[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
98994fbbaa
commit
df615b8b9c
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:243
|
||||
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:245
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
|
||||
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3117,6 +3117,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Namecheap "
|
||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3130,6 +3133,8 @@ msgid ""
|
||||
"`CloudFlare <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
|
||||
"us/articles/360019093151>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`CloudFlare <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
|
||||
"us/articles/360019093151>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5284,7 +5289,7 @@ msgstr "انتهى الدعم "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
|
||||
msgid "**Odoo 17.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo 17.0**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
||||
@ -5329,7 +5334,7 @@ msgstr "|أخضر| "
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
|
||||
msgid "November 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "November 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
|
||||
msgid "November 2026 (planned)"
|
||||
@ -5360,7 +5365,7 @@ msgstr "أغسطس 2023 "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
||||
msgid "Odoo saas~16.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo saas~16.3"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
|
||||
@ -5381,15 +5386,15 @@ msgstr "|أحمر| "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
|
||||
msgid "June 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "June 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
|
||||
msgid "Odoo saas~16.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo saas~16.2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
|
||||
msgid "March 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "March 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
|
||||
msgid "Odoo saas~16.1"
|
||||
@ -5397,7 +5402,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
|
||||
msgid "February 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "February 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
|
||||
msgid "**Odoo 16.0**"
|
||||
@ -5422,7 +5427,7 @@ msgstr "مارس 2022 "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "January 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
@ -5434,7 +5439,7 @@ msgstr "فبراير 2022 "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "July 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
@ -5470,11 +5475,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
|
||||
msgid "Before 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Before 2019"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
|
||||
msgid "Before 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Before 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:107
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
|
||||
msgid "Qty in m\\ :sup:`3`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qty in m\\ :sup:`3`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
|
||||
msgid "Length in inches (in)"
|
||||
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
|
||||
msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qty in ft\\ :sup:`3`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
|
||||
msgid "Packaging type"
|
||||
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
|
||||
msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92
|
||||
msgid "Product configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:94
|
||||
@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42
|
||||
msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WH/Stock/Pallets/PAL3"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44
|
||||
msgid "WH/Stock/Shelf 1"
|
||||
@ -10247,7 +10247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50
|
||||
msgid "WH/Stock/Shelf 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WH/Stock/Shelf 3"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
||||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:170
|
||||
msgid "Raspberry Pi 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raspberry Pi 4"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:174
|
||||
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels."
|
||||
@ -1907,15 +1907,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:51
|
||||
msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:52
|
||||
msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:53
|
||||
msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2716,19 +2716,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
|
||||
msgid "TM-U220"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-U220"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
|
||||
msgid "TM-U230"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-U230"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
|
||||
msgid "TM-P60"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P60"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
|
||||
msgid "TMP-P60II"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TMP-P60II"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
|
||||
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
|
||||
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3142,19 +3142,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
|
||||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
|
||||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
|
||||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
|
||||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
|
||||
msgid "Receipt example format."
|
||||
|
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16
|
||||
msgid "TM-T70II-DT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T70II-DT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17
|
||||
msgid "TM-T88V-DT"
|
||||
@ -2021,23 +2021,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18
|
||||
msgid "TM-L90-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-L90-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19
|
||||
msgid "TM-T20II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T20II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20
|
||||
msgid "TM-T70-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T70-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21
|
||||
msgid "TM-T82II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T82II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22
|
||||
msgid "TM-T83II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-T83II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23
|
||||
msgid "TM-T88V-i"
|
||||
@ -2045,31 +2045,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24
|
||||
msgid "TM-U220-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-U220-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25
|
||||
msgid "TM-m10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-m10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26
|
||||
msgid "TM-m30"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-m30"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27
|
||||
msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28
|
||||
msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29
|
||||
msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30
|
||||
msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
|
||||
msgid "Windows 10 & Linux OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 10 & Linux OS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191
|
||||
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
|
||||
msgid "Windows 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36
|
||||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديث أودو إلى أحدث إصدار "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
|
||||
msgid "Update the list of available modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديث قائمة التطبيقات المتاحة "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13975,7 +13975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||
msgid "Product configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
|
||||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
|
||||
msgid "Price per unit"
|
||||
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:172
|
||||
msgid "Product configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175
|
||||
msgid "Multiple languages"
|
||||
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:139
|
||||
msgid "5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:79
|
||||
msgid ":guilabel:`Question downvoted`"
|
||||
@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:81
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:87
|
||||
msgid "-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:82
|
||||
msgid ":guilabel:`Answer upvoted`"
|
||||
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:96
|
||||
msgid "-100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-100"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:191
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:197
|
||||
msgid "500"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "500"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:155
|
||||
msgid ":guilabel:`Delete own posts`"
|
||||
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:200
|
||||
msgid "1,000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1,000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:161
|
||||
msgid ":guilabel:`Nofollow links`"
|
||||
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:203
|
||||
msgid "75"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "75"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:204
|
||||
msgid ":guilabel:`Create new tags`"
|
||||
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:210
|
||||
msgid "750"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "750"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185
|
||||
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187
|
||||
msgid "In the above example:"
|
||||
|
@ -263,12 +263,12 @@ msgid ""
|
||||
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
|
||||
"used in the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie el :guilabel:`URL de la zona` y péguelo en algún lado, ya que lo "
|
||||
"usaremos más adelante."
|
||||
"Copie la :guilabel:`URL de la zona` y péguela en algún lado, ya que la usará"
|
||||
" más adelante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:55
|
||||
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
|
||||
msgstr "Configure la instancia de Odoo con su nueva zona"
|
||||
msgstr "Configurar la instancia de Odoo con la nueva zona"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -281,9 +281,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación :guilabel:`Sitio web` vaya a :menuselection:`Ajustes` y "
|
||||
"active la :guilabel:`Red de distribución de contenidos (CDN)`. Copie y pegue"
|
||||
" el :guilabel:`URL de la zona` que obtuvo antes en el campo :guilabel:`URL "
|
||||
"base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el :doc:`Modo de "
|
||||
"desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` está activado."
|
||||
" la :guilabel:`URL de la zona` que almacenó durante el paso anterior en el "
|
||||
"campo :guilabel:`URL base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el"
|
||||
" :doc:`Modo de desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` "
|
||||
"está activo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -295,19 +296,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:66
|
||||
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
|
||||
msgstr ":guilabel:`Guarde` la configuración cuando termine."
|
||||
msgstr ":guilabel:`Guarde` los ajustes cuando termine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
|
||||
msgstr "Active el ajuste CDN en Odoo."
|
||||
msgstr "Activar el ajuste CDN en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
|
||||
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora su sitio web está utilizando la CDN para los recursos que coinciden "
|
||||
"con las expresiones regulares :guilabel:`filtros CDN`."
|
||||
"Ahora su sitio web utiliza la CDN para los recursos que coinciden con las "
|
||||
"expresiones regulares de los :guilabel:`filtros CDN`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -318,26 +319,26 @@ msgid ""
|
||||
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
|
||||
"tab inside of devtools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para revisar que la integración de :abbr:`CDN (red de distribución de "
|
||||
"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise el "
|
||||
":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el "
|
||||
"Para verificar que la integración de la :abbr:`CDN (Red de distribución de "
|
||||
"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise la "
|
||||
":abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el "
|
||||
"valor de *URL base CDN* puede usar la función :guilabel:`Inspeccionar` de su"
|
||||
" navegador en el sitio web de Odoo. Busque el registro dentro de la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Network` de las herramientas de desarrollador."
|
||||
":guilabel:`Red` de las herramientas de desarrollador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede ver la URL base CDN si hace clic en inspeccionar cuando esté en el "
|
||||
"sitio web de Odoo."
|
||||
"La URL base CDN aparece al hacer clic en la función \"inspeccionar\" cuando "
|
||||
"esté en el sitio web de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS, por su sigla en "
|
||||
"ignlés) para evitar problemas de seguridad"
|
||||
"Activar el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS) para evitar "
|
||||
"problemas de seguridad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -346,9 +347,8 @@ msgid ""
|
||||
"this same external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existe una restricción de seguridad en algunos navegadores (como Mozilla "
|
||||
"Firefox y Google Chrome) que prohíbe que un archivo CSS que se haya "
|
||||
"vinculado de manera remota recupere recursos relativos en este mismo "
|
||||
"servidor externo."
|
||||
"Firefox y Google Chrome) que evita que un archivo CSS que se haya vinculado "
|
||||
"de manera remota recupere recursos relativos en este mismo servidor externo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,10 +358,10 @@ msgid ""
|
||||
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no activa la opción :abbr:`CORS (Intercambio de recursos de origen "
|
||||
"cruzado, por sus siglas en inglés)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más"
|
||||
" obvio que ocurrirá será que el sitio web estándar de Odoo no tendrá los "
|
||||
"iconos de *Font Awesome*, ya que el archivo origen en el CSS de *Font "
|
||||
"Awesome* no se podrá cargar desde el servidor remoto."
|
||||
"cruzados)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más evidente que ocurrirá "
|
||||
"será que el sitio web estándar de Odoo no tendrá los iconos de *Font "
|
||||
"Awesome*, ya que el archivo origen en el CSS de *Font Awesome* no se podrá "
|
||||
"cargar desde el servidor remoto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -369,9 +369,9 @@ msgid ""
|
||||
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
|
||||
"console:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando suceden estos problemas de origen cruzado obtendrá un error similar "
|
||||
"al que le presentamos a continuación en la consola de desarrollador de su "
|
||||
"navegador:"
|
||||
"Cuando ocurren estos errores de origen cruzado, podrá leer un mensaje de "
|
||||
"error parecido al que aparece a continuación en la consola de desarrollador "
|
||||
"de su navegador:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -382,21 +382,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``La fuente de origen 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' no puede cargar "
|
||||
"/shop:1 debido a la política de intercambio de recursos de origen cruzado: "
|
||||
"No se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso "
|
||||
"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://yourdatabase.odoo.com' no tiene "
|
||||
"permitido el acceso.``"
|
||||
"no se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso "
|
||||
"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://subasededatos.odoo.com' no tiene"
|
||||
" permitido el acceso.``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "Error message populated in the browser console."
|
||||
msgstr "Mensaje de error que se puebla en la consola de navegador."
|
||||
msgstr "Mensaje de error que aparece en la consola de navegador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
|
||||
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (intercambio de "
|
||||
"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (red de distribución de "
|
||||
"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (Intercambio de "
|
||||
"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (Red de distribución de "
|
||||
"contenidos)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
|
||||
@ -434,10 +434,10 @@ msgid ""
|
||||
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
|
||||
"\"current database\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es un sistema de tenencia múltiple: es posible que un solo sistema de "
|
||||
"Odoo ejecute y sirva varias instancias de la base de datos. También puede "
|
||||
"tener varias personalizaciones (desde cómo se cargan los módulos) "
|
||||
"dependiendo la base de datos actual."
|
||||
"Odoo es un sistema de tenencia múltiple. Es posible que un solo sistema de "
|
||||
"Odoo ejecute y preste servicios a varias instancias de la base de datos, "
|
||||
"también puede tener varias personalizaciones (por ejemplo, cómo se cargan "
|
||||
"los módulos) dependiendo de la base de datos actual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,9 +445,9 @@ msgid ""
|
||||
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
|
||||
"customizations loaded afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto no es un problema al trabajar en el backend (cliente web) como un "
|
||||
"usuario de la empresa que inició sesión: la base de datos se puede "
|
||||
"seleccionar al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después."
|
||||
"Esto no representa un problema al trabajar en el backend (cliente web) como "
|
||||
"un usuario de la empresa que inició sesión: puede seleccionar la base de "
|
||||
"datos al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -458,13 +458,13 @@ msgid ""
|
||||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, esto sí es un problema para usuarios que no iniciaron sesión "
|
||||
"(portal, sitio web) y no están ligados a la base de datos: Odoo necesita "
|
||||
"saber qué base de datos se deberían usar para cargar la página de sitio web "
|
||||
"o realizar la operación. Si la tenencia múltiple no se usa, no será un "
|
||||
"problema, ya que solo hay una base de datos para usar, pero si hay varias "
|
||||
"bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla para "
|
||||
"saber cuál debe de usuar."
|
||||
"Sin embargo, esto sí es un problema para los usuarios que no iniciaron "
|
||||
"sesión (portal, sitio web) y no están vinculados a la base de datos. Odoo "
|
||||
"necesita saber qué base de datos se debería usar para cargar la página de "
|
||||
"sitio web o realizar la operación. No habrá ningún problema si no usa la "
|
||||
"tenencia múltiple, pues solo hay una base de datos para usar, pero si hay "
|
||||
"varias bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla "
|
||||
"para saber cuál debe usar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -475,11 +475,11 @@ msgid ""
|
||||
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ese es uno de los propósitos de :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
|
||||
"filter>`: especifica cuál es la base de datos que se debe seleccionar "
|
||||
"dependiendo en el nombre de host (dominio) que se solicita. El valor es una "
|
||||
"`expresión regular`_, posiblemente incluyendo el nombre de host con "
|
||||
"inyección dinámica (``%h``) o el primer subdominio (``%d``) mediante el "
|
||||
"cual se accede al sistema."
|
||||
"filter>`, especificar cuál es la base de datos que se debe seleccionar según"
|
||||
" el nombre de host (dominio) que se solicita. El valor es una `expresión "
|
||||
"regular`_ que tal vez puede incluir el nombre de host con inyección "
|
||||
"dinámica (``%h``) o el primer subdominio (``%d``) mediante el cual se accede"
|
||||
" al sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -487,10 +487,9 @@ msgid ""
|
||||
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
|
||||
"features will not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para servidores que alojan varias bases de datos en producción, "
|
||||
"especialmente si se usa ``sitio web``, el dbfilter **debe** estar "
|
||||
"configurado, de lo contrario un número de funciones no trabajarán "
|
||||
"correctamente."
|
||||
"Para servidores que alojan varias bases de datos en producción, sobre todo "
|
||||
"si usan ``sitio web``, el dbfilter **debe** estar configurado. De lo "
|
||||
"contrario, varias funciones no trabajarán de forma adecuada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:42
|
||||
msgid "Configuration samples"
|
||||
@ -499,7 +498,8 @@ msgstr "Ejemplos de configuración"
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:44
|
||||
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar solo las bases de datos con nombres que empiecen con 'miempresa'"
|
||||
"Para mostrar solo las bases de datos con nombres que empiecen con "
|
||||
"'mycompany'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:46
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
|
||||
@ -507,8 +507,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:280
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>` "
|
||||
"configure:"
|
||||
"establezca lo siguiente en el :ref:`el archivo de configuración "
|
||||
"<reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,11 +517,11 @@ msgid ""
|
||||
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
|
||||
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar solo las bases de datos que coinciden con el primer subdominio "
|
||||
"después de ``www``: por ejemplo, la base de datos \"miempresa\" se enseñará "
|
||||
"si la solicitud entreante se envió a ``www.miempresa.com`` o a "
|
||||
"``miempresa.co.uk``, pero no para ``www2.miempresa.com`` o "
|
||||
"``serviciodeasistencia.miempresa.com``."
|
||||
"Para mostrar solo las bases de datos que coinciden con el primer subdominio "
|
||||
"después de ``www``. Por ejemplo, la base de datos \"mycompany\" aparecerá si"
|
||||
" la solicitud entrante se envió a ``www.mycompany.com`` o a "
|
||||
"``mycompany.co.uk``, pero no para ``www2.mycompany.com`` o "
|
||||
"``helpdesk.mycompany.com``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -532,13 +532,13 @@ msgid ""
|
||||
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
|
||||
"block access to the database management screens. See also security_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar un :option:`--db-filtro <odoo-bin --db-filter>` es una parte "
|
||||
"importante para asegurar el despliegue. Una vez que funcione correctamente y"
|
||||
" solo se vincule una base de datos por nombre de host, es muy recomendable "
|
||||
"bloquear el acceso de las pantallas de gerencia a la base de datos, use el "
|
||||
"parámetro de inicio ``--no-database-list`` para evitar listar sus bases de "
|
||||
"datos y para bloquear el acceso a las pantallas de gerencia de la base de "
|
||||
"datos. También vea security_."
|
||||
"Configurar un :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` es una parte "
|
||||
"importante para asegurar el despliegue. Una vez que funciona de forma "
|
||||
"correcta y coincida solo con una base de datos por nombre de host, le "
|
||||
"recomendamos bloquear el acceso a las pantallas de gestión de la base de "
|
||||
"datos. Use el parámetro de inicio ``--no-database-list`` para evitar que sus"
|
||||
" bases de datos aparezcan en una lista y para bloquear el acceso a las "
|
||||
"pantallas antes mencionadas. También consulte security_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
|
||||
#: ../../content/administration/install/source.rst:189
|
||||
@ -551,9 +551,10 @@ msgid ""
|
||||
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
|
||||
"installed on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto, PostgreSQL solo permite la conexión con UNIX mediante sockets y"
|
||||
" loopback (desde \"localhost\", la misma máquina en la que está instalada el"
|
||||
" servidor PostgreSQL)."
|
||||
"De forma predeterminada, PostgreSQL solo permite conexiones mediante sockets"
|
||||
" UNIX y bucles de retorno (también conocidas como loopback) que ocurren "
|
||||
"desde \"localhost\", en la misma máquina en la que está instalada el "
|
||||
"servidor PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -562,11 +563,11 @@ msgid ""
|
||||
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
|
||||
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El socket de UNIX está bien si quiere que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en "
|
||||
"la misma máquina y es lo predeterminado cuando no se brinda un alojamiento, "
|
||||
"pero si quiere que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en diferentes máquinas "
|
||||
"[#different-machines]_ necesitará `escuchar las interfaces de la red`_ "
|
||||
"[#remote-socket]_, ya sea:"
|
||||
"El socket UNIX es suficiente si desea que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en "
|
||||
"la misma máquina y es la opción predeterminada cuando no se proporciona "
|
||||
"alojamiento, pero si desea que Odoo y PostgreSQL se ejecuten en distintas "
|
||||
"máquinas [#different-machines]_ necesitará `escuchar las interfaces de red`_"
|
||||
" [#remote-socket]_. Para esto:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -574,9 +575,10 @@ msgid ""
|
||||
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
|
||||
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo acepte conexiones loopback y `use un SSH tunel`_ entre la máquina en la"
|
||||
" que Odoo se ejecutra y la máquina en la que PostgreSQL se ejecuta, después "
|
||||
"configure Odoo para conectarse para su lado del tunel."
|
||||
"Solo acepte conexiones de bucle de retorno y `use un túnel SSH`_ entre la "
|
||||
"máquina en la que se ejecuta Odoo se ejecutar y en la que se ejecuta "
|
||||
"PostgreSQL. Después configure Odoo para que se vincule a su extremo del "
|
||||
"túnel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -584,9 +586,10 @@ msgid ""
|
||||
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
|
||||
" to connect over the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceptar conexiones a la máquina en la que Odoo está instalado, posiblemente "
|
||||
"en ssl (vea `ajustes de conexión con PostgreSQL`_ para más detalles), "
|
||||
"después configure Odoo para conectarlo con la red."
|
||||
"Acepte conexiones a la máquina en la que Odoo está instalado, es probable "
|
||||
"que sea mediante SSL (consulte los `ajustes de conexión con PostgreSQL`_ "
|
||||
"para obtener más detalles), luego configure Odoo para conectarse a través de"
|
||||
" la red."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:95
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:145
|
||||
@ -597,26 +600,28 @@ msgstr "Ejemplo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:97
|
||||
msgid "Allow tcp connection on localhost"
|
||||
msgstr "Permitir la conexión tcp en alojamiento local"
|
||||
msgstr "Permita la conexión tcp en localhost."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:98
|
||||
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
|
||||
msgstr "Permitir la conexión tcp desde la red 192.168.1.x"
|
||||
msgstr "Permita la conexión tcp desde la red 192.168.1.x."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:100
|
||||
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
|
||||
"En ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` "
|
||||
"establezca:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
|
||||
"En ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` "
|
||||
"establezca:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
|
||||
msgid "Configuring Odoo"
|
||||
msgstr "Configurando Odoo"
|
||||
msgstr "Configurar Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -625,19 +630,19 @@ msgid ""
|
||||
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
|
||||
"local and/or does not use the installation defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es un software que de inmediato se puede conectar a postgres locales "
|
||||
"con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con "
|
||||
"Odoo se conecta a un servidor PostgreSQL local mediante un socket UNIX a "
|
||||
"través del puerto 5432 de forma predeterminada. Puede anular esto si usa "
|
||||
":ref:`las opciones de la base de datos <reference/cmdline/server/database>` "
|
||||
"cuando su implementación no es local o no usa la configuración "
|
||||
"predeterminada de la instalación."
|
||||
"cuando el despliegue de PostgreSQL no es local o no usa la configuración de "
|
||||
"instalación predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
|
||||
"user (``odoo``) and set it as the database user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La :doc:`Instalación en un paquete <packages>` creará un nuevo usuario "
|
||||
"(``odoo``) de manera automática y lo configurará como el usuario de la base "
|
||||
"Los :doc:`paquetes de instalación <packages>` crearán un nuevo usuario "
|
||||
"(``odoo``) de manera automática y se establecerá como el usuario de la base "
|
||||
"de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:129
|
||||
@ -648,11 +653,12 @@ msgid ""
|
||||
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de ``admin_passwd`` protege las pantallas de gestión de la "
|
||||
"base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de "
|
||||
"configuración y simplemente se revisa antes de realizar alteraciones a la "
|
||||
"base de datos. Debe estar configurado a un valor generado de manera "
|
||||
"aleatoria para asegurar que terceros no pueden usar esta interfaz."
|
||||
"Las pantallas de gestión de las bases de datos están protegidas por la "
|
||||
"configuración ``admin_passwd``. Esta configuración solo se puede establecer "
|
||||
"mediante archivos de configuración y solo se revisa antes de realizar "
|
||||
"alteraciones a la base de datos. Debe estar configurado en un valor generado"
|
||||
" de forma aleatoria para garantizar que cualquier fuente externa no pueda "
|
||||
"utilizar esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -662,9 +668,9 @@ msgid ""
|
||||
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las operaciones de la base de datos usan las :ref:`opciones de base de"
|
||||
" datos <reference/cmdline/server/database>`, incluyendo la pantalla de "
|
||||
"gestión de las bases de datos. Para que la pantalla de gestión funcione, el "
|
||||
"usuario de PostgreSQL necesita tener el derecho ``createdb``."
|
||||
" datos <reference/cmdline/server/database>`, entre ellas, la pantalla de "
|
||||
"gestión de las bases de datos. Para que esta pantalla funcione, el usuario "
|
||||
"de PostgreSQL necesita tener el permiso ``createdb``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -675,32 +681,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los usuarios siempre pueden abandonar las bases de datos que les pertenecen."
|
||||
" Para que la pantalla de gestión de la base de datos deje de ser funcional, "
|
||||
"el usuario de PostgreSQL necesita crearse con ``no-createdb`` y otro usuario"
|
||||
" PostgreSQL debe ser el dueño de la base de datos."
