diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 8d3379d64..01e392eaa 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "Tipe Akun" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" -msgstr "Lembar Saldo" +msgstr "Neraca Keuangan" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Assets" @@ -11099,10 +11099,13 @@ msgid "" "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" +"Setelah pembayaran diproses oleh bank Anda, Anda dapat langsung mengimpor " +"laporan bank di Odoo. Proses rekonsiliasi bank akan secara mulus mencocokkan" +" perintah SEPA yang Anda kirim ke bank Anda dengan laporan bank yang asli" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50 msgid "" @@ -11112,6 +11115,12 @@ msgid "" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" +"Untuk membayar supplier dengan SEPA, Anda harus mengaktifkan pengaturan " +"**SEPA Credit Transfer**. Untuk melakukan ini, kunjungi " +":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Pengaturan --> Pembayaran " +"Vendor: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Dengan mengaktifkan pengaturan dan " +"mengisi data perusahaan Anda, Anda akan dapat menggunakan opsi SCT saat " +"membayar vendor Anda." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56 msgid "" @@ -11119,10 +11128,13 @@ msgid "" "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" +"Menurut paket lokalisasi yang diinstal, modul **SEPA Direct Debit** dan " +"**SEPA Credit Transfer** mungkin diinstal secara default. Bila tidak, mereka" +" harus :ref:`diinstal `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan metode pembayaran SEPA pada bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62 msgid "" @@ -11131,6 +11143,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" +"Dari dashboard akuntansi, klik menu drop-down (:guilabel:`⋮`) pada jurnal " +"bank Anda dan pilih :guilabel:`Konfigurasi`. Klik tab :guilabel:`Pembayaran " +"Keluar`, dan, bila belum sudah tersedia, tambahkan :guilabel:`SEPA Credit " +"Transfer` di bawah :guilabel:`Metode Pembayaran`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66 msgid "" @@ -11138,10 +11154,13 @@ msgid "" "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" +"Pastikan Anda menentukan nomor akun IBAN (nomor akun domestik tidak bekerja " +"dengan SEPA) dan BIC (kode pengidentifikasi bank) di tab :guilabel:`Entri " +"Jurnal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70 msgid "Registering payments" -msgstr "" +msgstr "Mendaftarkan pembayaran" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72 msgid "" @@ -11150,6 +11169,10 @@ msgid "" "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" +"Anda dapat mendaftarkan pembayaran vendor yang dibuat dengan SEPA. Untuk " +"melakukan ini, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Vendor --> " +"Pembayaran`. Saat membuat pembayaran Anda, pilih :guilabel:`SEPA Credit " +"Transfer` sebagai :guilabel:`Metode Pembayaran`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 msgid "" @@ -11158,12 +11181,18 @@ msgid "" "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" +"Pertama kali Anda membayar vendor dengan SEPA, Anda harus mengisi field " +":guilabel:`Akun Bank Penerima` dengan nama bank, IBAN, dan BIC (Kode " +"Pengidentifikasi Bank). Odoo secara otomatis memverifikasi bila format IBAN " +"dipatuhi." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" +"Untuk pembayaran masa depan ke vendor ini, Odoo akan secara otomatis " +"menyarankan Anda akun bank, tapi akan tetap mungkin untuk memilih yang baru." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83 msgid "" @@ -11173,10 +11202,15 @@ msgid "" "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" +"Setelah pembayaran Anda didaftarkan, jangan lupa untuk mengonfirmasinya. " +"Anda juga dapat membayar tagihan vendor dari tagihan langsung dengan tombol " +":guilabel:`Daftarkan Pembayaran` di atas tagihan vendor. Formulirnya sama, " +"tapi pembayaran dihubungkan langsung ke tagihan dan akan secara otomatis " +"direkonsiliasi dengannya." