,62 +910,62 @@ msgstr "" "是的,SMS作为注释记录在相应记录的流水账下,发送的SMS的完整历史记录可在:ref:`开发模式`下的:菜单选择:`技术-->SMS`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr "**我可以一次性发送大量的短信吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "可以,但你必须有足够的积分。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr "**如果我添加的号码不在现有的收件人名单中,我会被扣除积分吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "如果电话号码格式错误(例如,位数过多),不会被扣除信用。否则,如果短信发送给了错误人员或虚假号码,你仍会被扣除信用。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr "**如果我将短信发送给了付费号码(例如,赢取节日门票的比赛)怎么办?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "短信不会被发送给这类号码,你也不会被扣费。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr "**我在发送多条短信时,能识别不存在的号码吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "只能识别格式无效的号码。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "**GDPR规定对这项服务有何影响?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "请`在此查看我们的`隐私政策 `__。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr " **可以使用自己的短信提供商吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " @@ -409,6 +1014,11 @@ msgstr "" "创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* " "字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "Tab: Questions" msgstr "选项卡:问题" @@ -456,6 +1066,10 @@ msgid "" "row." msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 msgid "Tab: Description" msgstr "选项卡:描述" @@ -466,6 +1080,12 @@ msgid "" "homepage." msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。" @@ -483,6 +1103,12 @@ msgstr "" "在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per " "question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "Test and share the survey" msgstr "测试和共享调查" @@ -501,6 +1127,10 @@ msgid "" "entries clean with only real participants." msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 msgid "" "Another way to access detailed answers is by going to " @@ -511,6 +1141,10 @@ msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 msgid ":doc:`scoring`" @@ -542,6 +1176,10 @@ msgstr "" "在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the" " end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 msgid "" "Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " @@ -550,6 +1188,12 @@ msgid "" "finish it." msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" +" Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" "Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " @@ -560,6 +1204,12 @@ msgstr "" "启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* " "的网站访问者还可以查看已授予的徽章。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "" +"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" +"Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Time and Randomize Questions" msgstr "时间和随机化问题" @@ -580,6 +1230,11 @@ msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。 msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 msgid "" "A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " @@ -606,3 +1261,9 @@ msgid "" msgstr "" "为此,在选项卡 *Options*下,启用 *Randomized per section* " "。现在,在*Questions*选项卡下,设置在洗牌过程中应考虑该部分中的问题中有多少问题。" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "" +"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " +"Surveys" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index ebba0b095..7397aaed8 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,12 +5,11 @@ # # Translators: # fausthuang, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # liAnGjiA , 2021 # Gary Wei , 2021 # LINYUN TONG , 2021 # Datasource International , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 +# Jeffery CHEN Fan , 2021 # 稀饭~~ , 2021 # F4NNIU , 2021 # Mandy Choy , 2021 @@ -18,15 +17,16 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Raymond Yu , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Raymond Yu , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,6 +71,10 @@ msgid "" "to be handled." msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " @@ -84,12 +88,20 @@ msgstr "" msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* ,*已回复* 或 *标记为已读* 。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中,而标记为 *标记为已读* 的信息将移至 *历史记录* 中。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "开始聊天" @@ -104,6 +116,12 @@ msgstr "" "首次登录帐户时,OdooBot 会向您发送一条消息,询问您是否有权接收聊天的桌面通知。 " "如果接受,则无论您在Odoo中的位置如何,您都会收到消息的推送通知。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" +"notifications for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" @@ -116,6 +134,12 @@ msgid "" "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转到 *讨论* 并发送 *私聊信息*。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " +"in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." @@ -137,6 +161,10 @@ msgid "" "through email, depending on his settings." msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱* 或电子邮件。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " @@ -175,6 +203,10 @@ msgstr "白色 = 离线" msgid "Airplane = out of the office" msgstr "飞机图标 = 外出" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" @@ -207,6 +239,11 @@ msgid "" "*Activities* menu." msgstr "通过 *活动* 菜单访问和管理您在Odoo中的任何活动。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "安排活动" @@ -217,6 +254,11 @@ msgid "" "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "通过点击*计划活动*或通过看板视图,可以从流水记录中规划和管理活动。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "设置你的活动类型" @@ -230,6 +272,12 @@ msgstr "" "默认情况下,Odoo中有许多活动类型(如电话,电子邮件,会议等)。 但是,您也可以在设置新的活动类型 :menuselection:`设置 --> " "活动类型 。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" @@ -246,12 +294,24 @@ msgid "" "*Recommended Next Activities*." msgstr "Odoo允许您设置 *推荐后续行动* ,从而帮助您计划活动流程。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "一旦相应的活动完成,选择 *已完成及计划下一个* ,下一步将向您建议。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone +msgid "" +"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" +"shown for Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" @@ -279,6 +339,10 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被邀请的用户能看到。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" @@ -297,6 +361,10 @@ msgid "" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私,点击 *频道设置* 图标在侧边栏。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "隐私和成员" @@ -318,6 +386,12 @@ msgid "" "*Invite*." msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添加您的成员,或者进入讨论的主页,选择频道并单击 *邀请* 。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " @@ -345,6 +419,10 @@ msgid "" "messages will need to be approved before being sent." msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消息之前需要得到批准。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" @@ -357,12 +435,22 @@ msgid "" " to newcomers." msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指令。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "版主可以选择: *接受* , *拒绝* , *丢弃* , *总是允许* 或 *禁止* 消息发送。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " @@ -375,6 +463,12 @@ msgid "" "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节频道添加电子邮件地址来自动禁止他们发送消息。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "快速搜索栏" @@ -389,6 +483,12 @@ msgstr "" "如果拥有至少20个频道、或私聊信息和实时聊天对话(如果模块安装在数据库中) 会固定在侧边栏中,显示一个 *快速搜索…* " "栏。这是一个聪明的方式来过滤对话并迅速找到你所需要的。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "" +"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "查找频道" @@ -406,6 +506,10 @@ msgid "" "single character." msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下划线字符*(_)*来表示一个单独的字符。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone +msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -593,9 +697,9 @@ msgstr "一台带最新的Web浏览器的电脑或平板电脑。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" -"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " +"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" -msgstr "安装有PoS和物联网应用的 SaaS 或 Odoo 实例" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" @@ -656,14 +760,11 @@ msgstr " **电子磅秤** : 连接你的电子磅秤和接通电源。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" -"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. " -"You can also access the Customer Display from any other computer by " -"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." +"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS " +"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" -" **户显示** :使用HDMI电缆将显示器连接到物联网盒。您也可以通过访问IoT Box主页并单击*POS " -"Display*按钮,从任何其他计算机访问客户显示屏。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " @@ -672,7 +773,7 @@ msgstr "" " **付终** " ":连接过程取决于终端,请参阅:doc:`支付终端文档`。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" @@ -681,7 +782,7 @@ msgstr "" "完成后,您可以将 IoT Box 连接到您的 PoS。 为此,请进入:菜单选择:`销售点 --> 设置 --> 销售点`,勾选 *IoT Box* " "并选择您要在此销售点中使用的设备。 保存更改。" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "设置完成后,您可以启动PoS会话。" @@ -912,6 +1013,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "连接" @@ -1269,6 +1371,10 @@ msgid "" "connected." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "IOT box auto detection." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the " @@ -1277,6 +1383,10 @@ msgid "" msgstr "" "在某些情况下,您可能需要重新启动机箱并从机箱中下载电子秤的驱动程序。为此,请转至“物联网盒主页”,然后单击“驱动程序列表”。然后,单击装载驱动。" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box settings and driver list." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" msgstr "在销售点使用天平" @@ -1289,12 +1399,20 @@ msgid "" msgstr "" "要在*销售点*应用程序中使用比例,请转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`,打开要配置的,然后单击*编辑*并启用*物联网盒*功能。" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "现在,在下拉菜单中选择“物联网”框,并选中“电子秤”选项。然后,你点击保存。" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" "The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product " @@ -1304,6 +1422,165 @@ msgid "" msgstr "" "现在,您的所有“PoS”会话中都可以使用该秤。然后,如果一个产品有一个每重量的价格集,在*PoS*屏幕上单击它会打开秤屏幕,出纳可以在那里称量产品并将正确的价格添加到购物车中。" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone +msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 +msgid "Connect a screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a " +"screen display. After being connected, the screen can be used to display a " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13 +msgid "" +"Access the customer display from any other computer by going to the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the " +":guilabel:`POS Display` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +msgid "" +"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Box differs depending on the model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +msgid "IoT Box model 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +msgid "" +"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" +" display distinct content (see usage below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30 +msgid "IoT Box model 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32 +msgid "" +"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35 +msgid "" +"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " +"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and " +"plugging it back into its power source." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 +msgid "" +"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " +"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 +msgid "" +"If the connection was successful, the screen should display the " +":guilabel:`POS Client display` screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "" +"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" +"connected to an IoT Box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51 +msgid "" +"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 +msgid "" +"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " +"Display` will be used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +msgid "Usage" +msgstr "用途" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +msgid "Show Point of Sales orders to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +msgid "" +"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" +" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " +"Box Devices` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +msgid "" +"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " +"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +msgid "" +"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " +"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " +"with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 +msgid "" +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" +" with the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +msgid "" +"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " +"and update when changes are performed on the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone +msgid "An example of a PoS order on a screen display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +msgid "Display a website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +msgid "" +"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " +"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " +"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" msgstr "在线开发工具" @@ -1341,6 +1618,10 @@ msgid "" msgstr "" "自动操作的示例包括:在报价确认后创建下一个活动;如果用户的总数高于一定金额,则将其添加为已确认发票的追随者;或在未填写字段时阻止潜在顾客更改阶段。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" "Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and " @@ -1490,6 +1771,10 @@ msgstr "" "这是潜在顾客/商机模型 *Model*上的*Email* 字段的更新过程,将*Trigger Condition* 设置为 *On " "Update*,将经历:" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone +msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65 msgid "The user creates the record without an email address set." msgstr "用户创建记录时没有设置电子邮件地址。" @@ -1592,6 +1877,12 @@ msgstr "" "在面向对象的编程中,模型通常表示来自现实世界的概念。示例:Odoo " "具有销售订单、用户、国家/地区等的模型。如果要构建一个应用程序来管理房地产销售,则表示要出售的房产的模型可能是您的第一步。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "" +"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in" +" Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38 msgid "What is a Model (also called Object)?" msgstr "什么是模型(也称为对象)?" @@ -1652,6 +1943,10 @@ msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "在 Odoo 中,关系字段类型包括:*One2many*, *Many2one*, *Many2many*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " @@ -1715,6 +2010,10 @@ msgid "" "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." msgstr " **单 **执行动作的按钮。在Odoo Studio中,要创建菜单(模型)并重新排列其层次结构,请单击*编辑菜单*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone +msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" msgstr "`Studio Basics `_" @@ -1742,6 +2041,10 @@ msgstr "" "要导出这些自定义项,请激活主仪表板上的 " "Studio,并在菜单*Customizations*下单击*Export*。默认文件名为*customizations.zip*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16 msgid "" "The module created contains the definition of custom models and fields, as " @@ -1755,6 +2058,10 @@ msgid "" " *Import*." msgstr "若要在另一实例中导入和安装自定义项,请连接到目标数据库,激活 Studio,并在 *Customizations*下单击*Import*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone +msgid "View of the import modules window for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25 msgid "" "Studio does not know which apps are customized (because the same view can be" @@ -1777,6 +2084,13 @@ msgid "" "software fun to use, and rewarding, for employees." msgstr "Odoo 中的彩虹人是一个动画显示一旦用户完成某些任务并点击某些按钮。这是一种让软件变得有趣的方式,为员工带来回报。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone +msgid "" +"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13 msgid "" "On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, " @@ -1830,6 +2144,10 @@ msgid "" " email address, etc.)." msgstr "创建新报表时,请选择其用途,如果希望报表包含页眉和页脚(公司徽标、名称、地址、电话、电子邮件地址等)。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17 msgid "" "Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the " @@ -1843,6 +2161,10 @@ msgstr "" "<../concepts/understanding_general>`相关对象)。 *Text*, *Title Block*, " "*Image*,和*Text in Cell*是静态元素。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26 msgid "" "Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The" @@ -1853,6 +2175,10 @@ msgstr "" "将元素添加到视图中后,选择它以查看其**Options**。第一部分显示所选对象的层次结构及其属性,允许您单独编辑它们。具有相关对象的字段的指令显示在*Field" " Expression*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " @@ -1877,6 +2203,12 @@ msgstr "" " **见性来自 **于设置哪些:doc:`用户组`可以访问报告中的特定元素 **制组的可见**" " ,在*报告*下,将报告的可见性设置为特定组,这意味着属于其他组的用户看不到相同的最终文档。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "" +"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups" +" in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " @@ -1884,6 +2216,10 @@ msgid "" "document form." msgstr "在 **Report**选项卡下,命名报表,选择纸张格式,以及报告是否应添加到相应文档窗体上的 *Print* 菜单列表中。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone +msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" "If activating the :ref:`developer mode `, additional fields " @@ -1918,6 +2254,12 @@ msgid "" " have closed Studio, changes can not be undone anymore." msgstr "在您关闭工具箱之前,可以撤消 Odoo 工作室中的操作。 *Close* Studio 后,不能再撤消更改。