|
||||
"el usuario de PostgreSQL debe crearse con ``no-createdb`` y otro de los "
|
||||
"usuarios debe ser propietario de la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:142
|
||||
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
|
||||
msgstr "el usuario PostgreSQL *no puede** ser un superusuario. "
|
||||
msgstr "El usuario de PostgreSQL **no debe** ser un superusuario. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:147
|
||||
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
|
||||
msgstr "conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2"
|
||||
msgstr "Conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:148
|
||||
msgid "port 5432"
|
||||
msgstr "puerto 5432"
|
||||
msgstr "Puerto 5432."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:149
|
||||
msgid "using an 'odoo' user account,"
|
||||
msgstr "use una cuenta de usuario \"odoo\","
|
||||
msgstr "Use la cuenta con el usuario \"odoo\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:150
|
||||
msgid "with 'pwd' as a password"
|
||||
msgstr "con \"pwd\" como contraseña"
|
||||
msgstr "Use \"pwd\" como contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
|
||||
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
|
||||
msgstr "filtre solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre solo las bases de datos con nombres que empiecen con \"mycompany\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
|
||||
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
|
||||
@ -713,16 +720,17 @@ msgid ""
|
||||
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
|
||||
"'verify-full'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde Odoo 11.0 puede aplicar la conexión entre Odoo y PostgreSQL. En Odoo, "
|
||||
"db_sslmode controla la seguridad ssl de la conexión con un valor que puede "
|
||||
"ser \"desabilitar\", \"permitir\", \"preferir\", \"requerir\", \"verificar-"
|
||||
"ca\", o \"verificar-completo\""
|
||||
"Desde Odoo 11.0 puede hacer uso de la conexión SSL entre Odoo y PostgreSQL. "
|
||||
"En Odoo, `db_sslmode` controla la seguridad SSL de la conexión con un valor "
|
||||
"que puede ser 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' o "
|
||||
"'verify-full'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||||
"`Documentación de PostgreSQL "
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:180
|
||||
msgid "Builtin server"
|
||||
@ -733,8 +741,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
|
||||
"multi-threading or multi-processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo incluye servidores internos HTTP, cron y live-chat; y usa multihilos o "
|
||||
"multiprocesos. "
|
||||
"Odoo incluye servidores integrados HTTP, cron y de chat en vivo. Estos usan "
|
||||
"multiprocesos o multihilos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -745,13 +753,13 @@ msgid ""
|
||||
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
|
||||
"make the best use of the hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor **multihilos* es uno mucho más sencillo que se usa generalmente "
|
||||
"para los desarrollos, las demostraciones y por su compatibilidad con varios "
|
||||
"sistemas operativos (incluido Windows). Se genera un nuevo hilo por cada "
|
||||
"nueva solicitud HTTP , incluso para las conexiones persistentes como "
|
||||
"websocket. También se genera para los hilos cron extra daemonic. Sin "
|
||||
"embargo, por su limitación con Python (GIL), no aprovecha muy bien el "
|
||||
"hardware. "
|
||||
"El servidor **multihilos** es un servidor más simple que por lo general se "
|
||||
"usa para desarrollos y demostraciones, además de que se usa debido a su "
|
||||
"compatibilidad con varios sistemas operativos (como Windows). Por cada nueva"
|
||||
" solicitud HTTP se genera un nuevo hilo, incluso para las conexiones "
|
||||
"persistentes como websocket, también se generan hilos de cron daemonic "
|
||||
"adicionales. Sin embargo, por su limitación con Python (GIL), no aprovecha "
|
||||
"muy bien el hardware."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -759,9 +767,9 @@ msgid ""
|
||||
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
|
||||
"option out or setting it to ``0``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multihilos es el que se usa como predeterminado, también para "
|
||||
"los contenedores docker. Se selecciona no marcando la opción "
|
||||
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` o estableciéndola en ``0``. "
|
||||
"El servidor predeterminado es el multihilos, también en los contenedores de "
|
||||
"docker. Se selecciona al no elegir la opción :option:`--workers <odoo-bin "
|
||||
"--workers>` o estableciéndola en ``0``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -775,28 +783,30 @@ msgid ""
|
||||
"kill/restart failed workers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor **multiprocesos** es un servidor avanzado que se usa para "
|
||||
"producción. No esta sujeto a la misma limitación Python (GIL) en cuanto al "
|
||||
"uso de recursos, y por lo tanto, aprovecha mucho mejor el hardware. Al "
|
||||
"momento de iniciar un nuevo servidor, se crea una piscina de trabajadores "
|
||||
"(pool of workers). Se genera otro worker HTTP por evento en un puerto "
|
||||
"alternativo, así como otros cron workers adicionales. Un proceso reaper "
|
||||
"configurable monitorea el uso y puede detener/reiniciar workers. "
|
||||
"producción. No esta sujeto a la misma limitación de Python (GIL) en cuanto "
|
||||
"al uso de recursos, así que aprovecha mucho mejor el hardware. Al momento de"
|
||||
" poner en marcha un servidor se crea un conjunto de workers y el sistema "
|
||||
"operativo pone en cola las nuevas solicitudes HTTP hasta que haya workers "
|
||||
"listos para procesarlas. Los eventos del chat en vivo generan otro worker "
|
||||
"HTTP en un puerto alternativo. También se generan workers cron adicionales. "
|
||||
"Un proceso reaper configurable monitorea el uso y puede detener o reiniciar "
|
||||
"workers con errores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
|
||||
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar estableciendo la"
|
||||
" opción :option:`--workers <odoo-bin --workers>` en non-null integer."
|
||||
"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar al establecer la"
|
||||
" opción :option:`--workers <odoo-bin --workers>` como non-null integer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
|
||||
"server is not available on Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multiprocesos no está disponible para Windows porque está "
|
||||
"personalizado para servidores de Linux. "
|
||||
"El servidor multiprocesos está personalizado para servidores de Linux, así "
|
||||
"que no está disponible para Windows."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:209
|
||||
msgid "Worker number calculation"
|
||||
@ -804,19 +814,19 @@ msgstr "Cálculo del número de workers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:211
|
||||
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
|
||||
msgstr "Regla general : (#CPU * 2) + 1"
|
||||
msgstr "Regla general: (#CPU * 2) + 1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:212
|
||||
msgid "Cron workers need CPU"
|
||||
msgstr "Los workers del cron necesitan CPU"
|
||||
msgstr "Los workers del cron necesitan CPU."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:213
|
||||
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
|
||||
msgstr "1 worker ~= 6 usuarios concurrentes"
|
||||
msgstr "1 worker ~= 6 usuarios concurrentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:216
|
||||
msgid "memory size calculation"
|
||||
msgstr "cálculo del tamaño de la memoria"
|
||||
msgstr "Cálculo del tamaño de la memoria"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -831,24 +841,23 @@ msgid ""
|
||||
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
|
||||
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estima que un trabajador pesado consume alrededor de 1GB de RAM una vez "
|
||||
"que todos los campos computados y las peticiones SQL estén bien diseñadas, "
|
||||
"etc."
|
||||
"Se estima que un worker pesado consume alrededor de 1 GB de RAM una vez que "
|
||||
"todos los campos calculados y las peticiones SQL están bien diseñadas, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
|
||||
" of RAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estima que un trabajador ligero en el mismo escenario consume alrededor "
|
||||
"de 150MB de RAM"
|
||||
"Se estima que un worker ligero en el mismo escenario consume alrededor de "
|
||||
"150 MB de RAM."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
|
||||
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAM necesario = #trabajador * ( (light_worker_ratio * "
|
||||
"RAM necesaria = #worker * ( (light_worker_ratio * "
|
||||
"light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * "
|
||||
"heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||||
|
||||
@ -880,19 +889,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:237
|
||||
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
|
||||
msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 Thread"
|
||||
msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 hilos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:238
|
||||
msgid "60 concurrent users"
|
||||
msgstr "60 usuarios concurrentes"
|
||||
msgstr "60 usuarios concurrentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:240
|
||||
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
|
||||
msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- número teórico de trabajadores necesarios"
|
||||
msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- Número teórico de workers necesarios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
|
||||
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
|
||||
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- número teórico máximo de trabajadores"
|
||||
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Número teórico máximo de workers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -900,16 +909,17 @@ msgid ""
|
||||
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usaremos 8 workers + 1 para el cron. También usaremos un sistema de "
|
||||
"monitoreo para medir la carga del cpu y revisar que sea entre 7 y 7.5."
|
||||
"monitoreo para medir la carga del CPU y verificar que se encuentre entre 7 y"
|
||||
" 7.5."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:243
|
||||
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo"
|
||||
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:245
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
"En :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:261
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
@ -922,52 +932,53 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
|
||||
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No importa si el acceso es mediante sitio web/cliente web o servicio web, "
|
||||
"Odoo transmite información de autenticación en cleartext. Esto significa que"
|
||||
" una implementación de Odoo segura debe usar HTTPS\\ [#switching]_. La "
|
||||
"terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy de terminación SSL,"
|
||||
" pero requiere la siguiente configuración:"
|
||||
"No importa si el acceso es mediante un sitio web, cliente web o servicio "
|
||||
"web, Odoo transmite información de autenticación mediante texto sin cifrar. "
|
||||
"Esto significa que un despliegue seguro de Odoo debe usar HTTPS\\ "
|
||||
"[#switching]_. La terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy "
|
||||
"de terminación SSL, pero requiere la siguiente configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
|
||||
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>` de Odoo. Esto solo "
|
||||
"debería estar activado cuando Odoo esté detrás de un proxy reverso."