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8 msgid "Main reports available" -msgstr "" +msgstr "Laporan-laporan utama tersedia" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" @@ -11187,19 +11221,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "**Neraca Keuangan**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" -msgstr "" +msgstr "**Laba dan Rugi**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" -msgstr "" +msgstr "**Ringkasan Eksekutif**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" -msgstr "" +msgstr "**Buku Besar Umum**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" @@ -11207,15 +11241,15 @@ msgstr "**Umur Hutang**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" -msgstr "" +msgstr "**Umur Piutang**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" -msgstr "" +msgstr "**Laporan Arus Kas**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" -msgstr "" +msgstr "**Laporan Pajak**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 msgid "" @@ -11413,7 +11447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "Pernyataan Aliran Kas" +msgstr "Laporan Alur Kas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5b4da684b..92279c80e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 msgid "Use GS1 barcodes in Odoo" -msgstr "" +msgstr "ใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62 msgid "" @@ -704,6 +704,12 @@ msgid "" "must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems" " along the supply chain." msgstr "" +"สำหรับการระบุผลิตภัณฑ์โดยใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ธุรกิจจะได้รับ `GTIN เฉพาะ " +"`_ " +"เป็นรหัสผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างในระดับสากลที่ซื้อจาก GS1 |GTIN| " +"นี้จะรวมกับรายละเอียดผลิตภัณฑ์เฉพาะตาม *รูปแบบบาร์โค้ด* ที่กำหนดโดย GS1 " +"การจัดเรียงตัวเลขและตัวอักษรของรูปแบบบาร์โค้ดจะต้องเป็นไปตามข้อตกลงของ GS1 " +"เพื่อให้ระบบทั่วโลกตลอดซัพพลายเชนตีความได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 msgid "" @@ -731,6 +737,8 @@ msgid "" "For flexible-length barcode patterns not placed at the end of the GS1 " "barcode, use the FNC1 separator (`\\\\x1D`) to end the barcode." msgstr "" +"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดที่มีความยาวยืดหยุ่นซึ่งไม่ได้วางไว้ที่ส่วนท้ายของบาร์โค้ด" +" GS1 ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 (`\\\\x1D`) เพื่อสิ้นสุดการใช้งานบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:80 msgid "" @@ -738,6 +746,9 @@ msgid "" "of creating a 20-character lot number barcode, like `LOT00000000000000001`, " "use the FNC1 separator to make it shorter: `LOT001\\x1D`." msgstr "" +"ตัวอย่าง: รูปแบบบาร์โค้ดสำหรับหมายเลขล็อตมีความยาว 20 ตัวอักษร " +"แทนที่จะสร้างบาร์โค้ดหมายเลขล็อตที่มี 20 ตัวอักษร เช่น " +"`LOT00000000000000001` ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 เพื่อให้สั้นลง: `LOT001\\x1D`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:84 msgid "" @@ -747,14 +758,22 @@ msgid "" "` for specific examples of combining |GTIN| to" " product information and configuring the workflow." msgstr "" +"โปรดดูที่ :ref:`รายการระบบการตั้งชื่อ GS1 ` " +"เพื่อดูรายการรูปแบบบาร์โค้ดและกฎเกณฑ์ทั้งหมดที่ต้องปฏิบัติตาม หรือดู " +":ref:`เอกสารการใช้งาน GS1 นี้ ` " +"สำหรับตัวอย่างเฉพาะของการรวม |GTIN| " +"กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และการกำหนดค่าขั้นตอนการทำงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 msgid ":ref:`Lots workflow `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`ขั้นตอนการทำงานล็อต `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:91 msgid ":ref:`Non-unit quantities workflow `" msgstr "" +":ref:`ขั้นตอนการทำงานเกี่ยวกับปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 msgid "Create rules" @@ -768,12 +787,18 @@ msgid "" "` auto-fills corresponding" " data in the Odoo database." msgstr "" +"กฎ GS1 เป็นรูปแบบเฉพาะของข้อมูลที่อยู่ในบาร์โค้ด โดยเริ่มต้นด้วย |AI| " +"และมีความยาวตัวอักษรที่กำหนดไว้ การสแกนบาร์โค้ด GS1 จาก :ref:`รายการ GS1 " +"เริ่มต้น ` " +"จะกรอกข้อมูลที่เกี่ยวข้องลงในฐานข้อมูล Odoo โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 msgid "" "Adding GS1 barcode rules in Odoo ensures accurate interpretation of unique, " "non-standard GS1 formats." msgstr "" +"การเพิ่มกฎบาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ช่วยให้ตีความรูปแบบ GS1 " +"ที่ไม่ซ้ำใครและไม่เป็นมาตรฐานได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:106 msgid "" @@ -782,6 +807,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. " "Then, select the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เริ่มด้วยการเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " +"` และไปที่รายการ :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งชื่อบาร์โค้ด` " +"จากนั้นเลือกรายการ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:110 msgid "" @@ -815,16 +844,21 @@ msgid "" " make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " "the table of rules." msgstr "" +"หลังจากกรอกข้อมูลแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึกและสร้าง` " +"เพื่อสร้างกฎใหม่ หรือคลิก :guilabel:`บันทึกและปิด` " +"เพื่อบันทึกและกลับไปยังตารางกฎ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:126 msgid "Barcode troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "การแก้ไขปัญหาบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 msgid "" "Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" " when the barcodes are not working as expected:" msgstr "" +"เนื่องจากบาร์โค้ด GS1 ใช้งานยาก " +"ต่อไปนี้คือการตรวจสอบที่ควรลองเมื่อบาร์โค้ดไม่ทำงานตามที่คาดหวัง:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:131 msgid "" @@ -833,6 +867,10 @@ msgid "" "setup section ` for more " "details." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่า :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ถูกตั้งเป็น " +":menuselection:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น` ไปที่ส่วน " +":ref:`การตั้งค่าการตั้งชื่อ ` เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:134 msgid "" @@ -842,6 +880,11 @@ msgid "" "settings ` and :ref:`on the product " "`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟิลด์ที่สแกนในบาร์โค้ดใน Odoo แล้ว " +"ตัวอย่างเช่น หากต้องการสแกนบาร์โค้ดที่มีล็อตและหมายเลขซีเรียล " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล`" +" ใน :ref:`การตั้งค่าของ Odoo ` และ " +":ref:`บนผลิตภัณฑ์ ` แล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 msgid "" @@ -851,6 +894,12 @@ msgid "" "included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" " to :ref:`this section `." msgstr "" +"ละเว้นเครื่องหมายวรรคตอน เช่น วงเล็บ `()` หรือวงเล็บเหลี่ยม `[]` ระหว่าง " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` และลำดับบาร์โค้ด " +"เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้มักใช้ในตัวอย่างเพื่อให้อ่านง่าย และ **ไม่ควรรวม**" +" เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้ไว้ในบาร์โค้ดขั้นสุดท้าย " +"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างบาร์โค้ด GS1 โปรดไปที่ " +":ref:`ส่วนนี้ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 msgid "" @@ -859,12 +908,18 @@ msgid "" " :ref:`This section ` details how to " "add new rules in the barcode nomenclature." msgstr "" +"เมื่อบาร์โค้ดเดียวมีฟิลด์เข้ารหัสหลายฟิลด์ Odoo " +"จะกำหนดให้ต้องระบุกฎทั้งหมดในการตั้งชื่อบาร์โค้ดเพื่อให้ Odoo " +"อ่านบาร์โค้ดได้ :ref:`ในส่วนนี้ ` " +"ให้รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการเพิ่มกฎใหม่ในการตั้งชื่อบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:146 msgid "" "Test barcodes containing multiple encoded fields, piece by piece, to figure " "out which field is causing the issue." msgstr "" +"ทดสอบบาร์โค้ดที่มีฟิลด์เข้ารหัสหลายรายการทีละรายการ " +"เพื่อหาว่าฟิลด์ใดที่ทำให้เกิดปัญหา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:150 msgid "" @@ -872,6 +927,9 @@ msgid "" "start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot " "number, and finally, try scanning the whole barcode." msgstr "" +"เมื่อทำการทดสอบบาร์โค้ดที่มี |GTIN| หมายเลขล็อต และปริมาณ " +"ให้เริ่มต้นด้วยการสแกน |GTIN| เพียงอย่างเดียว จากนั้นทดสอบ |GTIN| " +"ด้วยหมายเลขล็อต และสุดท้ายลองสแกนบาร์โค้ดทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154 msgid "" @@ -879,6 +937,9 @@ msgid "" "` to Odoo's default list to recognize " "GS1 barcodes with unique specifications." msgstr "" +"หลังจากวินิจฉัยแล้วพบว่าฟิลด์ที่เข้ารหัสไม่เป็นที่รู้จัก :ref:`เพิ่มกฎใหม่ " +"` ลงในรายการเริ่มต้นของ Odoo " +"เพื่อจดจำบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อกำหนดเฉพาะ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:159 msgid "" @@ -887,10 +948,13 @@ msgid "" " necessary to ensure the rest of the fields in the barcode are interpreted " "correctly." msgstr "" +"ในขณะที่ฟิลด์ใหม่จะถูกอ่าน ข้อมูลจะไม่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่มีอยู่แล้วใน Odoo " +"หากไม่มีการปรับแต่งโดยนักพัฒนา อย่างไรก็ตาม " +"จำเป็นต้องเพิ่มกฎใหม่เพื่อให้แน่ใจว่าฟิลด์ที่เหลือในบาร์โค้ดได้รับการตีความอย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:166 msgid "GS1 nomenclature list" -msgstr "" +msgstr "รายการระบบการตั้งชื่อ GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:168 msgid "" @@ -899,6 +963,10 @@ msgid "" "`check digit `_ as the " "final character." msgstr "" +"ตารางด้านล่างนี้ประกอบด้วยรายการกฎ GS1 เริ่มต้นของ Odoo " +"รูปแบบบาร์โค้ดจะเขียนด้วยนิพจน์ทั่วไป มีเพียงกฎสามข้อแรกเท่านั้นที่ต้องใช้ " +"`หมายเลขเช็ค `_ " +"เป็นตัวอักษรตัวสุดท้าย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 @@ -922,11 +990,11 @@ msgstr "ประเภทเนื้อหา GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 msgid "Odoo field" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Serial Shipping Container Code" -msgstr "" +msgstr "รหัสตู้คอนเทนเนอร์ขนส่งแบบซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Package" @@ -943,17 +1011,17 @@ msgstr "(00)(\\\\d{18})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "Numeric identifier" -msgstr "" +msgstr "ตัวระบุตัวเลข" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Package name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแพ็คเกจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" -msgstr "" +msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 @@ -970,11 +1038,11 @@ msgstr "(01)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "GTIN of contained trade items" -msgstr "" +msgstr "GTIN ของรายการการค้าที่บรรจุอยู่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "(02)(\\\\d{14})" @@ -987,7 +1055,7 @@ msgstr "บรรจุภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 msgid "Ship to / Deliver to global location" -msgstr "" +msgstr "จัดส่ง / ส่งไปยังที่ตั้งทั่วโลก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 @@ -1001,7 +1069,7 @@ msgstr "(410)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Ship / Deliver for forward" -msgstr "" +msgstr "จัดส่ง / ส่งเพื่อส่งต่อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "(413)(\\\\d{13})" @@ -1009,11 +1077,11 @@ msgstr "(413)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งแหล่งที่มา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" -msgstr "" +msgstr "รหัสสถานที่ตั้งจริง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 @@ -1027,7 +1095,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "Batch or lot number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขล็อตหรือชุด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 @@ -1043,12 +1111,12 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "Alpha-numeric name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อตัวอักษรและตัวเลข" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" @@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "วันที่บรรจุ (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging Date" @@ -1074,11 +1142,11 @@ msgstr "วันที่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Pack date" -msgstr "" +msgstr "วันที่บรรจุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before Date" @@ -1090,11 +1158,11 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration Date" @@ -1106,13 +1174,13 @@ msgstr "(17)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "Variable count of items" -msgstr "" +msgstr "จำนวนรายการตัวแปร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 @@ -1146,11 +1214,11 @@ msgstr "ตัวชี้วัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 msgid "UoM: Units" -msgstr "" +msgstr "UoM: หน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "Count of trade items" -msgstr "" +msgstr "จำนวนรายการค้าขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "(37)(\\\\d{0,8})" @@ -1158,11 +1226,11 @@ msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "Qty in units for containers (AI 02)" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นหน่วยต่อคอนเทนเนอร์ (AI 02)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Net weight: kilograms (kg)" -msgstr "" +msgstr "น้ำหนักสุทธิ : กิโลกรัม (กก.)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 @@ -1171,11 +1239,11 @@ msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Qty in kg" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Length in meters (m)" -msgstr "" +msgstr "ความยาวเป็นเมตร (ม.)