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0 +msgid "" +"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5 msgid "Use Cases" msgstr "案例" @@ -1963,6 +2305,12 @@ msgstr "*Action To Do*: 更新记录" msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3" msgstr "*Data to Write*:潜在顾客/机会 > 价值 > 3" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone +msgid "" +"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22 msgid "" "Check :doc:`this doc ` in order to have another " @@ -2001,12 +2349,22 @@ msgstr "" "在客户页面上,使用*Filters* > *Add Custom Filter*按国家/地区对客户进行分组。现在,*Favorites*下, *Save" " Current Search*使 *Use by default* 和 *Save*." +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15 msgid "" "On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable " "*Default Filter*." msgstr "在 在 Studio 模式下的 *Filter Rules*上,选择相应的筛选器并启用 *Default Filter*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21 msgid "" "**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life " @@ -2034,6 +2392,10 @@ msgstr "" "在 *Views* 菜单上,访问 *Kanban*,并在其 *View* 选项下将 *Default Group by* 设置为 " "*Pipeline status bar*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34 msgid "" "Now, open your product form and set the right status for that product. As " @@ -2047,6 +2409,10 @@ msgid "" "go back to *Form View*." msgstr "例如,若要修改管道状态栏,请记住返回*Form View*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0 +msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44 msgid "" "**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set " @@ -2083,6 +2449,12 @@ msgstr "*Second Domain*: 管道状态栏 = 已弃用" msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0" msgstr "*Data to Write*: 成本(产品模板) >价值 > 0" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone +msgid "" +"View of the automated action created to set the price of a product to zero " +"in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" msgstr "高级用例:创建模型和添加字段" @@ -2110,6 +2482,10 @@ msgstr "" msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish." msgstr "如果您愿意,现在可以隐藏创建的相关字段 (*Country*)。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19 msgid "" "Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to " @@ -2129,6 +2505,11 @@ msgstr "相关的字段隐身路径现在应为 *Country*(仔细选择刚刚 msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer." msgstr "同样,如果您愿意,请使用国家/地区 ID 隐藏相关字段。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28 msgid "" "**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:" @@ -2146,6 +2527,10 @@ msgstr "" "从仪表板(可选)启动新模块。然后,单击 *Edit Menu* and start a *New Menu* (model). 设置菜单名称和 " "*Confirm*.现在,在其窗体上,拖放必要的字段。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39 msgid "" "**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to" @@ -2174,6 +2559,11 @@ msgid "" " in the view." msgstr "*Existing Fields* 是当前模型上但尚未在视图中的字段。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60 msgid "" "Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status " @@ -2186,12 +2576,20 @@ msgid "" " records on the related model, and allow you to access them." msgstr "*Status buttons* 是计算字段,这意味着它们计算相关模型上的记录数,并允许您访问它们。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69 msgid "" "When searching for relations, click on *Search more* and filter it by " "*Custom*. This way you avoid creating duplicates." msgstr "搜索关系时,单击 *Search more*并按*Custom* 筛选它。这样,您就避免了创建重复项。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "View of the search model window in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76 msgid "" "**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as " @@ -2206,6 +2604,10 @@ msgid "" "*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*." msgstr "将字段 *Tags* 添加到窗体后,选择它,下其 *Properties > Widgets*,选择*Checkboxes*。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85 msgid "" "**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the " @@ -2225,6 +2627,10 @@ msgstr "" "在表单视图中,添加*Tags* 字段并将其与 *Partners Tag*.关联。在 *Properties* 下,将其*Widget* 定义为 " "*Many2many* 。对*Checkboxes* 和 *Tags*再执行 2 次相同的过程。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." msgstr "现在,添加 *Selection* 字段和必要的值。" @@ -2239,6 +2645,12 @@ msgstr "" "继续选择您的 *Tags* 字段,一个一个,以设置其*Invisible* 选项根据其 *Widget*。在下面的示例中, *Partner Tags*" " 的隐身规则设置为: *Select Tag type > is not = > Tags.*" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo " +"Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105 msgid "" "**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called " @@ -2261,6 +2673,10 @@ msgstr "" "*Untaxed Amount > 500*和 *Limit visibility to groups*作为 *Sales / " "Administrator*或经理的可见性。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117 msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" msgstr "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" @@ -2279,6 +2695,12 @@ msgstr "" "选择必要的字段,并在*Properties* 下单击*More*在 *Field " "Help*上书写工具提示消息。工具提示消息是用户悬停字段时显示的解释性消息。此处写入的消息将显示在添加字段的所有视图窗体上。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone +msgid "" +"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in " +"Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129 msgid "" "The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would " @@ -2288,6 +2710,11 @@ msgstr "" "*Field Help* 消息只能应用于 *new* 字段。如果要更改/应用特定字段的工具提示,请使用 *Properties*下的 *Help " "Tooltip* 选项。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0 +msgid "" +"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Views" msgstr "高级用例:视图" @@ -2306,6 +2733,10 @@ msgid "" "option as the default one." msgstr "在销售页中,访问 Studio,并在 *Views*下将*Kanban* 选项设置为默认选项。" +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14 msgid "" "**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without " @@ -2328,3 +2759,8 @@ msgid "" "If the field is left blank, no editing is possible and records are shown " "based on your column preferences on the lead's page (front-end)." msgstr "如果该字段留空,则无法进行编辑,并且根据潜在顾客页面上的列首选项(前端)显示记录。" + +#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone +msgid "" +"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index e471a7839..a8f756500 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # udcs , 2020 -# Connie Xiao , 2020 # 宣一敏 , 2020 # Felix Yang , 2020 # mrshelly , 2020 @@ -18,7 +17,6 @@ # Wall, 2021 # 敬雲 林 , 2021 # John An , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 # LINYUN TONG , 2021 # Manga Tsang , 2021 # liAnGjiA , 2021 @@ -29,19 +27,20 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Miao Zhou , 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Mandy Choy , 2022 -# Emily Jia , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Emily Jia , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -94,7 +93,7 @@ msgid "" msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销售渠道。但可从配置表单将它设置为适用于特定渠道。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:16 @@ -113,7 +112,8 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 @@ -218,6 +218,10 @@ msgid "" msgstr "" "销售团队可以使用自己独特的电子邮件地址别名来生成潜在客户/销售机会。发送至销售团队电子邮件地址别名的电子邮件将自动为销售团队创建潜在客户(需在CRM设置中激活潜在客户)或销售机会。跳转至:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,在配置页面上为销售团队配置自定义电子邮件地址别名。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Configuring Sales Teams" +msgstr "配置销售团队" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" msgstr "在您的网站上使用联系表格" @@ -229,12 +233,20 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "在默认情况下,您网站的“联系我们”页面会显示随时可用Odoo联系表格。有人提交表格后,会在您的数据库中生成潜在客户或销售机会。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Default Contact Us page" +msgstr "默认的“联系我们”页面" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "联系人表单可以随时激活或停用,方法是转到:menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 自定义 -->联系表单`。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form toggle" +msgstr "联系人表单切换" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" "When the Form is deactivated, the *Contact Us* page simply displays a button" @@ -242,6 +254,10 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "如果停用表单,“联系我们”页面只显示一个按钮,用于直接向您公司发送电子邮件。以这种方式发送的电子邮件将生成潜在客户/销售机会。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Us Page using email" +msgstr "“联系我们”页面使用电子邮件" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 msgid "" "Choose which Sales Team or salesperson is automatically assigned to the " @@ -249,6 +265,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "跳转至:菜单选择:`网站-->配置-->设置-->通信`,选择为联系表单创建的潜在客户/销售机会分配的销售团队或销售人员。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Contact Form settings" +msgstr "联系人表单设置" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 msgid "Customize Contact Forms" msgstr "定制联系表单" @@ -266,6 +286,10 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "通过网站创建模块将表单元素添加至网页,自动安装“表单创建”模块。也可以在guilabel:`应用程序`页面手动安装。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Form Builder building blocks" +msgstr "表单创建的创建块" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 msgid "" "Forms can be created from scratch to serve a wide variety of purposes. " @@ -333,6 +357,10 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr ":guilabel:`在移动设备上显示`:使用此选项,在用户的移动设备上显示字段。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +msgid "Editable field options" +msgstr "可编辑的字段选项" + #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97 msgid "" "By default, when a Form is submitted, it sends you an email with the " @@ -354,109 +382,172 @@ msgstr "" msgid "Lead mining" msgstr "线索挖掘" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" -"In any business, getting quality leads is essential to keep the business " -"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from" -" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the " -"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to" -" make them relevant to your business." +"Lead mining is a feature that allows CRM users to generate new leads " +"directly into their Odoo database. To ensure lead qualification, lead mining" +" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the " +"country, the company size, and the industry." msgstr "" -"对于任何公司而言,获得优质线索对于保持公司业务增长至关重要。线索挖掘功能可让你直接从数据库中从头开始生成线索。根据国家、公司规模、行业等标准锁定线索来源,确保生成线索的相关性。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the **Lead Mining** feature." -msgstr "如要启动本功能,前往 :menuselection:`CRM --> 配置 --> 设置`并启用 **线索挖掘** 功能。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 -msgid "Start generating leads" -msgstr "开始生成销售线索" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18 -msgid "" -"You will now have a new button **Generate Leads** available in your " -"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the " -":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and through " -":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " -"button." +"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` " +"and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -"现在,您将有一个新按钮**生成潜在客户**可供您使用。您还可以从:菜单选择:`配置-->潜在客户挖掘请求'和通过:菜单选择:`潜在客户-->潜在客户`创建潜在客户挖掘请求,其中您有**生成潜在客户**按钮。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 -msgid "" -"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " -"be able to pick your criteria will pop up." -msgstr "在这里点击 **生成线索** 按钮,在弹出的窗口中可设置条件。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 -msgid "" -"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the " -"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact " -"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more " -"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR " -"`__," +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 +msgid "Generate leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 +msgid "" +"After the :guilabel:`Lead Mining` setting is activated, a new button called " +":guilabel:`Generate Leads` is available to use in the :guilabel:`CRM` " +"pipeline. Lead mining requests are also available through " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Lead Mining Requests`, or through " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate " +"Leads` button is also available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear " +"offering a variety of criteria by which to generate leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "" +"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " +"Odoo." msgstr "" -"在选择目标公司及其联系人时,你可以根据职位或资历选择得到的联系人。在获取联系人信息时,请注意了解最新的欧盟法规,请在`Odoo GDPR " -"`__,了解通用数据保护条例的更多信息。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 msgid "" -"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size " -"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your " -"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can " -"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick " -"multiple industries." +"Choose to generate leads for :guilabel:`Companies` to get company " +"information only, or choose :guilabel:`Companies and their Contacts` to get " +"company information as well as individual employee contact information. When" +" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to " +"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`." msgstr "" -"可根据公司规模(员工人数)筛选得到的线索。你可选择线索来自于哪个国家,亦可同时选择多个国家。你还可选择线索来自于哪个行业,或同时选择多个行业。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 +msgid "Additional filtering options include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 msgid "" -"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned " -"to. You can also add tags to track your generated leads." -msgstr "你可选择将线索分配给哪个销售人员和销售团队。你也可添加标签,追踪生成的线索。" +":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the " +"company" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47 -msgid "The generated leads will have the name of the company." -msgstr "生成的线索包含公司名称。" +msgid "" +":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they" +" are located in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located" +" in, if applicable" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they " +"work in" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned " +"to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads " +"will be assigned to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the " +"leads once found" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55 +msgid "" +"Make sure to be aware of the latest EU regulations when receiving contact " +"information. Get more information about the General Data Protection " +"Regulation on `Odoo GDPR `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "价格" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" -"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one " -"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost" -" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature " -"`__, To buy credits you can " -"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy " -"Credits`; or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases --> View my" -" Services`." +"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs " +"one credit." msgstr "" -"这是一项应用内购买功能,每条生成的线索将花费一个积点。如果你选择获取联系人信息,每个联系人也会花费一个额外积点。以下是这项`功能的定价 " -"`__。如要购买积点,你可前往 " -":menuselection:`CRM --> 配置 --> 设定 --> 购买积点`;或前往`设定 --> 应用内购买 --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63 msgid "" -"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be " -"consumed." -msgstr "蓝框会自动告知你将消耗的积点数量。" +"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one " +"additional credit for each contact generated." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能。" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 -msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" -msgstr ":doc:`应用内购买 (IAP) `" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits from the lead mining settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 +msgid "" +"Credits may also be purchased by navigating to the :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +msgid "" +"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" +" in their database to test any IAP features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 +msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -525,6 +616,10 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "安装 *游戏化* 模块或 *CRM游戏化* 模块,添加了一些可用于 *CRM /销售* 的有用数据(如目标和挑战)。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgstr "Odoo中游戏化模块的视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 msgid "Create a challenge" msgstr "创建一个挑战" @@ -542,6 +637,10 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "由于游戏化工具是一次性的技术设置,因此您需要激活技术功能才能访问配置。 为此,请转到 *设定* 和 *激活开发人员模式* 。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" +msgstr "Odoo设置中游戏化工具菜单的视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 msgid "" "A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " @@ -585,6 +684,11 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "在下面的示例中,有2位员工正在挑战 *每月销售目标* 。 挑战基于两个目标:发票总额和产生的新潜在客户数量。 在月底,将为获奖者颁发徽章。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgstr "挑战表单和为Odoo销售创建挑战的视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 msgid "Set up goals" msgstr "设立目标" @@ -611,6 +715,12 @@ msgstr "" "你可以在 *挑战* 中创建一个新的目标,点击 *目标* 下的 *添加新项目* 。 