|
||||
"Habilite el :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>` de Odoo. Solo "
|
||||
"debería estar habilitado cuando Odoo se encuentre detrás de un proxy "
|
||||
"inverso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:269
|
||||
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)"
|
||||
"Configure la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:270
|
||||
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
|
||||
msgstr "Configurar el proxy en sí (`ejemplo Nginx del proxy`_)"
|
||||
msgstr "Configure el proxy (`ejemplo de Nginx del proxy`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
|
||||
"connections to the secure port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su terminación proxy SSL también debería de redirigir conexiones no seguras "
|
||||
"automáticamente para asegurar el puerto"
|
||||
"Su proxy de terminación SSL también debería redirigir conexiones no seguras "
|
||||
"de forma automática al puerto seguro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:277
|
||||
msgid "Redirect http requests to https"
|
||||
msgstr "Redirigir solicitudes http a https"
|
||||
msgstr "Redirigir solicitudes HTTP a HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:278
|
||||
msgid "Proxy requests to odoo"
|
||||
msgstr "Solicitudes proxy a odoo"
|
||||
msgstr "Solicitudes proxy a Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:286
|
||||
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
|
||||
msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
|
||||
msgstr "En ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361
|
||||
msgid "HTTPS Hardening"
|
||||
msgstr "Refuerzo HTTPS"
|
||||
msgstr "Reforzamiento de HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -977,19 +988,19 @@ msgid ""
|
||||
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
|
||||
"be entirely unable to access it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue el encabezado `Strict-Transport-Security` para evitar que los "
|
||||
"navegadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará "
|
||||
"mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este "
|
||||
"dominio todo el tiempo. En caso contrario, sus usuarios visualizarán las "
|
||||
"alertas de seguridad o no podrán acceder."
|
||||
"Agregue el encabezado `Strict-Transport-Security` a todas las peticiones "
|
||||
"para evitar que los navegadores envíen una solicitud HTTP simple a este "
|
||||
"dominio. Necesitará mantener un servicio HTTPS con un certificado válido en"
|
||||
" operación para este dominio todo el tiempo. De lo contrario, sus usuarios "
|
||||
"visualizarán las alertas de seguridad o no podrán acceder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
|
||||
"line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe forzar las conexiones HTTPS durante un año para cada visitantes en "
|
||||
"NGINX con la línea:"
|
||||
"Debe forzar las conexiones HTTPS durante un año para cada visitante en NGINX"
|
||||
" con la línea:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -997,9 +1008,9 @@ msgid ""
|
||||
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
|
||||
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede definir una configuración adicional para el cookie `session_id`. Puede"
|
||||
" añadir la bandera `Secure` para asegurarse de que nunca se transmita por "
|
||||
"HTTP y `SameSite=Lax` para prevenir un`CSRF` autenticado."
|
||||
"Es posible definir una configuración adicional para la cookie `session_id`, "
|
||||
"puede agregar el marcador `secure` para asegurarse de que nunca se transmita"
|
||||
" por HTTP y `samesite=lax` para prevenir un `CSRF`_ autenticado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386
|
||||
msgid "Odoo as a WSGI Application"
|
||||
@ -1014,12 +1025,12 @@ msgid ""
|
||||
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
|
||||
"configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI estándar. Odoo "
|
||||
"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI_ estándar. Odoo "
|
||||
"proporciona la base para un script de lanzamiento WSGI como ``odoo-"
|
||||
"wsgi.example.py``. El script debe personalizarse (posiblemente después de "
|
||||
"copiarlo desde el directorio de configuración) para realizar la "
|
||||
"configuración correctamente en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de "
|
||||
"comando o archivo de configuración."
|
||||
"wsgi.example.py``. Debe personalizar el script (luego de copiarlo desde la "
|
||||
"carpeta de configuración) para realizar la configuración de forma correcta "
|
||||
"en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de comandos o el archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1027,10 +1038,10 @@ msgid ""
|
||||
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
|
||||
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para "
|
||||
"el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la "
|
||||
"creación de workers, ya no puede configurar el cron o los workers del chat "
|
||||
"en vivo."
|
||||
"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el punto de conexión HTTP "
|
||||
"principal para el cliente web, sitio web y servicio web API. Odoo ya no "
|
||||
"controla la creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o "
|
||||
"los workers del chat en vivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399
|
||||
msgid "Cron Workers"
|
||||
@ -1044,11 +1055,11 @@ msgid ""
|
||||
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
|
||||
"setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere que inicie unos de los servidores incluidos en Odoo junto al "
|
||||
"Es necesario que inicie uno de los servidores incluidos en Odoo junto al "
|
||||
"servidor WSGI para procesar trabajos cron. Ese servidor debe estar "
|
||||
"configurado para procesar solamente crons y no solicitudes HTTPS. Para ello "
|
||||
"debe establecer la opción :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` o ajustar"
|
||||
" la configuración del archivo como ``http_enable = False``. "
|
||||
"configurado para que solo procese crons y no solicitudes HTTPS. Use la "
|
||||
"opción :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` en la línea de comandos o "
|
||||
"ajuste el archivo de configuración con ``http_enable = False``. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1058,11 +1069,11 @@ msgid ""
|
||||
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
|
||||
" cli options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En sistemas parecidos a Linux, se le recomienda utilizar el servidor "
|
||||
"multiprocesos en lugar del multihilos para beneficiarse del mejor uso de "
|
||||
"hardware e incrementar la estabilidad usando las opciones cli "
|
||||
":option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` y :option:`--max-cron-threads=n "
|
||||
"<odoo-bin --max-cron-threads>`. "
|
||||
"En sistemas de tipo Linux es recomendable utilizar el servidor multiprocesos"
|
||||
" en lugar del multihilos para aprovechar mejor el hardware e incrementar la "
|
||||
"estabilidad, por ejemplo, use las opciones :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
|
||||
"--workers>` y :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>` "
|
||||
"de la línea de comandos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1073,12 +1084,12 @@ msgid ""
|
||||
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
|
||||
" be used for all other requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere el uso de un servidor WSGI compatible con gevent para que la "
|
||||
"función de live chat opere correctamente. Ese servidor debe poder manejar "
|
||||
"varias conexiones persistentes de manera simultánea pero no necesita mucha "
|
||||
"potencia de procesamiento. Debe redirigir todas las solicitudes que "
|
||||
"comienzan con ``/websocket/`` a ese servidor y usar un servidor normal WSGI "
|
||||
"(de hilos o procesos) para el resto de las solicitudes. "
|
||||
"Es necesario usar un servidor WSGI compatible con gevent para que la función"
|
||||
" de chat en vivo trabaje de forma correcta. Ese servidor debe poder "
|
||||
"gestionar varias conexiones persistentes de manera simultánea, pero no "
|
||||
"necesita mucha potencia de procesamiento. Redirija todas las solicitudes que"
|
||||
" comienzan con ``/websocket/`` a ese servidor y usar un servidor normal WSGI"
|
||||
" (de hilos o procesos) para el resto de las solicitudes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1089,17 +1100,17 @@ msgid ""
|
||||
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
|
||||
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor cron de Odoo también es útil para las solicitudes de live chat. "
|
||||
"Solo tiene que soltar la opción cli :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>`"
|
||||
" desde el servidor cron y asegurarse de que las solicitudes que comienzan "
|
||||
"con ``/websocket/`` estén dirigidas a este servidor ya sea en "
|
||||
":option:`--http-port <odoo-bin --http-port>` (servidor multihilos) o en "
|
||||
":option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>` (servuidor multiprocesos)."
|
||||
" "
|
||||
"El servidor cron de Odoo también es útil para las solicitudes de chat en "
|
||||
"vivo. Solo tiene que soltar la opción :option:`--no-http <odoo-bin --no-"
|
||||
"http>` de la interfaz de línea de comandos desde el servidor cron y "
|
||||
"asegurarse de que las solicitudes que comienzan con ``/websocket/`` estén "
|
||||
"dirigidas a este servidor, ya sea en :option:`--http-port <odoo-bin --http-"
|
||||
"port>` (servidor multihilos) o en :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-"
|
||||
"port>` (servidor multiprocesos)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429
|
||||
msgid "Serving static files and attachments"
|
||||
msgstr "Manejo de archivos y archivos adjuntos estáticos"
|
||||
msgstr "Gestión de archivos y archivos adjuntos estáticos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1108,14 +1119,15 @@ msgid ""
|
||||
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conveniencia de los desarrolladores, Odoo maneja directamente todos los"
|
||||
" archivos y adjuntos que están en sus módulos. Puede que esto no sea ideal "
|
||||
"en cuestión de rendimiento, además de solo un servidor HTTP estático debería"
|
||||
" manejar archivos estáticos."