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1183,11 +1251,11 @@ msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Qty in m" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นเมตร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Net volume: liters (L)" -msgstr "" +msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลิตร (L)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1195,11 +1263,11 @@ msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Qty in L" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นลิตร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" -msgstr "" +msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์เมตร (m\\ :sup:`3`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1207,11 +1275,11 @@ msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณใน m\\ :sup:`3`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Length in inches (in)" -msgstr "" +msgstr "ความยาวเป็นนิ้ว (นิ้ว)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1219,11 +1287,11 @@ msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Qty in inches" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นนิ้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" -msgstr "" +msgstr "น้ำหนักสุทธิ/ปริมาตร: ออนซ์ (oz)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1231,11 +1299,11 @@ msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Qty in oz" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นออนซ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" -msgstr "" +msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์ฟุต (ft\\ :sup:`3`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" @@ -1243,11 +1311,11 @@ msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็น ft\\ :sup:`3`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "Packaging type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบรรจุภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "Packaging Type" @@ -1265,7 +1333,7 @@ msgstr "ประเภทแพ็คเกจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3 msgid "GS1 barcode usage" -msgstr "" +msgstr "การใช้งานบาร์โค้ด GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:10 msgid "" @@ -1274,6 +1342,10 @@ msgid "" "globally `, allowing scanners to understand and " "process supply chain data consistently." msgstr "" +"บาร์โค้ด GS1 เป็นรูปแบบมาตรฐานที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถตีความได้ " +"โดยจะเข้ารหัสข้อมูลในโครงสร้างเฉพาะที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก " +"` " +"ซึ่งช่วยให้เครื่องสแกนสามารถเข้าใจและประมวลผลข้อมูลในซัพพลายเชนได้อย่างสม่ำเสมอ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:14 msgid "" @@ -1281,6 +1353,9 @@ msgid "" "identification and tracking in warehouse operations such as receiving, " "picking, and shipping." msgstr "" +"Odoo *บาร์โค้ด* ตีความและพิมพ์บาร์โค้ด GS1 " +"ทำให้สามารถระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ได้โดยอัตโนมัติในขั้นตอนการปฏิบัติงานคลังสินค้า" +" เช่น การรับ การเบิก และการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:17 msgid "" @@ -1288,6 +1363,8 @@ msgid "" "provided by the business to identify common warehouse items and automate " "certain warehouse workflows." msgstr "" +"หัวข้อต่อไปนี้ประกอบด้วยตัวอย่างวิธีที่ Odoo ใช้บาร์โค้ด GS1 " +"ที่จัดทำโดยธุรกิจเพื่อระบุรายการคลังสินค้าทั่วไปและทำให้ขั้นตอนการทำงานของคลังสินค้าบางส่วนเป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:21 msgid "" @@ -1296,18 +1373,22 @@ msgid "" "existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also " "provided by GS1) to create barcodes in Odoo." msgstr "" +"Odoo **ไม่** สร้างบาร์โค้ด GS1 บริษัทจะต้องซื้อหมายเลขสินค้าการค้าสากล " +"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกันจาก GS1 จากนั้นจึงสามารถรวมบาร์โค้ด GS1 " +"ที่มีอยู่กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชน (ซึ่ง GS1 ให้มาด้วยเช่นกัน) " +"เพื่อสร้างบาร์โค้ดใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 msgid "`Purchase GTINs `_" -msgstr "" +msgstr "`ซื้อ GTIN `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 msgid ":ref:`GS1 nomenclature `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`การตั้งชื่อ GS1 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:34 msgid "" @@ -1315,6 +1396,8 @@ msgid "" "quantities, and the lot number, the following barcode patterns and " "Application Identifiers (A.I.) are used:" msgstr "" +"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และหมายเลขล็อต " +"จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดและตัวระบุแอปพลิเคชัน (A.I.) ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 @@ -1329,7 +1412,7 @@ msgstr "A.I." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 msgid "Field in Odoo" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 @@ -1352,7 +1435,7 @@ msgstr "30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`หน่วย` บนแบบฟอร์มการโอน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "Lot Number" @@ -1369,7 +1452,7 @@ msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเนินการโดยละเอียด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 @@ -1414,6 +1497,11 @@ msgid "" "the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the " ":guilabel:`Traceability` heading." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้ :ref:`เปิดใช้งานการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต " +"` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` ภายใต้หัวข้อ " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:58 msgid "" @@ -1425,6 +1513,13 @@ msgid "" "`_, which is a universally " "recognized identifying number that is provided by GS1." msgstr "" +"จากนั้นตั้งค่าบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์โดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์ ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` " +"จากนั้นในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่อง " +":guilabel:`บาร์โค้ด` ด้วย `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_ " +"ซึ่งเป็นหมายเลขประจำตัวที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกซึ่งให้มาโดย GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:66 msgid "" @@ -1432,6 +1527,9 @@ msgid "" "as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that " "contains detailed information about the package contents." msgstr "" +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ละเว้นรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |AI| `01` " +"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |GTIN| " +"เนื่องจากใช้เข้ารหัสบาร์โค้ดหลายอันให้เป็นบาร์โค้ดเดียวที่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับเนื้อหาในบรรจุภัณฑ์เท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:72 msgid "" @@ -1439,10 +1537,12 @@ msgid "" "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "form." msgstr "" +"หากต้องการบันทึกบาร์โค้ด GS1 สำหรับผลิตภัณฑ์ `Fuji Apple` ให้ป้อน |GTIN| 14 " +"หลัก `20611628936004` ในช่อง :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." -msgstr "" +msgstr "ป้อน GTIN 14 หลักลงในช่องบาร์โค้ดบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:80 msgid "" @@ -1453,10 +1553,16 @@ msgid "" "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "column, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการดูรายการผลิตภัณฑ์ *ทั้งหมด* และบาร์โค้ดที่เกี่ยวข้องในฐานข้อมูล " +"Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> " +"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`บาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` ภายใต้หัวข้อ " +":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` ป้อน |GTIN| 14 หลักลงในคอลัมน์ " +":guilabel:`บาร์โค้ด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." -msgstr "" +msgstr "ดูหน้าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์จากการตั้งค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:92 msgid "" @@ -1465,17 +1571,21 @@ msgid "" " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." msgstr "" +"หลังจากเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตและหมายเลขซีเรียลจากหน้าการตั้งค่าแล้ว " +"ให้ระบุว่าฟีเจอร์นี้จะใช้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นโดยไปที่แท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้ :guilabel:`การติดตาม` " +"ให้เลือกปุ่มตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "" "Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " "form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการติดตามสินค้าตามล็อตในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\" ของแบบฟอร์มสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:176 msgid "Scan barcode on receipt" -msgstr "" +msgstr "สแกนบาร์โค้ดบนใบเสร็จ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:103 msgid "" @@ -1484,6 +1594,11 @@ msgid "" "manage the :ref:`receipt picking process `." msgstr "" +"เพื่อให้แน่ใจว่าการตีความล็อตใน Odoo " +"บนบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ที่สแกนระหว่างการดำเนินการรับสินค้านั้นมีความแม่นยำ " +"ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อจัดการ " +":ref:`กระบวนการเบิกสินค้าจากใบเสร็จ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:107 msgid "" @@ -1494,6 +1609,12 @@ msgid "" "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " ":guilabel:`Create` button." msgstr "" +"จากแดชบอร์ด :guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน`" +" จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` " +"เพื่อดูรายการใบเสร็จของผู้ขายที่ต้องดำเนินการ ใบเสร็จที่สร้างจาก :abbr:`POs " +"(ใบสั่งซื้อ)` จะแสดงอยู่ " +"แต่การดำเนินการใบเสร็จใหม่สามารถสร้างได้โดยตรงผ่านแอป " +":menuselection:`บาร์โค้ด` โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 msgid "" @@ -1502,12 +1623,18 @@ msgid "" "product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " "open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." msgstr "" +"ในรายการใบเสร็จรับเงิน ให้คลิกที่การดำเนินการคลังสินค้า (`WH/IN`) " +"แล้วสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์และหมายเลขล็อตด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด จากนั้น " +"ผลิตภัณฑ์ที่สแกนจะปรากฏในรายการ ใช้ปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` " +"เพื่อเปิดหน้าต่างและป้อนปริมาณสำหรับหมายเลขล็อตเฉพาะด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:118 msgid "" "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "the associated receipt in the *Barcode* app." msgstr "" +"หลังจากวาง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับแอปเปิล 50 ลูกแล้ว " +"ให้ไปที่ใบเสร็จที่เกี่ยวข้องในแอป *บาร์โค้ด*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 msgid "" @@ -1515,20 +1642,25 @@ msgid "" "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "Fuji apples in Lot 2." msgstr "" +"สแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| ปริมาณ และหมายเลขล็อต " +"สำหรับการทดสอบด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด " +"ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบาร์โค้ดสำหรับแอปเปิลฟูจิ 50 ลูกในล็อต 2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 msgid "50 Fuji apples in Lot0002" -msgstr "" +msgstr "แอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก ใน Lot0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" -msgstr "" +msgstr "2D เมทริกซ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "" "2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number." msgstr "" +"เมทริกซ์ 2 มิติของบาร์โค้ด GS1 ของแอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก " +"พร้อมหมายเลขล็อตที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a7701a493..438cc9427 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -2209,14 +2209,14 @@ msgid "" "Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " ":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " "moved." -msgstr "" +msgstr "然后,在 :guilabel:`至` 列中,将位置从 :guilabel:`WH/Stock` 改为产品应移动的不同位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:91 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " "quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" " pop-up window." -msgstr "" +msgstr "然后,在 :guilabel:`已完成` 栏中,将数量改为所需的传输数量。准备就绪后,点击 :guilabel:`确认` 关闭弹出窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:95 msgid "Scan barcodes for internal transfer" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "要处理和扫描用于内部调拨的条形码,请导航至 :menusel msgid "" "Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " "screen displaying different options is presented." -msgstr "" +msgstr "进入 :guilabel:`条形码应用程序` 后,会出现一个显示不同选项的 :guilabel:`条形码扫描` 屏幕。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:102 msgid "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid "" "In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" "created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " "transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." -msgstr "" +msgstr "除了处理和扫描现有的、以前创建的内部转账条形码外,*条形码* 应用程序还可用于从头开始创建转账,只需扫描打印的操作类型条形码即可。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:182 msgid "" @@ -2419,6 +2419,7 @@ msgid "" "transfer created from scratch, however, there should not be any products " "listed on the page." msgstr "" +"在该页面中,将显示在特定内部转账(**WH/INT/000XX**)中处理的所有产品的概览。不过,由于这是一个从头开始创建的新转账,页面上不应该列出任何产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:207 msgid "" @@ -2427,6 +2428,8 @@ msgid "" "Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " "product quantities that should be transferred." msgstr "" +"要添加产品,请扫描产品条形码。如果没有条形码,请点击屏幕底部的 :guilabel:`添加产品` " +"按钮,手动将产品输入系统,并添加要传输的产品和产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 msgid "Blank product editor in scratch internal transfer."