根据公司需求选择业务对象。 " "示例:新销售线索的数量,资格的形成时间,根据您的管理偏好在特定星期,月份或任何其他时间范围内开具的发票总额等。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "" +"View of the goal definition form and a goal definition being created for " +"Odoo Sales" +msgstr "目标定义表单和为Odoo销售创建目标定义的视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " @@ -632,6 +742,10 @@ msgstr "" "对于非数字成就,可以将 *徽章* 授予用户。 从简单的感谢到卓越的成就,徽章是向用户表示感谢的简单方法,感谢他们的出色工作。 " "要根据员工的绩效创建和授予徽章,请转到 :menuselection:`设定 --> 游戏化工具 --> 徽章` 。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +msgid "View of the badges page in Odoo" +msgstr "Odoo徽章页面视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" msgstr "Outlook 扩展" @@ -654,6 +768,10 @@ msgstr "" msgid "Search and store insights on your contacts." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" "This extension is compatible with the Web version of Outlook as well as the " @@ -716,22 +834,39 @@ msgid "" "actions* button, displayed as three little dots." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "The button \"More actions\" in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" "In the new window, select the tab named *My add-ins*, click on *+ Add a " "custom add-in*, and then on *Add from URL...*" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" "Outlook prompts you to **enter the URL of the add-in's manifest file**. To " "do so, copy the following URL, paste it in the box, and click on *OK*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" "Outlook warns you that Microsoft hasn’t verified the add-in. Click on " @@ -755,6 +890,10 @@ msgid "" "other default actions." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " @@ -767,6 +906,11 @@ msgid "" "surface`, select *Odoo for Outlook*, and click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "" +"add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" msgstr "" @@ -785,6 +929,10 @@ msgstr "" msgid "Insert your database's URL then click on *Login*." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 +msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" "Log into your database by entering your credentials. Skip this step if you " @@ -833,6 +981,12 @@ msgid "" " buy credits to keep using this additional service." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rstNone +msgid "" +"\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" +"extension" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" "You can buy more *Lead Generation* credits to keep using this service or " @@ -865,6 +1019,12 @@ msgid "" "the suggested company is the website link and logo." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:169 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "如果您使用Odoo线上版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 msgid "" @@ -872,10 +1032,6 @@ msgid "" "`_." msgstr "`在此 `_了解我们的 *隐私政策* 。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:174 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "`Odoo 教程: Lead Enrichment `_" @@ -897,6 +1053,10 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 联系人`并启用 *业务伙伴自动完成* 功能。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgstr "Odoo设置页面和功能激活视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 msgid "Enrich your contacts with corporate data" msgstr "为联系人增加企业数据资料" @@ -913,6 +1073,16 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "例如,在键入 *Odoo* 后,你将得到以下信息:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "Creating a new contact in Odoo" +msgstr "在Odoo中创建联系人" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +msgid "" +"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " +"in Odoo" +msgstr "利用Odoo自动完成选项显示信息的视图" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 msgid "" "Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " @@ -933,9 +1103,9 @@ msgstr "如果你的积点已耗尽,在点击系统提示的公司后,只会 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 msgid "" -"If you are on Odoo Online (SAAS) and you have the Enterprise version, you " -"benefit from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能。" +"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " +"from free trial credits to test the feature." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -957,66 +1127,95 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" -"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*." -" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now " -"available." -msgstr "在 *常规设置* 选项中激活 *谷歌云端硬盘* 和 *谷歌电子表格* 。 选项 *授权码* 和 *获取授权码* 即可用。" +"From the *General Settings*, activate *Google Drive* and *Google " +"Spreadsheet*. The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* " +"are now available." +msgstr "在*一般设置*中,激活*谷歌驱动*和*谷歌电子表格*。*授权代码*和*获取授权代码*选项可用。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" +msgstr "在Odoo中启用谷歌驱动和谷歌电子表格功能" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:19 -msgid "" -"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get " -"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " -"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." -msgstr "" -"现在,将您的谷歌帐户与Odoo链接 :menuselection:`获取授权代码 --> 选择您的谷歌帐户 --> 输入密码 --> 复制代码 --> " -"将其粘贴到授权代码字段中` 。" +msgid "Now, link your Google account with Odoo by following these steps:" +msgstr "按照以下步骤将您的谷歌帐号与Odoo关联:" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 +msgid "Get Authorization Code" +msgstr "获取授权代码" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 +msgid "Select your Google account" +msgstr "选择您的谷歌账号" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 +msgid "Enter your password" +msgstr "输入密码" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 +msgid "Copy the code" +msgstr "复制代码" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:25 +msgid "Paste it into the Authorization Code field" +msgstr "将代码粘贴至授权代码字段" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:28 msgid "Create a new Spreadsheet" msgstr "创建一个新的电子表格" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:30 msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "例如,在 *CRM* 应用中,转到 *收藏夹* ,然后单击 *添加到谷歌电子表格* 。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "" +"From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" +" Odoo" +msgstr "例如,在CRM应用程序中单击,将谷歌电子表格添加至Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:36 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "新的电子表格将在您的谷歌云端硬盘中自动创建。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "当您打开此新文件时,Odoo会自动创建第二张表格,其中包含有关 *如何使用谷歌电子表格 * 的教程/文档。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:43 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" msgstr "将电子表格与Odoo链接" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:45 msgid "From this new file, configure your database." msgstr "通过此新文件配置您的数据库" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:46 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "转到 :menuselection:`Odoo --> 服务器设定 --> 数据库名称 --> 用户名 --> 密码`。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" +msgstr "Odoo菜单显示在电子表格的设置栏中" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:53 msgid "Applications" msgstr "应用" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:51 -msgid "" -"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " -"data and retrieve grouped sums." -msgstr "您在Odoo中使用谷歌电子表格有2种不同的公式:检索数据和检索分类总结。" - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" +"You have two different formulas available when using Google Spreadsheet in " +"Odoo: *retrieve data* and *retrieve grouped sums*." +msgstr "在Odoo中使用谷歌电子表格时,可以使用2个公式:*检索数据*和*检索分组总和*。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:59 +msgid "" "Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested" " takes too long to be delivered, you might get an error. There is no " "specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several " @@ -1026,11 +1225,11 @@ msgstr "" "谷歌云端硬盘会限制手稿的执行时间; 如果您请求的数据花费太长时间而无法传递,则可能会出现错误。 没有具体的大小限制,因为Odoo响应的时间取决于几个因素" " - 尽管读取有关数千条记录的数据通常没问题的。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" msgstr "检索数据" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_browse " "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " @@ -1039,15 +1238,19 @@ msgstr "" "理论公式为 :command:`= oe_browse (table;columns;filters;orderby:limit)`。 " "如果您要显示信息而不进行分组(例如:数据库中的每个销售订单),请使用它。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "在下表中找到一些参数。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" +msgstr "在Odoo中使用的参数示例表" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" msgstr "获取分组求和结果" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" "The theoretical formula is :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " @@ -1056,15 +1259,19 @@ msgstr "" "理论公式为 :command:`= oe_read_group " "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. 当您要显示数据总和时(例如,发票总额),请使用它。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "查找下表中的一些参数。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" +msgstr "在Odoo中使用的分组和参数示例表" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" msgstr "其他用途" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." @@ -1237,6 +1444,10 @@ msgid "" "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Creating a Sales Team" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" msgstr "为销售团队增加成员" @@ -1250,6 +1461,10 @@ msgid "" "overwork." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Adding a Salesperson" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " @@ -1274,6 +1489,10 @@ msgid "" "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "各分区概述销售团队的开放销售机会、报价、销售订单、预期收入、每周新销售机会的条形图和开票进度条。" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Sales Team Overview" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " @@ -1281,6 +1500,10 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "单击分区一角的三个点,打开导航菜单,快速查看文件或报告、创建报价或销售机会、为销售团队选择颜色、进入配置页面。" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +msgid "Three Dot Menu" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." @@ -1315,6 +1538,10 @@ msgid "" msgstr "" "使用评分,请中转至:菜单以:`应用程序`,删除:guilabel:`应用程序`筛选器,搜索:guillabel:`潜在客户评分`,然后安装模块。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Scoring module installation" +msgstr "潜在客户评分模块安装" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" msgstr "生成评分规则" @@ -1331,12 +1558,20 @@ msgid "" "criteria as you want." msgstr "您可以自定义规则,以满足业务需求,并根据实际需要添加多个标准。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Score Rule example" +msgstr "评分规则示例" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "Odoo根据您配置的规则每小时自动为新的潜在客户分配分数。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Scoring section on a lead" +msgstr "潜在客户评分部分" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" msgstr "分配销售线索" @@ -1351,12 +1586,20 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo可以根据您配置的规则,将潜在客户分配给特定销售团队。配置分配规则,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->销售团队分配`,或跳转至特定销售团队的配置页面:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,并为各团队应用特定域名。域名可以包含潜在客户分数。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Team Assignments using domains" +msgstr "利用域名向销售团队分配" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "使用进一步细化的域名向销售人员分配潜在客户:菜单选择:`CRM->潜在客户-->潜在客户分配`。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Lead Assignments" +msgstr "潜在客户分配" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." @@ -1378,6 +1621,10 @@ msgid "" "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "查看未分配的潜在客户,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->潜在客户`,并选择未分配客户筛选器。" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone +msgid "Filtering for unassigned leads" +msgstr "筛选未分配的潜在客户" + #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " @@ -1572,6 +1819,10 @@ msgstr "对产品应用折扣" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "在PoS界面中,使用 *折扣* 按钮。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount button for manual discount" +msgstr "手动设置折扣的折扣按钮视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30 msgid "" "Then, you can input a discount over the product that is currently selected." @@ -1593,14 +1844,26 @@ msgid "" "category." msgstr "进入PoS表单后,在 *价格* 类别下选择 *全球折扣* 。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the feature to enable for global discount" +msgstr "启用全局折扣功能视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45 msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "现在,您的PoS界面上将出现一个新的 *折扣* 按钮。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" +msgstr "pos界面全局折扣按钮视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51 msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "点击它并输入所需的折扣。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the discount offered in the payment summary" +msgstr "付款汇总折扣视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58 msgid "" "On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%" @@ -1620,6 +1883,10 @@ msgstr "" "要激活限时折扣,您必须激活 *价目表* 功能。 为此,请转到:menuselection:` POS --> 配置 --> " "销售点,然后打开您的PoS并启用价目表功能。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of the pricelist feature" +msgstr "价格表功能视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73 msgid "" "Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in" @@ -1646,6 +1913,10 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "创建价格表时,可以使用多个条件以设置特定的价格如:时期,最小值。 数量等。您还可以决定将该价目表应用于特定产品或整个产品系列。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "View of a time-limited pricelist for two products" +msgstr "两种产品的限时价格表视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" msgstr "在PoS界面上使用价目表" @@ -1655,6 +1926,11 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "在PoS界面上,将出现一个新按钮。 使用它来选择价格表。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +msgid "" +"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" +msgstr "pos界面限时折扣按钮视图" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101 msgid "" "Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. " @@ -1786,7 +2062,6 @@ msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "建立odoo零售的财政数据模块" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:170 msgid "Introduction" msgstr "介绍" @@ -1893,14 +2168,12 @@ msgstr "认证和部署" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " -"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"odoo.com Odoo Online instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本 **不** " -"被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户,主要的限制是,这需要一个模糊的版本的``pos_blackbox_be`` 模块。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -2109,6 +2382,11 @@ msgid "" "valid`." msgstr "单击:菜单选择:“连接不安全-->证书无效”。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +msgid "" +"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +msgstr "网页浏览器提示打印机连接不安全。" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " @@ -2148,173 +2426,224 @@ msgstr "POS 入门" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and " -"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any" -" device." -msgstr "当使用POS应用程序时,员工需要一个简单且用户友好的解决方案。 可在线或离线使用及配合任何设备的解决方案。" +"**Point of Sale** is a fully integrated application that allows you to sell " +"products (online or offline) with any device. It also automatically " +"registers product moves in your stock, gives you real-time statistics, and " +"consolidations across all shops." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:9 -msgid "" -"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any " -"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives " -"you real-time statistics and consolidations across all shops." -msgstr "POS系统是一个完全集成的应用程序,它可以进行任何交易,自动在您的库存中注册产品移动,并为您提供所有商店的实时统计信息和合并信息。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:13 +msgid "Make products available" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:17 -msgid "Make products available in the PoS" -msgstr "使产品可在PoS中使用" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:15 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" -" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable " -"*Available in Point of Sale*." +" Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " +"Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -"要使产品可供销售,请转到 :menuselection:`POS --> 产品 --> 产品`,然后打开一个产品。 在 *销售* 标签中,启用 " -"*在POS可用* 。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:28 -msgid "You can also define if the product has to be weighted or not." -msgstr "您还可以定义是否必须对产品进行称重。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Making a product available in your POS." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:31 -msgid "Configure your payment methods" -msgstr "配置支付方式" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:23 +msgid "Configure payment methods" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:25 msgid "" "To add a payment method, you first need to create it. Go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and " -"click on create. Then, you can name your payment method and set it up." +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods --> " +"Create`. Set a name and select the **payment terminal** or check " +":guilabel:`Cash` for cash payments." msgstr "" -"要添加付款方式,您首先需要创建它。 