|
||||
"Con fines de mejorar el proceso de desarrollo, Odoo gestiona todos los "
|
||||
"archivos estáticos y adjuntos en sus módulos de forma directa. Sin embargo, "
|
||||
"puede que esto no sea lo mejor en cuestión de rendimiento, además solo "
|
||||
"debería utilizar un servidor HTTP estático para gestionar sus archivos "
|
||||
"estáticos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436
|
||||
msgid "Serving static files"
|
||||
msgstr "Manejo de archivos estáticos"
|
||||
msgstr "Gestión de archivos estáticos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1124,10 +1136,11 @@ msgid ""
|
||||
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
|
||||
"in the various addons paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los archivos estáticos se encuentran en el folder :file:`static/`, por lo "
|
||||
"que los archivos estáticos se pueden manejar si se interceptan las "
|
||||
"solicitudes que se hacen a :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` y busca el módulo"
|
||||
" (y archivo) correcto en varias rutas agregadas."
|
||||
"Los archivos estáticos de Odoo se encuentran en la carpeta :file:`static/` "
|
||||
"de cada módulo. Por lo tanto, los archivos estáticos se pueden gestionar al "
|
||||
"interceptar todas las solicitudes a :samp:`/{MÓDULO}/static/{ARCHIVO}` y "
|
||||
"buscar el módulo (y el archivo) correcto en las distintas rutas de los "
|
||||
"complementos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:442
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1137,11 +1150,11 @@ msgid ""
|
||||
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
|
||||
"resources by themselves). However, it is good practice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomendable establecer el encabezado ``Content-Security-Policy: default-"
|
||||
"src 'none'`` en todas las imágenes que el servidor web produce. No es "
|
||||
"estrictamente necesario ya que los usuarios no pueden modificar o ingresar "
|
||||
"contenido dentro de la carpeta :file:`static/` de los módulos y las imágenes"
|
||||
" existentes son finales (no obtienen nuevos recursos por sí mismas). Sin "
|
||||
"Es recomendable que establezca el encabezado ``Content-Security-Policy: "
|
||||
"default-src 'none'`` en todas las imágenes proporcionadas por el servidor "
|
||||
"web. No es indispensable, ya que los usuarios no pueden modificar o inyectar"
|
||||
" contenido a la carpeta :file:`static/` de los módulos y las imágenes "
|
||||
"existentes son finales (no obtienen nuevos recursos por su cuenta). Sin "
|
||||
"embargo, es una buena práctica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:447
|
||||
@ -1149,8 +1162,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
|
||||
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usa la configuración NGINX (https), los siguientes bloques de ``mapa`` y "
|
||||
"``ubicación`` se agregarán para alojar archivo estáticos a través de NGINX."
|
||||
"Con la configuración NGINX (https) anterior, agregue los siguientes bloques "
|
||||
"``map`` y ``location`` para gestionar archivos estáticos a través de NGINX."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:474
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1158,12 +1171,12 @@ msgid ""
|
||||
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
|
||||
"--addons-path>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las directivas actuales ``root`` y ``try_files`` dependen de su instalación,"
|
||||
" específicamente de :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>`."
|
||||
"Las directivas ``root`` y ``try_files`` reales dependen de su instalación, "
|
||||
"sobre todo de :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:481
|
||||
msgid "Debian package"
|
||||
msgstr "Paquete debian"
|
||||
msgstr "Paquete de Debian"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:483
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1171,9 +1184,9 @@ msgid ""
|
||||
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
|
||||
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digamos que Odoo se instaló mediante los **paquetes debian** para Community "
|
||||
"y Enterprise, además :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` es "
|
||||
"``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
|
||||
"Digamos que Odoo se instaló a través de los **paquetes de Debian** para "
|
||||
"Community y Enterprise. Además, la ruta de :option:`--addons-path <odoo-bin "
|
||||
"--addons-path>` es ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:501
|
||||
@ -1182,7 +1195,7 @@ msgstr "``root`` y ``try_files`` deberían ser:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:494
|
||||
msgid "Git sources"
|
||||
msgstr "Fuentes git"
|
||||
msgstr "Fuentes de Git"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1192,10 +1205,10 @@ msgid ""
|
||||
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
|
||||
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digamos que Odoo se instaló mediante **fuentes** y que tanto el repositorio "
|
||||
"git de Community como el de Enterprise se clonaron en "
|
||||
"Digamos que Odoo se instaló a través del código **fuente**, que tanto el "
|
||||
"repositorio de Git de Community como el de Enterprise se clonaron en "
|
||||
":file:`/opt/odoo/community` y :file:`/opt/odoo/enterprise` respectivamente y"
|
||||
" que el :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` es "
|
||||
" que la ruta de :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` es "
|
||||
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:509
|
||||
@ -1314,8 +1327,9 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`db_manager_security`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre configure una contraseña de administrador del super-admin que sea "
|
||||
"fuerte y restrinja el acceso a la gestión de la página web tan pronto como "
|
||||
"se configure el sistema. Vea :ref:`db_manager_security`."
|
||||
"fuerte y también restrinja el acceso a las páginas de gestión de la base de "
|
||||
"datos tan pronto como configure el sistema. Consulte "
|
||||
":ref:`db_manager_security`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:564
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9601,7 +9601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:234
|
||||
msgid "Invoice expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "経費を請求"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20352,6 +20352,10 @@ msgid ""
|
||||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||||
"to update a specific category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**손금불산입 비용 보고서**는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: 손금불산입 비용`으로 이동하여 확인할 수 "
|
||||
"있습니다. 이를 통해 재무 결과를 실시간 및 주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 환경 "
|
||||
"설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리`에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 카테고리**를 기준으로 작성됩니다. 일부 "
|
||||
"카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액은 없는 상태입니다. 특정 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정`을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20359,6 +20363,8 @@ msgid ""
|
||||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||||
"the rate set for that date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 "
|
||||
"요율에 따라 달라집니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20366,6 +20372,8 @@ msgid ""
|
||||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||||
" bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 "
|
||||
"예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20377,14 +20385,18 @@ msgid ""
|
||||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 "
|
||||
"이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 "
|
||||
":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 "
|
||||
"카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**외식비** 및 **차량비**를 반영한 예를 들어봅니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||||
msgid "Restaurant expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "외식비"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20392,14 +20404,16 @@ msgid ""
|
||||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"벨기에에서는 **외식** 비용의 31%가 공제 대상이 아닙니다. 새로운 **손금불산입 비용 카테고리**를 생성하여 "
|
||||
":guilabel:`관련 계정` 및 :guilabel:`현재 요율`을 모두 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "손금불산입 비용 카테고리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동차 비용 : 차량 분할"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20410,6 +20424,10 @@ msgid ""
|
||||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||||
"the same account for all car expenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"벨기에에서는 차량마다 공제 비율이 다르므로 각 차량마다 공제 비율을 표시해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`차량`을"
|
||||
" 열고 차량을 선택합니다. :guilabel:`세금 정보` 탭에서 :guilabel:`손금불산입 비용 비율` 섹션으로 이동하여 "
|
||||
":guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`시작일`과 :guilabel:`%`를 추가합니다. 모든 차량 비용에 대한"
|
||||
" 금액은 계정이 동일합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20417,20 +20435,24 @@ msgid ""
|
||||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||||
"percentage is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 "
|
||||
"할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 "