转到:menuselection:`POS --> 配置 --> 付款方式` ,然后单击创建。 " -"接着,您可以命名您的付款方式并进行设置。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:43 -msgid "Don’t forget your credentials for methods using a payment terminal." -msgstr "不要忘记使用付款终端的凭证。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:45 -msgid "" -"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open" -" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the " -"payment method." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" -"现在,您可以在PoS设置中选择付款方式。 为此,请转到:menuselection:`POS- -> 配置 --> " -"销售点,然后打开要设置付款方式的PoS。 接着,添加付款方式。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:34 msgid "" -"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale " -"settings. Some more features are available for restaurants." -msgstr "*配置* 是您可以编辑所有销售点设置的菜单。 餐厅还提供一些其他功能。" +"Credentials are mandatory to use a payment terminal. To learn how to " +"configure the different terminals, check out the following documentation " +"pages:." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:59 -msgid "Your first PoS session" -msgstr "您的第一次PoS应用" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:37 +msgid ":doc:`Adyen configuration <../payment/adyen>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:62 -msgid "Your first order" -msgstr "第一个订单" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:38 +msgid ":doc:`Vantiv configuration <../payment/vantiv>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 -msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "单击*新建会话*,从仪表板打开一个新会话。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:39 +msgid ":doc:`Ingenico configuration <../payment/ingenico>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 -msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." -msgstr "在加载屏幕之后,您将到达PoS界面。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:40 +msgid ":doc:`Six configuration <../payment/six>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:42 msgid "" -"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " -"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " -"and enter the received amount. Then, you can validate the payment." -msgstr "订单完成后,您可以注册付款。 屏幕上左侧显示所有可用的付款方式。 选择付款方式,然后输入收到的金额。 接着,您可以验证付款。" +"Now, you can select the payment method in your POS settings. To do so, go to" +" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"select a POS for which you wish to make the payment method available. Click " +":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " +"section." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:49 +msgid "POS sessions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "开始会话" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:54 +msgid "" +"From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " +"session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:58 +msgid "" +"Multiple users can be connected to the same session at the same time. " +"However, the session can only be open once on the same browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:61 +msgid "" +"Click on products to add them to the cart. To change the **quantity**, click" +" :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad. To add a" +" **discount** or modify the product **price**, click respectively " +":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:65 +msgid "" +"Once an order is completed, proceed to checkout by clicking " +":guilabel:`Payment`. Select the **payment method**, enter the received " +"amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " +"on to the next customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "POS session interface." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:74 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." msgstr "您可以同时使用`,`和`.`在键盘上显示为十进制分隔符。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:75 +msgid "" +"**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " +"payment method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:79 msgid "Return and refund products" msgstr "退货和退款" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 -msgid "" -"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " -"and make the process of accepting returns and refunds easy for you." -msgstr "制定周全的退货政策是保持客户满意度并使您轻松接受退货和退款的关键。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:81 +msgid "To return a product and make a refund," +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:83 msgid "" -"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " -"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " -"repeat the process individually." -msgstr "为此,请从PoS界面中选择客户要退货的产品和数量(使用+/-按钮)。 对于多种产品的退货,请分别重复该过程。" +"from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " +"product;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 msgid "" -"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " -"process the payment and validate it." -msgstr "在付款界面上,总计为负数。 要结束退款,请处理付款并进行验证。" +"click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " +"products;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 -msgid "Close the PoS session" -msgstr "关闭PoS会话" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 +msgid "" +"once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " +"refund;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:86 +msgid "" +"click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:89 +msgid "Close the POS session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:91 +msgid "To close your session," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " +":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:95 +msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:96 +msgid "" +"click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " +"should be in your cash drawer;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +"once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:99 +msgid "" +"the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " +":guilabel:`Closed & Posted`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +msgid "How to close a POS session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:106 +msgid "" +"It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" -"To close your session at the end of the day, click on the close button on " -"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" -" the dashboard view." -msgstr "要在一天结束时关闭会话,请单击屏幕右上角的关闭按钮并进行确认。 现在,在仪表板视图上关闭会话。" +"To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Orders --> Sessions`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:111 +msgid "View statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:113 msgid "" -"It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." -msgstr "强烈建议在每天结束时关闭您的PoS会话。" +"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting" +" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " +"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " -"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " -"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and " -"post the closing entries." +"These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" +" group depending on your needs." msgstr "" -"会话关闭后,您可以查看每种付款方式的所有交易摘要。 然后,单击一行以查看在PoS会话中支付的所有订单。 如果一切正确,请验证会话并发布结束条目。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 -msgid "" -"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " -"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " -"` and :doc:`Use the IoT Box " -"for the PoS `." -msgstr "" -"要将PoS硬件与Odoo物联网盒连接,请参阅以下文档::doc:`将物联网盒连接到数据库`和:doc:`将物联网盒用于PoS`。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 -msgid "View your statistics" -msgstr "查看你的统计数据" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 -msgid "" -"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " -"That’s why Odoo provides analyzes about your sales." -msgstr "跟踪销售情况对于获取有意义的统计数据至关重要。 因此,Odoo会提供有关您的销售的分析。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 -msgid "" -"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " -"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " -"pivot form." -msgstr "" -"访问统计信息,请转到 :menuselection:`POS -> 报告 --> 订单。 在这里,您可以以图表或数据透视表的形式查看各种统计信息。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 -msgid "You can also access them through the dashboard." -msgstr "您也可以通过仪表板访问数据。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" @@ -2497,10 +2826,51 @@ msgstr "" "查找终端序列号,请跳转至您的**Adyen帐户**。然后,跳转至:菜单选择:“销售点-->终端”,选择要连接的终端,并将其序列号复制粘贴至Odoo必填栏。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 +msgid "Set the Event URLs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +msgid "" +"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event " +"URLs**. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:63 +msgid "log in to `Adyen's website `_;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:64 +msgid "" +"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" +" select the connected terminal;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:67 +msgid "" +"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " +":guilabel:`Decrypted`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +msgid "" +"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " +"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:70 +msgid "" +"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:73 msgid "Add a new payment method" msgstr "新增一个付款方式" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:75 msgid "" "To add a new **payment method** to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, " @@ -2509,12 +2879,12 @@ msgid "" msgstr "" "为销售点添加**付款方式**,请跳转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`。然后,选择销售点,跳转至:菜单选择:`付款-->付款方式`,然后为Adyen添加新方法。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "用支付终端付款" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:82 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -2535,7 +2905,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "仅在收到错误消息,通知您连接失败后,此选项才可用。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:91 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。" @@ -2677,6 +3047,10 @@ msgid "" msgstr "" "首先,确保已安装:guilabel:`销售点Six`模块。跳转至:guilabel:`应用程序`,删除:guillabel:`应用程序`筛选器,然后搜索*销售点Six*。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The POS Six module." +msgstr "销售点Six模块。" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " @@ -2684,6 +3058,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." +msgstr "为SIX支付终端创建支付方式。" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 msgid "Pay with a Payment Terminal" @@ -2699,6 +3077,10 @@ msgid "" msgstr "" "在:abbr:`销售点`界面中,在付款时,在付款终端选择付款方式。确认付款栏中的金额是必须发送至支付终端的金额,然后单击:guilabel:`发送`。取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The PoS interface." +msgstr "销售点界面。" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" "When the payment is done, the status will change to :guilabel:`Payment " @@ -2706,6 +3088,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "付款完成后,状态变为:guilabel:`付款成功`。如果需要,单击:guilabel:`反转`,反转最后一笔交易。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +msgid "The Reverse button on the PoS interface." +msgstr "销售点界面的反转按钮。" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " @@ -2946,12 +3332,20 @@ msgid "" msgstr "" "要激活酒吧/餐厅功能,请进入 :menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点并打开您的PoS。 现在,选择 *酒吧/餐厅* 。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS" +msgstr "餐厅设置。启用销售点中的酒吧/餐厅功能" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24 msgid "" "New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that " "they are restaurant-specific." msgstr "显示的新功能旁边有刀叉图标,表明它们是特定的餐厅。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips" +msgstr "多项餐厅功能。票据打印、票据拆分和提示" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" msgstr "添加楼层" @@ -2965,6 +3359,18 @@ msgstr "" "一旦配置了 *POS* ,请在:menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销点` 下选择 *桌子管理* 。 然后,单击 *楼面* " "以创建并命名您的楼面和桌子。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " +"pos" +msgstr "餐桌管理功能视图。为销售点管理和创建楼层的方法" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " +"table" +msgstr "餐厅楼层后端视图。餐桌名称和餐桌座位数" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47 msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale." msgstr "不要忘记将楼面连接到POS。" @@ -2978,12 +3384,22 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "要添加表格,您还可以打开PoS界面查看楼层。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" +msgstr "楼层菜单视图,用于同时管理多个楼层" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59 msgid "" "Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be " "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "然后,单击 *编辑模式*(右上角的铅笔图标)以允许创建,移动,修改表格等。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" +" their shape" +msgstr "楼层管理视图。用于添加餐桌、座位、名称和形状" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67 msgid "" "To make your table easier to be found, you can rename them, change their " @@ -3001,6 +3417,10 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "要登记订单,请单击相应的桌子。 这样,您将进入主界面。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the pos interface to register orders" +msgstr "销售点界面视图,用于登记餐单" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "调换顾客" @@ -3015,12 +3435,24 @@ msgstr "如果您的客户在登记后想移到另一张桌子,请使用转移 msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "为此,请选择客户当前所在的桌子。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" +msgstr "餐厅餐桌视图,一个待处理餐单" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94 msgid "" "Now, click on the transfer button and select the table to which you are " "transferring your customer." msgstr "现在,单击转移按钮,然后选择要将客户转移到的桌子。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "" +"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" +"to another" +msgstr "" +"销售点界面和转移按钮视图。如何变更顾客的\n" +"餐桌" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103 msgid "Register an additional order" msgstr "登记额外的订单" @@ -3036,6 +3468,10 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "然后,您可以在订单之间切换并在需要时处理付款。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone +msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" +msgstr "-按钮视图,供员工关闭/删除餐单" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116 msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on." msgstr "\"-\" 按钮可让您删除当前的订单。" @@ -3205,10 +3641,6 @@ msgid "" " values." msgstr "点击**开台/关台金额**,你可创建这些金额。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 -msgid "Start a session" -msgstr "开始会话" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " @@ -3543,6 +3975,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`租赁-->产品`,选择或创建产品,然后单击产品的*租赁*选项卡。在*租赁定价*下,单击*添加价格*。然后选择时间的*单位(小时、天、周或月)、*持续时间*和*价格*。您可以根据需要添加任意多的价格行,通常是为了为更长的租期提供折扣。" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" +msgstr "Odoo租赁的租赁定价配置示例" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" "Under *Reservations*, you can add fines for any *Extra Hour* or *Extra Day*." @@ -3620,6 +4056,10 @@ msgid "" msgstr "" "您可以要求您的客户签署租赁协议,概述您和您的客户在提货之前的安排,以确保您的产品按时归还,并保持其原始状态。要执行此操作,请转至:菜单选择:`租赁-->配置-->设置`,活动*数字文件*,并且*保存*。" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" +msgstr "Odoo租赁中的数字文件设置" + #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " @@ -3664,6 +4104,10 @@ msgid "" msgstr "" "当客户提货和/或退货时,您可以打印并给他们收据。要执行此操作,请打开任何租赁订单,单击*打印*并选择*取货和退货收据*。然后,Odoo生成了一个PDF文件,详细介绍了有关租赁物品当前状态的所有信息:哪些物品被捡到,预计何时归还,哪些物品被归还,以及潜在的租赁延迟成本。" +#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" +msgstr "在Odoo租赁中打印提货和退货收据" + #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " @@ -4753,6 +5197,10 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "端点详细信息可以在以下菜单中找到:`销售-->配置-->设置-->易趣`。单击*生成令牌*以检索您的**验证令牌**。" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +msgstr "在Odoo中生成eBay验证令牌的按钮" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "Subscribe to account deletion notifications" msgstr "订阅帐户删除通知" @@ -4763,6 +5211,10 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "登录 `eBay 开发者门户 `_ 然后去 **警报和通知**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "eBay提醒和通知仪表板概述" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:123 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" @@ -4786,6 +5238,10 @@ msgstr "Odoo帐户删除通知终结点的URL" msgid "A verification token" msgstr "验证令牌" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "用于输入端点详细信息的专用栏" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:136 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." @@ -4807,6 +5263,10 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "您应该会收到以下确认消息:“测试通知已成功发送!”" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +msgid "Button to send test notification" +msgstr "用于发送测试通知的按钮" + #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:151 msgid "Using the updated synchronisation method" msgstr "使用更新同步方法" @@ -4923,6 +5383,10 @@ msgstr "" "在预付款方面,它可以是固定金额,也可以是总额的百分比。 首次请求预付定金时,您可以设置百分比或固定金额,然后输入正确的收入帐户和税款。 " "这些设置将重新用于以后的预付款。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中支付首付款?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "When you request your first down payment, a new product called **Down " @@ -4952,6 +5416,10 @@ msgstr "" "在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关发票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 " "在创建和查看发票时,您只能访问提及预付款的发票草稿(如下所示)。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" +msgstr "Odoo销售(1)首付款的基本销售流程为何?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" "There, you can post the invoice and register the payment of your customer. " @@ -4965,6 +5433,10 @@ msgstr "" "在这里,您可以过帐发票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 " "**客户预览** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **发票** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" +msgstr "Odoo销售(2)首付款的基本销售流程为何?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" "To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales " @@ -4974,6 +5446,10 @@ msgid "" msgstr "" "要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张发票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余发票作为常规发票支付。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" +msgstr "Odoo销售(3)首付款的基本销售流程为何?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " @@ -5003,6 +5479,10 @@ msgstr "修改收入帐户和客户税" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "在产品列表中,搜索 **预付款** 产品。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中创建支持首付款的产品" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" "You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able " @@ -5013,6 +5493,10 @@ msgstr "" "您可以对其进行编辑,然后在 **常规信息选项卡** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **会计应用** " ",以便可以在产品表格上看到 **会计选项卡** 。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +msgid "How to modify the income account link to down payments" +msgstr "如何将收入账户链接修改为首付款" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" msgstr ":doc:`invoicing_policy`" @@ -5148,6 +5632,10 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **发票政策** 下选择要应用的规则。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" +msgstr "如何选择Odoo销售的开票政策?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" @@ -5165,6 +5653,10 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "在任何产品页面的 **销售选项卡** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中更改产品表单的开票政策?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" msgstr "对销售流程的影响" @@ -5194,6 +5686,12 @@ msgstr "" "**按交付开具发票**:对销售流程的影响很小,因为您必须在创建发票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **库存应用** 来确认已交付的数量和 " "**销售应用** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建发票,则会收到以下错误消息。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 +msgid "" +"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo " +"Sales?" +msgstr "您的开票政策选择将对您的Odoo销售流程产生什么影响?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " @@ -5201,6 +5699,10 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "确认报价后,状态从 **已发送报价** 变为 **销售订单** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中查看您的交货和开票数量?" + #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " @@ -5836,358 +6338,516 @@ msgstr "" "您可以使用相关记录的名称或其ID来执行此操作。当两个记录具有相同名称时,需要ID。在这种情况下,在列标题的末尾添加“/ID”(例如,对于产品属性:产品属性/属性/ID)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 -msgid "Using product variants" -msgstr "使用产品型号(变体)" +msgid "Product variants" +msgstr "产品变体" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to manage products having different variations, " -"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level " -"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)." +"Product variants are used to give single products a variety of different " +"characteristics, such as size and color. Products using variants can be " +"managed at the product template level (for all attributes and variants of " +"that product), and/or at the variant level (for individual variants)." msgstr "" -"产品变型用来管理有不同变量的产品, 例如尺寸, 颜色等等。它可以让我们在产品模板层面对产品进行管理(所有的变量), " -"也可以在变型层面管理(特定一个属性)。" +"产品变体用于描述产品的各种特征,如尺寸和颜色。使用变体的产品可以在产品模板级别(针对产品的所有属性和变体)和/或变体级别(针对单个变体)进行管理。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:9 msgid "" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" msgstr "例如, 一个销售t血衫的公司可能有以下产品 :" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 +msgid "T-shirt" +msgstr "T恤" + #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 -msgid "B&C T-shirt" -msgstr "B&C T血衫" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 -msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" -msgstr "尺寸 : S, M, L, XL, XXL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 -msgid "Colors: Blue, Red, White, Black" -msgstr "颜色 :蓝色, 红色, 白色, 黑色" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:18 -msgid "" -"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " -"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "在该示例中, **B&C t血衫** 是产品模板, **B&C t血衫, S, 蓝色** 是一个产品变量, 尺寸和颜色是 **属性** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 -msgid "" -"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)." -" Each one of these products has its own inventory, sales, etc." -msgstr "以上示例总共有20个不同的产品(5中尺寸x4种颜色)。每一个产品都会有自己的库存, 销售信息, 等等。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 -msgid "Impact of variants" -msgstr "变型的影响" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 -msgid "" -"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " -"template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr " **条码**: 编码和条码关联到一个变型, 而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码/SKU。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 -msgid "" -"**Price**: every product variant has its own public price that is computed " -"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " -"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " -"the template or the variant." -msgstr "" -" **价格**: 每个产品变型有自己的公开价,它基于产品模板的价格 ($20),以及每个变型的可选额外价格(红色额外加$3),计算得出。然而, " -"你可以定义应用在产品模板以及产品变型的价格表。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 -msgid "" -"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own " -"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For " -"information purpose, on the product template form, you get the inventory " -"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " -"variant)" -msgstr "" -" **库存**: 存货在产品变型层面管理。你拥有的不是T恤衫, 而是\" T恤衫, S, 红色 \", 或者\" T恤衫, M, 蓝色 " -"\"。用于信息目的, 在产品模板表单,你得到的库存,是所有变型的数量总和。(但是实际库存是按变型计算的)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 -msgid "" -"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " -"product may have its own primary picture." -msgstr " **图片**: 此图片与变型相关, 每个型号可以有自己的主要图片。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 -msgid "" -"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " -"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " -"Income Account, Taxes)" -msgstr "" -" **其余字段**: 大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新, 它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如 : 主营业务收入科目, 税)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 -msgid "Should you use variants?" -msgstr "应该使用产品变型吗?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:53 -msgid "When should you use variants?" -msgstr "何时应该使用产品变型?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:55 -msgid "Using variants has the following impacts:" -msgstr "使用变型有以下影响 :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 -msgid "" -"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " -"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " -"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "" -" **电商**: 在你的在线商铺, 客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品, 他将能在众多的型号中间进行选择(颜色, 尺寸, ……)" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 -msgid "" -"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material" -" for a product template and slight variations for some of the variants. " -"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" -" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " -"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "" -" **生产**: 使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如: 你可以创建一个\" T血衫\\ \\ \\ " -"\"并添加一些特定尺寸例如S的行以及特定颜色例如红色的行, 从而代替创建物料表\" T血衫, 红色, S\\ \\ \\ \"。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 -msgid "" -"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of " -"the product template and add the optional extra price on each dimension of " -"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" -" have to set the price for every variant. However, it's possible to create " -"pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "" -" **价格**: 产品的默认价格是产品模板的价格加上型号上特定属性的额外价格。这样, 型号的价格维护起来就很容易, 你不必在每个型号上维护, " -"当然也可以使用价格表规则固定每个型号的价格。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 -msgid "When should you avoid using variants?" -msgstr "在什么时候应该避免使用产品型号?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 -msgid "" -"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You " -"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity " -"of managing lots of products that are similars." -msgstr "使用变量有可能会增加操作的复杂程度, 当你要使用产品的变量属性时, 你要确保这样做只会减少操作的复杂程度。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 -msgid "" -"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you" -" use variants. You can't just import a list of products, you must import " -"product templates and all their related variations." -msgstr "例如, 如果使用型号的话, 在导入期初数据的时候就比较麻烦。你不能只是导入产品的列表, 还必须要导入产品模板以及相关的型号。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:87 -msgid "" -"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that " -"you manage as separate product templates and those as variants. As an " -"example, a company having these products:" -msgstr "另外, 你需要谨慎的选择尺寸作为变量, 这些都术语一个单独的产品模板。局一个例子, 一个公司有如下产品 :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91 -msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts" -msgstr "质量 :T血衫, 马球, 衬衫" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:110 -msgid "Color: Red, Blue" -msgstr "颜色 : 红色, 蓝色" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:111 -msgid "Size: S, M, L, XL" -msgstr "尺寸 : S, M, L, XL" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 -msgid "" -"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of " -"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two " -"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or " -"shirts and customer expect to see these as two different products in the " -"e-Commerce:" -msgstr "" -"在该用户案例中, 你可以创建1个带有尺寸变量的模板(布局, t血衫, 保罗)。但是, 我们还是建议你创建两种不同的产品把保罗或者衬衫分开, " -"并且在你的电脑上网站客户也乐意看到这样分 :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 -msgid "Product Template: T-shirt" -msgstr "产品模板 :T血衫" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 -msgid "Product Template: Polos" -msgstr "产品模板 :马球" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:117 -msgid "Activate the variant feature" -msgstr "激活产品型号特性" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:119 -msgid "" -"Before you can use product variants, you must first activate the product " -"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the " -"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " -"Variants** line, and tick the option **Products can have several " -"attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "" -"在你使用产品变量之前, 你需要在设置中激活产品变量。要这样做, 你需要进入销售模块, 在菜单 :menuselection:`配置 --> 设置` , " -"找到 **产品变形**  行, 然后勾选 **产品可以有多个变体** , 然后点击 **应用** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 -msgid "Creating products with variants" -msgstr "创建带有型号的产品" +msgid "Color: Blue, Red, White, Black" +msgstr "颜色:蓝色、红色、白色、黑色" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:131 -msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " -"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." -msgstr "" -"一旦你激活了变量选项, 你就可以给产品添加变量。要这样做的话, 进入销售模块:menuselection:`销售 -->产品` " -"。还可以从采购和库存模块进入产品页面。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:135 -msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." -msgstr "现在, 点击你想添加型号的产品。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 -msgid "" -"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in " -"purple written on top is the number of variants this product currently has. " -"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " -"**Create**." -msgstr "" -"在产品页面, 一个新的变量页面显示出来。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量, 点击该按钮, 在新的窗口, 点击 **创建** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 -msgid "" -"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " -"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " -"it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "在 **属性** 中, 点击下拉菜单并选择你要添加的变量类型。。如果变量不存在, 你可以通过点击创建和编辑随手创建……" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 -msgid "" -"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " -"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " -"type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "在属性窗口, **值** 字段是属性的描述例如绿色, 塑料或者32G, **属性** 字段是变量的类型例如颜色, 材料或者内存。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 -msgid "" -"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " -"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " -"**Save**." -msgstr "你可以在 **属性额外价格** 字段顺便给特定型号添加相关成本, 或者选择稍后更改, 点击 **保存** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 -msgid "" -"You can also add a different barcode and internal reference to the variant." -msgstr "你也可以给型号添加不同的条码以及内部参考码。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:163 -msgid "" -"When you have entered all the specifications of the variant, click on " -"**Save**." -msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后, 点击 **保存** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 -msgid "Managing Product Variants" -msgstr "管理产品型号" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:172 -msgid "" -"The examples below are all based on this product template that has two " -"variant attributes :" -msgstr "以下示例就是一个产品模板上的两个不同属性的型号产品 :" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:175 -msgid "T-Shirt B&C" -msgstr "B&C T血衫" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:177 -msgid "Color: Red, Blue, White" -msgstr "颜色 : 红色, 蓝色, 白色" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:179 msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgstr "尺寸 : S, M, L, XL, XXL" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:182 -msgid "Managing combination possibilities" -msgstr "管理组合可能性" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:16 msgid "" -"By default, with the above product template, you get 15 different products " -"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " -"you can deactivate the white product variant." +"In this example, the **T-Shirt** is the product template, and **T-Shirt, S, " +"Blue** is a product variant. **Color** and **size** are the attributes. " +"**S** and **Blue** are values." +msgstr "在本示例中,**T恤**是产品模板,**T恤,S号,蓝色**是产品变体。**颜色**和大小**是属性。**S号**和**蓝色**是值。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 +msgid "" +"The above example has a total of 20 different product variants (5 sizes x 4 " +"colors). Each one of these has its own inventory, sales, etc." +msgstr "以上示例共有20种不同的产品变体(5种尺寸x 4种颜色)。每个产品都有各自的库存、销售信息等。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 +msgid "Activating product variants" +msgstr "激活产品变体" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:28 +msgid "" +"To use product variants, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings --> Product Catalog`, and enable the :guilabel:`Variants` feature. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -"默认情况下, 使用上述产品的模板,你可以得到15个不同产品(3种颜色, 5个尺寸)。如果XXL只存在与红色和蓝色t恤,您可以设置禁用于白色产品系列。" +"使用产品变体,跳转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置-->产品目录`,并启用:guilabel:`变体`功能。最后,单击:guilabel:`保存`,以应用设置。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Activating product variants." +msgstr "激活产品变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:37 +msgid "Creating attributes" +msgstr "创建属性" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" -"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." -" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " -"XXL." +"Attributes need to be created before product variants can be set up. " +"Attributes can be accessed via :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Products --> Attributes`." +msgstr "在设置产品变体之前,需要先创建属性。查看属性:菜单选择:`销售-->配置-->产品-->属性`。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:43 +msgid "" +"The order of attributes on the :guilabel:`Attributes` page dictates how they" +" appear on the :guilabel:`Product Configurator`, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`eCommerce` pages." msgstr "" -"要这样做的话, 点击 **型号** 按钮, 选择XXL, 白色T血衫。