|
||||
"확인할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210
|
||||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수수료 양식 281.50 및 양식 325"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215
|
||||
msgid "Fee form 281.50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수수료 양식 281.50"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20441,16 +20463,19 @@ msgid ""
|
||||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"매년 **281.50 수수료 양식**을 재정 당국에 보고해야 합니다. 이를 위해서는 **281.50** 수수료와 관련된 법인의 **연락처"
|
||||
" 양식**에 `281.50` 태그를 추가해야 합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 "
|
||||
"수수료 양식**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 `281.50` 태그를 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||||
"informed on the **Contact form**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20461,10 +20486,13 @@ msgid ""
|
||||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||||
" the expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 추가합니다. 이렇게 하려면 "
|
||||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을"
|
||||
" 받는 계정에 해당 `281.50` 태그를 추가합니다 (예: 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||||
msgid "Form 325"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "양식 325"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20474,18 +20502,21 @@ msgid ""
|
||||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에`로 이동하여 **325 양식**을 만들 수 있습니다: 325 양식 생성`으로"
|
||||
" 이동합니다. 새 페이지가 나타나면 올바른 옵션을 선택하고 :guilabel:`325 양식 생성`을 클릭합니다. 이미 생성된 **325 "
|
||||
"양식**을 열려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에로 이동합니다: 325 양식 열기`로 이동합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식에 281-50 태그를 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250
|
||||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CODA 및 SODA 명세서"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255
|
||||
msgid "CODA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CODA"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20494,10 +20525,12 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` "
|
||||
"journal on your dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. 현황판의 :guilabel:`은행` 전표에서 "
|
||||
":guilabel:`명세서 가져오기`를 클릭하여 은행에서 CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||||
msgid "Import CODA files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CODA 파일 가져오기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20508,11 +20541,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270
|
||||
msgid ":ref:`Import bank statements files <transactions/import>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`은행 명세서 파일 가져오기 <transactions/import>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||||
msgid "SODA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SODA"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20521,16 +20554,18 @@ msgid ""
|
||||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 "
|
||||
"카드 양식에서 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||||
" in your 'salary' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 '급여' 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||||
msgid "Import SODA files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SODA 파일 가져오기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||||
|
@ -6984,11 +6984,11 @@ msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 설문 조사 응답자가 질문에 응답
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "설문조사 서식 페이지에서 확인할 수 있는 다양한 탭입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "질문 탭"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6998,20 +6998,25 @@ msgid ""
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`질문` 탭에서 설문조사에 문항 및 섹션을 추가합니다. 섹션에서는 유사한 문항을 시각적으로 그룹화하기 위해 설문조사를 "
|
||||
"여러 부분으로 나눕니다. 섹션을 만들려면 :guilabel:`섹션 추가`를 클릭하고 섹션 이름을 입력하세요. 그런 다음 질문을 추가하거나"
|
||||
" 분할된 섹션으로 질문을 끌어다 놓습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`질문 추가`를 클릭하면 :guilabel:`섹션 및 질문 생성` 팝업이 열리고 설문조사 문항을 생성하고 커스터마이징할"
|
||||
" 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "설문조사 질문 팝업 창"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "질문 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7020,42 +7025,44 @@ msgid ""
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`섹션 및 질문 만들기` 팝업에서 :guilabel:`질문` 필드에 문항을 입력합니다. 그런 다음 "
|
||||
":guilabel:`질문 유형`을 선택합니다. 미리보기 창에 문제 유형이 어떻게 보이는지 미리보기로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음의 :guilabel:`질문 유형` 중에서 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`여러 줄 텍스트 상자`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:58
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`한 줄 텍스트 상자`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`숫자 값`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`날짜`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`일시`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`선다형: 단일 답변만 허용`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`선다형: 복수 답변 허용`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`매트릭스`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7064,10 +7071,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 :guilabel:`질문 유형`에 따라 :guilabel:`답변` 및 :guilabel:`옵션` 탭에 다른 기능이 나타납니다. "
|
||||
"그러나 :guilabel:`설명` 탭은 어떤 질문을 선택하든 상관없이 항상 동일하게 유지됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "섹션 및 질문 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7076,54 +7085,57 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`질문 유형`을 선택하면, 세 가지 탭으로 질문에 대한 정보를 커스터마이징할 수 있습니다. 여기에는 "
|
||||
":guilabel:`답변` (해당되는 경우), :guilabel:`설명` 및 :guilabel:`옵션` 탭이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "각 탭에서는 선택한 :guilabel:`질문 유형`에 따라 다양한 기능을 제공합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예를 들어, :guilabel:`옵션` 탭에는 다음과 같은 옵션이 표시될 수 있습니다:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`필수 답변`: 반드시 답변을 해야 하는 문항입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`매트릭스 유형`: 매트릭스 유형의 문항에서는, 행당 선택지를 하나 또는 여러 개 고를 수 있게 할 지 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`열 수`: 표시되는 열의 수를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`이미지 답변`: 답변 선택 항목으로 이미지를 허용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`조건부 표시`: 이전 질문에 대한 참가자의 답변에 따라 질문 표시 여부를 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`댓글 영역 표시`: 참가자가 텍스트 상자에 댓글을 입력하는 것을 허용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`질문 시간 제한`: 실시간 세션 설문조사의 경우 질문에 대해 시간 제한을 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
@ -7133,7 +7145,7 @@ msgstr "조건부 표시"
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`조건부 표시`는 이전 질문에서 지정된 조건부 답변이 선택된 경우에만 질문이 표시된다는 뜻입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7141,12 +7153,16 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`조건부 표시` 옆의 상자를 선택하면 :guilabel:`트리거 질문` 필드가 나타납니다. 설문조사에서 질문을 "
|
||||
"선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그러면 :guilabel:`트리거 답변` 필드가 나타납니다. 여기에서 이 :guilabel:`조건부 표시` 질문을 트리거할 답변을 "
|
||||
"선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
@ -7156,30 +7172,30 @@ msgstr "옵션 탭"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 설문조사의 서식 양식으로 돌아가면 :guilabel:`옵션` 탭 아래에 수정할 수 있는 다양한 설정 섹션이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "섹션 내용은 다음과 같습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`질문`: 설문조사를 전반적으로 보여 주는 것에 중점을 둡니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`채점`: 설문조사 채점 방법을 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`대상자`: 설문조사에 대한 접근 권한을 관리합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`실시간 세션`: 설문조사를 실시간 그룹 활동으로 활성화합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
@ -7189,19 +7205,19 @@ msgstr "질문"
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "먼저 설문조사의 :guilabel:`레이아웃`을 선택합니다. 선택할 수 있는 항목은 다음과 같습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`전체 질문을 한 페이지에`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`섹션당 한 페이지`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`질문당 한 페이지`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7210,6 +7226,8 @@ msgid ""
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`섹션당 한 페이지` 또는 :guilabel:`질문당 한 페이지`를 선택한 경우에는 :guilabel:`뒤로가기 버튼`"
|
||||
" 옵션이 나타납니다. 이 옵션을 선택하면 :guilabel:`뒤로가기 버튼`을 통해 참가자가 설문조사 도중 문항으로 돌아갈 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7218,6 +7236,8 @@ msgid ""
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`레이아웃` 옵션 아래에 있는 :guilabel:`진행 상황 모드` 설정에서는 설문조사 중에 참가자의 진행 상황이 "
|
||||
"표시되는 방법을 보여 줍니다. :guilabel:`백분율` 또는 :guilabel:`숫자`로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7225,6 +7245,8 @@ msgid ""
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음으로, :guilabel:`설문 시간 제한`을 추가할 수 있는 옵션이 있습니다. 이 옵션을 사용하려면 확인란을 선택한 후 참가자가 "
|
||||
"설문조사를 완료하는 데 걸리는 시간 (분)을 입력만 하면 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7233,11 +7255,13 @@ msgid ""
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`설문 시간 제한` 옵션 후에는 :guilabel:`선택`이라고 되어 있는 섹션이 있습니다. 여기서 질문은 "
|
||||
":guilabel:`섹션별로 무작위`, 즉, 섹션별로 질문 수를 무작위로 구성할 수 있습니다. 이 모드는 라이브 세션에서는 무시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`시간_임의`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