在产品页面上, 不勾选XXL, 白色T血衫这个产品 **有效** 框。" +":guilabel:`属性`页面中的属性顺序决定了属性在:guillabel:`产品配置器`、:guilibel:`销售点`仪表板和:guilbel:`电子商务`页面中的显示方式。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:47 msgid "" -"That deactivating a product is different than having an inventory of 0." -msgstr "使产品无效不同于设定产品的库存为0." +"To create a new attribute, click :guilabel:`Create`. First, choose an " +"attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" +msgstr "创建属性,单击:guilabel:`创建`。首先,选择属性名称,例如“颜色”或“尺寸”" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Attribute creation window." +msgstr "属性创建窗口。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:54 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Display Type`, which determines how this product " +"will be shown on the :guilabel:`eCommerce` page, :guilabel:`Point of Sale` " +"dashboard, and :guilabel:`Product Configurator`." +msgstr "" +"然后,选择:guilabel:`显示类型`,它决定了产品在:guillabel:`电子商务`页面、:guilibel:`销售点`仪表板和:guilabel:`产品配置器`中的显示方式。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 +msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." +msgstr ":guilabel:`收音机`:选项显示在项目符号样式列表中。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 +msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." +msgstr ":guilabel:`选择`:选项出现在下拉菜单中。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Color`: options appear as small colored squares, which reflect " +"any HTML color codes set." +msgstr ":guilabel:`颜色`:选项显示为彩色方块,显示所有HTML颜色代码。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Display Types on Product Configurator." +msgstr "产品配置器中的显示类型。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants Creation Mode` informs Odoo when to automatically " +"create a new variant once an attribute is added to a product." +msgstr ":guilabel:`变体创建模式`通知Odoo在属性添加至产品后何时自动创建变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Instantly`: creates all possible variants as soon as attributes " +"and values are added to a product template." +msgstr ":guilabel:`立即`:将属性和值添加至产品模板后,立即创建所有可能变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Dynamically`: creates variants only when corresponding attributes" +" and values are added to a sales order." +msgstr ":guilabel:`动态`:仅当将相应属性和值添加至销售订单后才创建变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:74 +msgid ":guilabel:`Never`: never automatically creates variants." +msgstr ":guilabel:`从不`:从不自动创建变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:77 +msgid "" +"Once added to a product, an attribute's :guilabel:`Variants Creation Mode` " +"cannot be edited." +msgstr "添加至产品后无法编辑属性:guilabel:`变体创建模式`。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:79 +msgid "" +"Values should be added to an attribute before saving, but more values can be" +" added at any time, if needed. To add a value, click :guilabel:`Add a line`." +" From there, you can:" +msgstr "保存前应将值添加至属性,但如果需要,可以随时添加更多值。添加值,单击:guilabel:`添加行`。您可以:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 +msgid "Type in the value's name." +msgstr "输入值名称。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:83 +msgid "" +"Check a box to indicate whether or not the value is custom (i.e. the " +"customer provides unique specifications)." +msgstr "勾选一个框,指明该值是否为自定义值(即客户提供的唯一规格)。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:85 +msgid "" +"Specifically for colors, add an HTML color code to make it even easier for " +"salespeople and customers to know what they're selecting." +msgstr "对于颜色,添加HTML颜色代码,使销售人员和客户更直观看到颜色。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:88 +msgid "" +"A color code can be selected either by dragging the slider around or by " +"entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." +msgstr "可以拖动滑块或输入特定HTML颜色代码(如#FF0077)选择颜色代码。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Selecting a color." +msgstr "选择颜色。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:95 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the attribute." +msgstr "最后,单击:guilabel::`保存`,完成属性创建。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:98 +msgid "" +"Attributes can also be created directly from the product template by adding " +"a new line and typing the name into the :guilabel:`Variants` tab." +msgstr "也可以直接在产品模板创建属性:添加行,在:guilabel:`变体`选项卡中输入名称。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 +msgid "" +"After an attribute is added to a product, a new tab appears on the " +"attribute's page called :guilabel:`Related Products`. This tab lists every " +"product in the database that is currently using the attribute." +msgstr "将属性添加至产品后,属性页面上会出现一个新选项卡:guilabel:“相关产品”。此选项卡列出数据库中当前使用该属性的所有产品。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:106 +msgid "Creating product variants" +msgstr "创建产品变体" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:108 +msgid "" +"After creating an attribute, use the attribute to create a product variant " +"by going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. Then, select " +"an existing product and click :guilabel:`Edit`, or create a new product by " +"clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"创建属性后,跳转至:菜单选择:`销售-->产品->产品`,使用该属性创建产品变体。然后,选择已有产品,单击:guilabel:`编辑`,或单击:guillabel:`创建`,创建新产品。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 +msgid "" +"The :guilabel:`Variants` smart button at the top of the product template " +"indicates the number of currently configured variants on the product." +msgstr "产品模板顶部的:guilabel:`变体`智能按钮表示产品当前配置的变体数量。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:115 +msgid "" +"To add a new variant, click on the :guilabel:`Variants` tab, then click on " +":guilabel:`Add a line` to add any attributes and values. When all the " +"attributes and values have been added, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"添加新变体,请单击:guilabel:`变体`选项卡,然后单击:guillabel:`添加行`,添加任何属性和值。添加所有属性和值后,单击:guilabel:“保存”。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 +msgid "" +"Similar product variant creation processes are accessible through the " +"Purchase, Inventory, and eCommerce applications." +msgstr "类似产品变体创建过程可在采购、库存和电子商务应用程序中完成。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:124 +msgid "Managing product exclusions" +msgstr "产品排除管理" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:126 +msgid "" +"The following examples are all based on a product template that has two " +"attributes:" +msgstr "以下示例均基于具有两个属性的产品模板:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:128 +msgid "T-Shirt" +msgstr "T恤" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:130 +msgid "Color: Blue, Red, White" +msgstr "颜色:蓝色、红色、白色" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:133 +msgid "" +"With the above product template, there are 15 different t-shirt variants in " +"three different colors and five different sizes. If the white t-shirts are " +"not available in the XXL size, then that variant can be deactivated." +msgstr "根据上述产品模板,有15种T恤,有3种颜色和5种尺寸。如果没有XXL码的白色t恤,则可以停用该款式。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:137 +msgid "" +"To deactivate a particular product variant, go to :menuselection:`Sales --> " +"Products --> Products` and select the relevant product. Next, click on the " +":guilabel:`Configure Variants` button, open the relevant product variant " +"attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " +"attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." +msgstr "" +"停用特定产品变体,跳转至:菜单选择:`销售-->产品->产品`,选择相关产品。然后单击:guilabel:`配置变体`按钮,打开相关的产品变量属性值表单(在本示例中,为:guillabel:`白色`属性),然后单击:guillabel:`编辑`。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Exclude for` section, click :guilabel:`Add a line` and " +"select any product(s) and/or specific attribute values that are currently " +"unavailable. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting, and Odoo " +"will automatically show the product variant as unavailable on the eCommerce " +"page." +msgstr "" +"在:guilabel:`排除`部分,单击:guillabel:`添加行`,选择当前不可用的任何产品和/或特定属性值。最后单击:guilabel:`保存`,应用设置,Odoo将自动在电子商务页面上显示不可用的产品变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Excluding attributes." +msgstr "排除属性。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "Setting a price per variant" msgstr "根据型号设置价格" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:154 msgid "" -"You can add a cost over the main price for some of the variants of a " -"product." -msgstr "对产品的有些型号你可以添加超过主要价格的成本。" +"Extra costs can be added to a product's standard price for specific product " +"variants." +msgstr "对于特定产品变体,额外成本可以添加至产品标准价格。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" -"Once you have activated the variant option, you can add variants to your " -"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " -"Products` and click on the product you want to modify. Click on the " -"**Variant Prices** button to access the list of variant values." +"To do this, open :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, and click" +" on the relevant product. Next, click on :guilabel:`Configure Variants` to " +"access the list of product variant values." +msgstr "打开:菜单选择:`销售-->产品-->产品`,然后单击相关产品。然后单击:guilabel:`配置变体`,以访问产品变体值列表。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 +msgid "" +"Then, click on a variant value, and :guilabel:`Edit`. In the " +":guilabel:`Value Price Extra` field, type in the additional cost for this " +"particular value. This amount is added to the standard price. Finally, click" +" :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -"一旦你激活了产品变量选项, 你就可以在产品上添加产品变量。要这样做, 进入销售模块, 打开 :menuselection:`销售 --> 产品` " -"并点击你想要更改的产品, 点击 **变量价格** 按钮来查看变量列表。" +"然后单击变量值,然后点击:guilabel:`编辑`。在:guilabel:`额外价格值`栏中,输入特定额外价值成本,金额将添加至标准价格。最后,单击:guilabel:`保存`,额外价格将应用于变量值。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +msgid "Value Price Extra setting." +msgstr "额外价格值设置。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:169 +msgid "Impact of variants" +msgstr "变型的影响" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:171 msgid "" -"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " -"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " -"variant that will be added to the original price." -msgstr "点击你想要添加值的变量名称, 确保3个字段可编辑。在 **额外属性价格** 字段你, 添加该变量的成本, 他会自动的和原始价格相加。" +":guilabel:`Barcode`: barcodes are associated with each variant instead of " +"the product template. Each individual variant can have its own unique " +"barcode/SKU." +msgstr ":guilabel:`条形码`:条形码与变体而非产品模板关联。每个变体都有独特的条形码/SKU。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 -msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "一旦你输入了所有的额外值, 点击 **保存** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "" -"`Accounting Memento: Details of Journal Entries " -"`_" +":guilabel:`Price`: every product variant has its own public price, which is " +"the sum of the product template price and any extra charges for particular " +"attributes. For example, a red shirt's cost is $23 because the shirt's " +"template price is $20, plus an additional $3 for the red color variant. " +"Pricelist rules can be configured to apply to the product template or to the" +" variant." msgstr "" -"`会计备忘:日记账分录的详细信息`_" +":guilabel:`价格`:每个产品变体都有公开价格,公开价格是产品模板价格与特定属性额外价格的和。例如,一件红色衬衫的价格是23美元,衬衫的模板价格为20美元,红色变体额外价格为3美元。价格表规则可以配置为应用于产品模板或变体。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:180 msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" +":guilabel:`Inventory`: inventory is counted for each individual product " +"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" +" variants, but the actual inventory is computed by individual variants." +msgstr ":guilabel:`库存`:对各产品变体的库存进行计数。在产品模板表单上,库存反映了所有变体的总和,但实际库存分变体计算。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Picture`: each product variant can have its own specific picture." +msgstr ":guilabel:`图片`:每个产品变体都可以有特定图片。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:187 +msgid "" +"Changes to the product template automatically apply to every variant of that" +" product." +msgstr "对产品模板的更改将自动应用于产品的所有变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 +msgid "Process returns and refunds" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales` app provides two different ways to process returns " +"based on whether an invoice has been sent or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 +msgid "Before invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 +msgid "" +"Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " +"return a product before an invoice has been sent or validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 +msgid "" +"In order to use Reverse Transfers, the :guilabel:`Inventory` app must also " +"be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 +msgid "" +"To start a return, open the :guilabel:`Sales` app, navigate to the " +"customer's sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` smart button " +"to open the associated delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:20 +msgid "" +"On the validated delivery order, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. By default, the " +":guilabel:`Quantity` matches the validated quantities from the delivery " +"order. Update the quantities if necessary. Click on the trash icon next to a" +" line item to remove it from the return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " +"the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:29 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned product(s). Upon receiving the" +" return, the warehouse team validates the warehouse operation. Then, on the " +"original sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity will reflect the " +"difference between the initial validated quantities and the returned " +"quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " +"transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:38 +msgid "" +"When an invoice is created, the customer receives an invoice only for the " +"products they are keeping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:42 +msgid "After invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:44 +msgid "" +"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " +"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " +"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " +"complete the customer's return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 +msgid "" +"To start a return, navigate to the relevant sales order. If there is a " +"payment registered on the sales order, then the payment details will appear " +"in the Chatter, and the invoice (accessible through the :guilabel:`Invoices`" +" smart button) will have a green banner across it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 +msgid "" +"From the sales order, click on the :guilabel:`Delivery` smart button to view" +" the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window. Next, edit the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Quantity` as needed for the return, and " +"then click :guilabel:`Return`. This generates a new warehouse operation for " +"the incoming returned product(s), which is validated by the warehouse team " +"once the return is received. Then, on the sales order, the " +":guilabel:`Delivered` quantity will reflect the difference between the " +"initial validated quantities and the returned quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 +msgid "" +"Since the returned products have already been paid for, the validated " +"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " +"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " +"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " +"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " +"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"Unreconcile\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 +msgid "" +"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " +"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " +"that there are outstanding payments for the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 +msgid "" +"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "" +"The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " +"invoicing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 +msgid "" +"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " +"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " +":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " +"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " +"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " +"new draft." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +msgid "" +"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " +"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +msgid "" +"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " +":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," +" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " +":guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +msgid "The \"outstanding payments\" banner." msgstr "" -":文档:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" @@ -6220,6 +6880,10 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可从报价或销售订单即刻添加**到期日**。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中配置截止日期?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" msgstr "在报价模板中使用截止日期" @@ -6233,6 +6897,10 @@ msgid "" msgstr "" "你还可向已创建的每个报价模板添加截止日期。在报价中使用特定的报价模板时,模板关联的截止日期将自动应用到报价中。请阅读文档:doc:`quote_template`,进一步了解其使用方法。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中使用截止日期?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" @@ -6240,6 +6908,10 @@ msgid "" "same as those mentioned in the quotation template." msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看优惠到期时间。有效期天数与报价模板中设置的天数相同。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 +msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?" +msgstr "客户如何看待Odoo销售中的截止日期?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 @@ -6267,6 +6939,10 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**客户地址**功能。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中启用不同的客户地址?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" msgstr "从报价添加地址" @@ -6283,6 +6959,10 @@ msgstr "" "在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户**创建并编辑**联系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、" " 删除和修改账单和发货地址。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加地址?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" "If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " @@ -6307,6 +6987,10 @@ msgstr "" "之前,我们谈到你可以直接从报价或销售订单填写联系人表单,以向客户添加账单和发货地址。但是,如果前往 :menuselection:`销售 --> 订单 " "--> 客户`,你可在创建报价之前,立即在此创建或修改每个客户,并添加、删除或修改账单和发货地址。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售的联系人表单中添加地址?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 msgid "Deal with different addresses" msgstr "处理不同地址" @@ -6321,6 +7005,10 @@ msgstr "" "与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> " "客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在**联系人和地址**选项卡下键入账单和发货地址。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中管理不同的客户地址?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" "Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " @@ -6329,6 +7017,10 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "完成后,你可返回销售仪表板并创建新报价。现在,如你输入新客户,你会发现其他字段都已按照之前保存的账单和发货地址信息自动填写。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgstr "Odoo销售中的报价栏自动填写" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" @@ -6360,6 +7052,10 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**网上支付**功能。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgstr "何在Odoo销售中启用线上支付?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" "There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " @@ -6390,6 +7086,10 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "客户从收件箱中打开报价后,可用多种途径完成网上支付。例如:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中注册付款?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6430,6 +7130,11 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**在线签名**功能。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 +msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中启用线上签名?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " @@ -6451,6 +7156,10 @@ msgid "" msgstr "" "当你向客户发送报价时,他们可立即接受并在线签署订单。当他们点击**签名并支付**时,他们可选择立即签名、用自动签名填写该字段或从电脑中加载文件。下面是自动签名的例子:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中签名以确认订单?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" "Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. " @@ -6488,6 +7197,10 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在**可选产品**选项卡下)添加或修改可选产品。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" @@ -6495,6 +7208,10 @@ msgid "" "their received email." msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中预览报价" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" "In practice, your customers will be able to add different optional products " @@ -6505,12 +7222,20 @@ msgid "" msgstr "" "在实际使用时,客户通过关联购物车可向订单添加不同的可选产品,其页面布局非常简单易用。此外,如客户选择所有建议的可选产品,这些额外项目将自动填入销售人员管理的报价中。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgstr "如何在Odoo销售中选择可选产品" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 msgid "" "Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " "tracking the order will be all the better." msgstr "因此,销售人员可看到客户的每一步举动,更方便追踪整个订单。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgstr "如何跟踪客户在Odoo销售中的动作" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 msgid "Add optional products to your quotation templates" msgstr "向报价模板添加可选产品" @@ -6528,11 +7253,143 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "在报价模板中也有**可选产品**选项卡,你可在此添加相关产品或服务。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可方便地了解客户需求。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 +msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgstr "在报价单和销售订单上使用产品变体" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 +msgid "" +"Product variants can be added to quotations and sales orders using the " +"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +msgstr "您可以使用产品配置器、变体网格条目或两者结合,将产品变体添加至报价单和销售订单。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 +msgid "" +"To enable product variants on quotations and sales orders, go to " +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " +"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " +":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " +"apply the settings." +msgstr "" +"在报价单和销售订单中启用产品变体,跳转至:菜单选择:“销售-->配置-->设置-->产品目录”,并激活:guilabel:`产品配置器`和:guillabel:`变体网格条目`设置中的一个或两个。最后单击:guilabel:`保存',以应用设置。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Activating entry type settings." +msgstr "激活条目类别设置。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "" +"After saving the settings, configure the product form. Head over to " +":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " +"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " +":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " +":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " +"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +msgstr "" +"保存设置后,配置产品表单,跳转至:菜单选择:`销售-->产品->产品`,选择任何产品(或单击:guilabel:`创建`,以创建产品)。在产品表单中单击:guilabel:`编辑`,然后单击:guillabel:`变体`选项卡。在:guillabel:`销售谈何选择`下,选择:guilibel:`产品配置器`或:guilbel:`订单网格条目`,此选择确定用于将产品添加至报价单或销售订单的方法。最后单击:guilabel:`保存`,以应用设置。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Sales variant selection." +msgstr "销售变体选择。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 +msgid "" +"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " +"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " +"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " +"attributes and values to this product and create product variants." +msgstr "" +"须为产品创建至少两个变体(每个属性有两个值),才能显示:guilabel:`销售谈何选择`选项。单击:guilabel:`属性` " +"下的:guillabel:`添加行` ,将属性和值添加至产品,以创建产品变体。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "Use the Product Configurator" +msgstr "使用产品配置器" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " +"when products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Product Configurator` option selected." +msgstr "" +"添加的产品同时配置两种变体并选择了:guilabel:`产品配置器`选项时,报价单或销售订单中会显示:guillabel:`产品配置程序`。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " +"product variant to add to the quotation or sales order using a format " +"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " +"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" +" display the additional cost next to their name. Once the desired product " +"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " +"variant to the quotation or sales order." +msgstr "" +"通过:guilabel:`产品配置器`,销售人员可以使用类似于线上购物的格式,准确选择要添加至报价单或销售订单的产品变体。颜色选项显示在:guilabel:`颜色`属性中设置的任何HTML颜色代码。配备额外价格功能,在名称旁边显示额外价格。选择所需的产品变体属性,然后单击:guilabel:`添加`,将产品变体添加至报价单或销售订单。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Product Configurator and Price Extras." +msgstr "产品配置器和额外价格。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +msgid "" +"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " +":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " +"options menu (3 vertical dots icon)." +msgstr "" +"在默认情况下,产品变体属性显示在报价单或销售订单的:guilabel:`描述`列中,但:guillabel:`产品变体`列可以通过其他选项菜单(3个竖直点图标)添加。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 +msgid "Use Variant Grid Entries" +msgstr "使用变体网格条目" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " +"products are added that have both variants configured and the " +":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " +"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " +"exact quantities of each product variant all at once." +msgstr "" +"如果添加的产品同时配置了两个变体,且选择了:guillabel:`订单网格条目`选项,:guilabel:`变体网格条目`显示在报价单或销售订单中。通过网格条目,销售人员可以一次性输入各产品变体的准确数量,从而简化创建大型、多样化报价的过程。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " +"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " +"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " +"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" +" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " +"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " +"quotation or sales order." +msgstr "" +":guilabel:`变体网格条目`显示所选产品可用的变体网格。通过输入数字或使用箭头,为报价单或销售订单选择产品变体的准确数量。如果数据库中的特定变体已停用,则显示:guilabel:`不可用`。设置完产品变型及其数量后,单击:guilabel:`确认`,将其添加至报价单或销售订单。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgstr "变体网格条目弹出。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +msgid "" +"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " +"sales order, because each of these items has its own stock." +msgstr "产品变体在报价单或销售订单中显示为单独的行项目,因为各项目各有库存。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +msgid "Line items for grid variants." +msgstr "网格变体行项目。" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "使用报价模板" @@ -6550,6 +7407,10 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**报价模板**。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中启用报价模板?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " @@ -6557,6 +7418,10 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "更方便的是,我们还建议你添加**报价单生成器**功能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中启用报价生成器?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 msgid "Create your first template" @@ -6574,6 +7439,10 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "你可创建新模板或编辑现有模板。命名后,你可选择产品和数据以及报价的有效期。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中创建报价模板" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 msgid "Design your template" msgstr "设计模板" @@ -6588,6 +7457,10 @@ msgid "" msgstr "" "你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击**编辑**,然后将转向报价单生成器。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中设计报价模板" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" "You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " @@ -6595,6 +7468,11 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "你可拖放不同的创建块,轻松编辑模板内容,组织报价。例如,你可添加一个介绍产品的内容块。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +msgstr "拖放构建块,以在Odoo销售中创建报价模板" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "使用报价单模板" @@ -6603,6 +7481,10 @@ msgstr "使用报价单模板" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中选择特定模板" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " @@ -6620,6 +7502,11 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "模板可允许客户填写电子签名并在线付款,加速确认流程。你可在报价模板中直接启用这两个选项。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +msgid "" +"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgstr "您的客户可以在Odoo销售中完成电子签名或线上支付" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " @@ -6664,6 +7551,10 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*默认条款和条件*。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" +msgstr "如何在Odoo销售中启用默认条款和条件?" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " @@ -6684,6 +7575,10 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "在 **发票应用程序** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" +msgstr "Odoo销售默认报价条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "它们随后将出现在每个报价,销售订单和发票上。" @@ -6699,6 +7594,11 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的条款和条件。 如果您在公司内有不同的条款和条件,这很有意思。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "" +"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售的报价模板中添加默认条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " @@ -6721,6 +7621,10 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "使用 **网站应用** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如,这是Odoo条款和条件页面:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions on your website" +msgstr "您网站中的一般条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout " @@ -6729,6 +7633,10 @@ msgid "" msgstr "" "您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **业务文档** 类别下的 **常规设置** 中。 例如,此页脚出现在Odoo的每个文档中。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & Conditions in your business documents" +msgstr "您业务文件中的一般条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" msgstr "一般条款和条件作为电子邮件附件" @@ -6739,6 +7647,10 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般条款和条件的外部文档。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" +msgstr "作为电子邮件附件的一般条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" msgstr "一般条款和条件作为报价模板中的附件" @@ -6758,6 +7670,10 @@ msgstr "" "报价模板`,并创建新的报价模板或修改现有的报价模板。 现在,在确认选项卡下,您可以激活在线签名,在线支付并设置确认邮件,您可以在其中配置默认附件。 " "然后您可以在此处输入一般条款和条件。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" +msgstr "作为报价模板附件的一般条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" @@ -6825,6 +7741,12 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->订阅产品`,了解如何配置自己的订阅产品。您可以创建新产品或编辑现有产品。一旦命名,请小心选择选项*可以出售*和取消选择*可以购买*。对于产品类型,建议对订阅产品使用*服务*,因为它们是您提供给客户的非物质产品。最后,您可以调整价格,还可以添加内部参考。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的订阅产品表单视图" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" "In the Sales tab, underneath the Subscriptions section, make sure the " @@ -6934,6 +7856,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。默认情况下,Odoo建议您使用两种订阅类型(每月订阅*vs*每年订阅)。你也可以创建自己的。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅的默认订阅模板" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" @@ -6954,6 +7880,10 @@ msgid "" msgstr "" "您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*发票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具发票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“发票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将发票电子邮件模板添加到订阅模板中。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" +msgstr "在Odoo订阅中创建您自己的订阅模板" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" "For each template, you can also choose if you want your customers to be able" @@ -6970,6 +7900,10 @@ msgid "" " complaints, etc.)." msgstr "在每个模板上,您可以添加**条款和条件**。明确条款和条件对于确定客户和卖方之间的重要合同点(付款、退款政策、取消、投诉等)至关重要。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅条款和条件" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" "Finally, if you want to know the basic running health status of your " @@ -6981,6 +7915,10 @@ msgid "" msgstr "" "最后,如果您想知道订阅的基本运行状况,您还可以访问一个名为**健康检查**的特定选项卡。在那里,您可以编辑并创建自己的过滤器,以定义健康状况良好*与健康状况不良*的订阅。系统会自动汇总与这些过滤器相对应的所有记录,您可以通过单击进行管理。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 +msgid "Health check on Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅健康检查" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" "After creating your own subscription templates, be sure to check out our " @@ -7050,6 +7988,10 @@ msgid "" msgstr "" "以下示例显示了如何创建新的自动警报,以便在订阅一个月后通过电子邮件向客户发送满意度调查。为此,请转至:菜单选择:`订阅-->配置-->警报`,然后创建新警报。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的全新自动提醒" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" "On the *Apply on* section, first give the alert a name. Then, you can choose" @@ -7097,6 +8039,10 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "因此,此警报将在一个月后向购买该特定产品的客户发送评级调查。调查将出现在您各自订阅的聊天记录中。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅满意度调查" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "修改现有自动警报" @@ -7107,6 +8053,10 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "默认情况下,Odoo建议您发送一个名为*对不太满意的客户采取行动*的自动警报。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" +msgstr "修改Odoo订阅中的现有自动提醒" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " @@ -7167,6 +8117,10 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "**年度运行率(ARR)**:ARR是MRR的年度版本,基于当前MRR,用于估计来年的性能。然而,该估计未考虑变化和增长。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中MRR和ARR的差别" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" "**Non-Recurring Revenue (NRR)**: NRR shows the revenue earned for everything" @@ -7222,6 +8176,10 @@ msgstr "因此,最初600美元的MRR差异中的56美元会导致**收入流 msgid "of 9,33%." msgstr "属于 9,33%." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 +msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中标志流失和收入流失的区别" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " @@ -7259,6 +8217,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->订阅`。从那里,您可以更改*度量值*。默认情况下,奥多使用*每月经常性收入*。除此之外,您可以选择*数量*、*经常性价格*、*年度经常性收入*和*计数*。在本例中,添加了*数量*。这样,您可以同时查看这两个度量值。你甚至可以*按开始日期*分组,更准确地说,按*周*分组,以清楚地了解你的报告。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的订阅分析报告" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" msgstr "保留分析报告" @@ -7273,6 +8235,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->保留`。应用的默认度量值为*总数*,但您可以更改为适合自己的度量值。在下面的例子中,选择了*月经常性收入*,并且*月*周期保持不变。通过使用这些标准,您可以从一开始就看到保留的进展。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的保留分析报告" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" msgstr "收入KPI报告" @@ -7288,6 +8254,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->收入KPI`。从那里,您可以检查不同的KPI:*每月经常性收入*、*净收入*、*非经常性收入*、*每次订阅的收入*、**年运行率*、*终身价值*,等等。您还可以筛选有关订阅、公司和销售团队的此信息。如果您要查找特定信息,这很有用。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的收入KPI报告" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" "The example below shows the *Monthly Recurring Revenue* detailed report. At " @@ -7298,6 +8268,10 @@ msgid "" msgstr "" "下面的示例显示了*月度经常性收入*详细报告。目前,没有数据,这是新业务的典型场景。但是,随着您的公司数月来的增长,这些图表中填充了越来越多的数据。同样,您可以筛选订阅、公司和销售团队的这些特定KPI。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的详细MRR报告" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" msgstr "销售人员仪表板报告" @@ -7312,6 +8286,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性发票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅中的销售人员仪表板报告" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" msgstr "销售流程" @@ -7371,6 +8349,10 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。从那里,您可以创建新的*订阅模板*或修改现有模板。编辑模板时,在“开票”选项卡下,您可以激活选项“可由客户关闭”。启用此选项后,您的客户有权关闭自己的订阅。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "关闭Odoo订阅的配置" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" "Be sure to check out our documentation on how to :doc:`Use subscription " @@ -7396,6 +8378,12 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为*进行中*。从那里,您可以关闭订阅。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from an administration point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "在Odoo订阅中以管理身份关闭订阅" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" "By using the smart button *Close*, you have to enter a close reason. For " @@ -7407,6 +8395,10 @@ msgid "" msgstr "" "通过使用智能按钮*关闭*,您必须输入关闭原因。例如,“订阅太贵”、“订阅不符合我的要求”、“订阅已到结束日期”等。在确认关闭原因后,您可以立即观察到订阅的状态现在为*关闭*,并且订阅中提到了关闭原因。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" +msgstr "您关闭Odoo订阅后会发生什么?" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" msgstr "客户视图" @@ -7422,12 +8414,24 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,在*管理员视图*部分中,通过*客户预览*按钮,您还可以从订阅表单中可视化客户在管理其订阅时看到的内容。在本例中,由于*关闭订阅*按钮,客户可以随时选择关闭其订阅。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"Close your subscription from a customer point of view with Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "在Odoo订阅中以客户身份关闭订阅" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "通过使用此按钮,客户可以指定取消订阅的原因,甚至可以留言。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription with Odoo " +"Subscriptions?" +msgstr "客户关闭Odoo订阅后会发生什么?" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" "By confirming the cancellation, the customer is redirected to his/her " @@ -7438,6 +8442,11 @@ msgid "" msgstr "" "通过确认取消,客户将被重定向到其门户。将此修改通知管理员。事实上,订阅的状态变为*关闭*,聊天记录中会出现一条注释,其中包含新阶段、结束日期、关闭原因和客户添加的关闭文本。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +msgid "" +"What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" +msgstr "客户关闭Odoo订阅后会发生什么?" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" "Before closing a subscription, check out our documentation on how to " @@ -7496,6 +8505,10 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "转到**Odoo 销售**并创建新报价。然后,选择一个客户并添加一个产品。请小心选择之前配置为“订阅产品”的产品。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "Odoo销售中的报价单视图" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" "When your quotation is ready, you have the possibility to send it to your " @@ -7507,6 +8520,10 @@ msgstr "" "报价单准备好后,您可以将其发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,让他们确认,然后在**Odoo " "销售**中*确认。通过单击“客户预览”,您可以了解客户在收到报价时会看到什么。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" +msgstr "Odoo销售中报价单客户预览" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" "From there, your customers have three choices: *Sign & Pay* the quotation, " @@ -7528,6 +8545,10 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并显示一个新按钮,*订阅*。实际上,订阅是自动创建的。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" +msgstr "Odoo销售中的报价单,配备“订阅”按钮" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" "By clicking on the *Subscriptions* button, you can see that the status of " @@ -7540,6 +8561,10 @@ msgstr "" " " "<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中使用智能“订阅”按钮" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" "In the top-right corner, you can see the status of the subscription. When a " @@ -7615,6 +8640,10 @@ msgid "" msgstr "" "续订订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,您可以续订。在“其他信息”选项卡的“续订”部分下,您可以激活“续订”选项。激活后,黄色标签会自动显示在订阅的右上角。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "续订Odoo订阅" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" "The *To renew* tag is automatically ticked when a payment fails. This " @@ -7623,6 +8652,10 @@ msgid "" "on the top right corner." msgstr "付款失败时,自动勾选*续订*标签。此指示器也显示在客户门户上。要将其可视化,只需单击“客户预览”按钮。要续订的标签*出现在右上角。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅续订客户预览" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" "When a subscription needs to be renewed, you have the possibility to use a " @@ -7644,6 +8677,10 @@ msgid "" msgstr "" "在这个新报价的聊天中,提到“这个续订订单是从以前的订阅中创建的”。一旦您的客户确认,此报价将成为销售订单,并且在订阅的右上角会提到新的销售。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅续订报价" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" "By clicking on the *Sales* button, you have a summary of your sales orders " @@ -7653,6 +8690,10 @@ msgid "" msgstr "" "单击*销售*按钮,您可以在列表视图中看到销售订单的摘要。您的两个报价之间的唯一区别是“订阅管理”类别下的描述。在那里,你可以很容易地想象哪一个是你的更新。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 +msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" +msgstr "Odoo订阅续订的订阅管理表" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" msgstr "可视化订阅以续订" @@ -7664,6 +8705,12 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "最后,如果您想可视化所有订阅并轻松找到要续订的订阅,可以转到“订阅”仪表板*并使用过滤器*续订*。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +msgid "" +"List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "订阅列表和使用Odoo订阅续订筛选器的视图" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" msgstr "追加销售订阅" @@ -7706,6 +8753,10 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,要向新客户追加订购,建议提供*折扣*。要激活此选项,请转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置`,在*定价*类别下,您可以对销售订单行授予折扣。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" +msgstr "在Odoo销售中激活折扣选项" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" msgstr "追加销售您的第一个订阅" @@ -7723,12 +8774,22 @@ msgstr "" "在追加销售订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" " 使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,你就有可能提高订阅的销售量。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" +msgstr "升级Odoo订阅" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "通过使用智能按钮*追加销售*,您可以使用新的订阅产品创建新报价,并将其发送给客户供其批准。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "" +"Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " +"Subscriptions" +msgstr "通过Odoo订阅中的追加销售选项,将产品添至您的订阅" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" @@ -7750,12 +8811,20 @@ msgid "" msgstr "" "当然,在将此新报价发送给客户之前,您可以更改单价、税费,甚至希望提供的折扣。智能按钮*客户预览*用于模拟客户的反应。在这种情况下,我们可以自信地说,客户将*签署并支付*这一新报价。完成后,您必须返回编辑模式,确认报价,然后单击智能按钮*订阅*以可视化所有更新。从那里,您可以看到,客户想要购买的新额外服务已添加到订阅中。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" +msgstr "使用Odoo订阅可视化您的所有订阅更新" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." msgstr "此外,单击*销售*按钮,您可以在列表视图中获得销售订单的摘要。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +msgid "List view of all sales orders created for a subscription" +msgstr "为订阅创建的所有销售订单的列表视图" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5357187a9..d766febf8 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -11,16 +11,18 @@ # Benson , 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# fausthuang, 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -161,6 +163,86 @@ msgstr "文档" msgid "Content guidelines" msgstr "指南内容" +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 +msgid "Legal" +msgstr "法律" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 +msgid "Licenses" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "条款和条件" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 +msgid "Odoo Enterprise Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 +msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80 +msgid "Read" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62 +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 +msgid "Odoo Partnership Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 +msgid "Terms Of Sale" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93 +msgid "Archive of older agreements" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99 +msgid "Other legal references" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105 +msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110 +msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115 +msgid "Odoo SA’s Privacy Policy" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120 +msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126 +msgid "Contributor License Agreement" +msgstr "" + +#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133 +msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance" +msgstr "" + #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" msgstr "在本页面" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 7c2616aaa..84fa801c4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,6 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Miao Zhou , 2021 # mrshelly , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 # liAnGjiA , 2021 # Connie Xiao , 2021 # fausthuang, 2021 @@ -24,16 +23,17 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # zhao yonghui, 2022 -# Emily Jia , 2022 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Emily Jia , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,6 +289,10 @@ msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。" msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants values" +msgstr "电子商务产品变体值" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" msgstr "编辑变体" @@ -299,6 +303,10 @@ msgid "" "template detail form via the *Variants* smart button." msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants smart button" +msgstr "电子商务产品变体智能按钮" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," @@ -346,6 +354,10 @@ msgid "" "the *Product Variant Values* page for that product." msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants configure variants" +msgstr "电子商务产品变体配置变体" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" @@ -359,10 +371,18 @@ msgid "" "selected." msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra" +msgstr "电子商务价值额外价格" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce value price extra on the frontend" +msgstr "电子商务价值前端额外价格" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " @@ -382,12 +402,20 @@ msgid "" msgstr "" "您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive" +msgstr "电子商务产品变体档案" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +msgid "ecommerce product variants archive search" +msgstr "电子商务产品变体档案搜索" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -726,6 +754,10 @@ msgid "" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "一旦您进入销售订单页面,您将发现付款已通过*聊天*中的自动注释确认。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" +msgstr "在销售订单对话中确认付款" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " @@ -734,6 +766,10 @@ msgid "" "the related Journal Entry." msgstr "如果用户决定创建发票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "page with details surrounding the specific transaction" +msgstr "页面包含交易详细信息" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " @@ -771,6 +807,10 @@ msgstr "然后,在**发票政策**选项下,选择*发票订购内容*。" msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "然后激活*自动发票*和*保存*。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone +msgid "example of automatic invoice" +msgstr "自动开票示例" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "交付后捕获付款" @@ -885,11 +925,19 @@ msgstr "" "在数据库上安装 *在线客服* 后,如果您的网站是使用Odoo创建的,该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 " "--> 设置 -->在线客服` 。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "在这两种情况下,请参阅:" @@ -918,6 +966,10 @@ msgstr "" "- **频道规则** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* " "页面3秒后,聊天窗口会自动弹出。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " @@ -941,6 +993,10 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL,以便他们可以访问单个在线客服页面。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59 msgid "Managing chat requests" msgstr "管理聊天请求" @@ -952,6 +1008,12 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此,无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of the discuss application with a message sent through live chat in " +"Odoo" +msgstr "通过Odoo实时聊天消息讨论应用程序的视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " @@ -969,6 +1031,11 @@ msgid "" msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +msgid "" +"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82 #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" @@ -1009,14 +1076,28 @@ msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" +msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" +" Live Chat" +msgstr "操作员端聊天窗口视图,突出显示Odoo Live Chat评分" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "公开评分" @@ -1030,6 +1111,10 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* " ",以在您的网站上发布该频道的等级。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "命令和预设回复" @@ -1093,6 +1178,11 @@ msgid "" "link." msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" +msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图" + #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" @@ -1117,6 +1207,11 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。" +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +msgid "" +"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" +msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图" + #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "网站" @@ -1336,6 +1431,12 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " +"Website" +msgstr "网站设置页面视图,突出Odoo网站中的链接追踪器字段" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "设置可跟踪的网址" @@ -1349,6 +1450,10 @@ msgstr "" "进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 " "在这里,您可以根据使用的推广活动,媒介和来源获得特定的跟踪URL。" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" +msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " @@ -1390,6 +1495,11 @@ msgid "" msgstr "" "要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。" +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +msgid "" +"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +msgstr "追踪列表视图,突出Odoo网站中的统计按钮" + #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。" @@ -2462,10 +2572,9 @@ msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " +"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" -"在编制网站索引时,搜索引擎首先查看``/robots.txt``文件的一般索引规则(允许的机器人、网站地图路径等)。Odoo自动创建该文件。其内容是:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" @@ -2499,15 +2608,14 @@ msgstr "生成非闪存访问密钥" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" -"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow " -"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " -"Unsplash key in a transparent way." +"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to" +" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" +" Odoo Unsplash key in a transparent way." msgstr "" -"**作为SaaS用户**,您已经准备好使用Unsplash。您不需要按照本指南设置非Flash信息,因为您将以透明的方式使用我们自己的Odoo非Flash密钥。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 -msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" -msgstr "为非Saas用户生成非Flash访问密钥" +msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -2543,10 +2651,10 @@ msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " -"50 Unsplash requests per hour." -msgstr "**作为非SaaS用户**,你将无法注册生产Unsplash密钥,仅限于使用测试密钥,它每小时只能发送50个Unsplash请求。" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " +"restriction of 50 Unsplash requests per hour." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" @@ -2575,10 +2683,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65 msgid "" -"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " -"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " -"requests per hour restriction." -msgstr "**作为非SaaS用户**,你将无法注册生产Unsplash密钥,仅限于使用测试密钥,它每小时只能发送50个Unsplash请求。" +"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a " +"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " +"Unsplash requests per hour restriction." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5 msgid "Publish"