@ -7247,19 +7271,19 @@ msgstr "채점"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`채점` 방법을 결정할 때 다음 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`채점 없음`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`종료 시 정답과 함께 채점`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`종료 시 정답 없이 채점`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7268,6 +7292,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`종료 시 정답과 함께 채점` 또는 :guilabel:`종료 시 정답 없이 채점`을 선택할 경우 두 가지 모두 "
|
||||
":guilabel:`성공률` 필드가 나타납니다. 설문조사를 통과하려면 달성해야 하는 정답률을 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7279,6 +7305,10 @@ msgid ""
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음으로 설문조사를 인증으로 만들 수 있는 옵션이 있습니다. :guilabel:`인증임` 옵션 옆에 있는 확인란에 표시하면 두 개의 "
|
||||
"필드가 추가로 나타납니다. :guilabel:`인증 서식` 필드에서 색상 테마를 선택한 다음 :guilabel:`이메일 서식`을 "
|
||||
"선택합니다. 참가자가 필수 점수를 받아서 인증을 통과하는 경우, 선택한 이메일 서식을 사용하여 Odoo의 이메일이 해당자에게 자동으로 "
|
||||
"전송됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7286,11 +7316,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`배지 부여` 기능을 활성화하고 :guilabel:`인증 배지`를 설정해 놓으면, 설문조사 참가자도 인증을 통과하면 "
|
||||
"배지를 받습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`채점`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
@ -7302,6 +7334,8 @@ msgid ""
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설문조사에 대한 접근 권한을 설정하기 위해 :guilabel:`액세스 모드`에는 :guilabel:`링크가 있는 모든 사용자`와 "
|
||||
":guilabel:`초대받은 사람만` 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7311,6 +7345,8 @@ msgid ""
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`평가 관리자 전용` 확인란 아래에는 로그인을 해야 설문조사에 응할 수 있게 하는 :guilabel:`로그인 필요` "
|
||||
"옵션이 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 :guilabel:`시도 횟수 제한` 항목도 입력되어 참가자의 설문조사 시도 횟수를 지정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
@ -7322,6 +7358,7 @@ msgid ""
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`실시간 세션` 항목은 실시간으로 설문조사에 응하는 사용자 전용으로, 실시간으로 직접 소통하고 답변을 수집합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7331,6 +7368,9 @@ msgid ""
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"여기에서 :guilabel:`세션 코드`를 커스터마이징하며, 참가자가 실시간 설문 세션에 접근하기 위해서는 이 코드가 필요합니다. "
|
||||
":guilabel:`빠른 답변 보상`을 선택하면 참가자에게 빠른 답변 보상을 할 수 있습니다. 확인란에 표시하면, 참석자가 빨리 답변할 "
|
||||
"경우 포인트를 더 많이 받을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
@ -7343,10 +7383,13 @@ msgid ""
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본 설문조사 서식 페이지로 돌아가면 설문조사에 대한 :guilabel:`설명` 탭이 있으며, 여기에서 설명을 커스터마이징하여 추가할 수"
|
||||
" 있습니다. 이는 Odoo :guilabel:`웹사이트` 앱으로 제작한 웹사이트 프론트엔드에 있는 설문조사 홈페이지의 제목 아래에 "
|
||||
"표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "설문조사 테스트 및 공유"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7354,6 +7397,8 @@ msgid ""
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설문조사를 생성하고 저장을 완료한 후에는, 설문조사 서식 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`테스트`를 클릭하여 테스트를 "
|
||||
"실행하여 가능한 오류를 확인한 후 최종적으로 참가자에게 발송합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7362,6 +7407,8 @@ msgid ""
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 기능을 활성화하면, Odoo에서는 웹사이트 프론트엔드에 있는 설문조사의 테스트 버전으로 페이지를 리디렉션합니다. 이 페이지에는 "
|
||||
"설문조사가 참가자에게 어떻게 표시되는지 보여줍니다. 일반 참가자와 마찬가지로 설문조사를 진행하여 오류가 있는지 확인합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7371,6 +7418,9 @@ msgid ""
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"백엔드의 설문조사 서식 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`테스트 설문입니다.설문을 수정하세요` 링크를 클릭하기만 하면 되며, 페이지"
|
||||
" 상단의 파란색 배너에 있습니다. Odoo에서 페이지가 백엔드의 설문조사 서식으로 리디렉션하면 공식적으로 참가자에게 설문조사를 보내기 "
|
||||
"전에 필요에 따라 추가 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7378,6 +7428,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설문조사를 대중과 공유할 준비가 되면 설문조사 서식 양식의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`설문조사 시작` 버튼을 클릭합니다. 그런"
|
||||
" 다음 :guilabel:`공유`를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7386,6 +7438,9 @@ msgid ""
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"팝업 창에서 :guilabel:`수신자` 필드 (Odoo 데이터베이스에 있는 기존 연락처인 경우) 또는 :guilabel:`추가 이메일`"
|
||||
" 필드 (연락처를 Odoo 데이터베이스에 올리지 않으려는 경우)에 설문조사 수신자를 추가합니다. 마지막으로 :guilabel:`보내기`를"
|
||||
" 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7394,6 +7449,9 @@ msgid ""
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"답변을 받으면 설문조사 서식 양식에 있는 :guilabel:`답변` 스마트 버튼을 클릭하거나 왼쪽 상단 모서리에 있는 "
|
||||
":guilabel:`결과 보기` 버튼을 클릭하여 답변을 확인합니다. 설문조사를 종료하려면 설문조사 서식 양식에서 "
|
||||
":guilabel:`닫기` 버튼을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
|
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`날짜`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43
|
||||
msgid "Allows selecting a date."
|
||||
|
@ -41,18 +41,20 @@ msgid ""
|
||||
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
|
||||
"activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo CRM**을 통해 영업 활동을 체계화하여 영업제안을 추적하고 영업기회를 성사시키며 정확하게 예측할 수 있습니다. "
|
||||
"파이프라인으로 영업기회를 체계적으로 관리하고 회의 및 다음 활동을 통해 일상적인 활동을 관리하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5
|
||||
msgid "Acquire leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 확보"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3
|
||||
msgid "Convert leads into opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안을 영업기회로 전환"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -60,6 +62,8 @@ msgid ""
|
||||
"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a "
|
||||
"sales person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*영업제안*은 영업기회를 생성하기 전에 적격성 단계 역할을 합니다. 이는 잠재적인 영업기회를 영업 담당자에게 배정하기 전에 추가 시간을 "
|
||||
"확보할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
@ -102,20 +106,22 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*영업제안* 설정을 활성화하려면 :menuselection:`CRM 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||||
":guilabel:`영업 제안` 확인란에 표시합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Leads setting on CRM configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM 환경 설정 페이지의 영업제안 설정입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header "
|
||||
"menu bar at the top of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 기능을 활성화하면 화면 상단의 헤더 메뉴 표시줄에 새로운 메뉴로 :guilabel:`영업제안`이 추가됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Leads menu on CRM application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM 애플리케이션의 영업제안 메뉴."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -125,16 +131,21 @@ msgid ""
|
||||
"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` "
|
||||
"box. Once done, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*영업제안* 설정을 활성화하면 모든 영업팀에 기본으로 적용됩니다. 특정 팀의 영업제안을 해제하려면 :menuselection:`CRM 앱"
|
||||
" --> 환경 설정 --> 영업팀`으로 이동합니다. 그런 다음 목록에서 팀을 선택하여 레코드을 열고 :guilabel:`영업제안` "
|
||||
"확인란을 선택 취소합니다. 완료되면 :guilabel:`저장`을 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35
|
||||
msgid "Convert a lead into an opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안을 영업기회로 전환"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->"
|
||||
" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"영업제안을 *영업기회*로 전환하려면 :menuselection:`CRM --> 영업제안`으로 이동하여 목록에서 "
|
||||
":guilabel:`영업제안`을 클릭하여 엽니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,10 +153,12 @@ msgid ""
|
||||
"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up"
|
||||
" window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"화면 왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`영업기회로 전환` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`영업기회로 전환` 팝업 창이 "
|
||||
"열립니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Create opportunity button on a lead record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 레코드에 영업기회 버튼을 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,6 +166,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to "
|
||||
"opportunity` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`영업기회로 전환` 팝업 창에 있는 :guilabel:`전환 작업` 필드에서 :guilabel:`영업기회로 전환` "
|
||||
"옵션을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -161,33 +176,36 @@ msgid ""
|
||||
"more information on merging leads and opportunities, see the section on how "
|
||||
"to :ref:`merge leads <sales/crm/acquire_leads/merge-leads>` below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"고객의 데이터베이스에 영업제안 또는 영업기회가 이미 있는 경우, Odoo에서는 자동으로 영업제안/영업기회 두 항목의 병합을 제안합니다. "
|
||||
"영업제안와 영업기회를 병합하는 것에 대한 자세한 내용은 아래의 :ref:`영업제안 "
|
||||
"<sales/crm/acquire_leads/merge-leads>` 병합 방법에 대한 섹션을 참조하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which"
|
||||
" the opportunity should be assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그런 다음 영업기회를 할당할 :guilabel:`영업 담당자` 및 :guilabel:`영업 팀`을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these "
|
||||
"fields automatically populate with that information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업사원이나 팀에 영업제안을 이미 할당된 경우에는, 해당 필드에 자동으로 관련 정보가 입력됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Create opportunity pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업기회 팝업을 생성합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`고객` 제목 아래에 있는 다음 옵션 중에서 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information"
|
||||
" in the lead to create a new customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`새 고객 만들기`: 영업제안에 있는 정보를 사용하여 새로 고객을 만들려면 이 옵션을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -195,22 +213,25 @@ msgid ""
|
||||
"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the "
|
||||
"existing customer record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`기존 고객에 연결`: 이 옵션을 선택한 후, 드롭다운 메뉴가 나타나면 고객을 선택하여 기존 고객 기록에 영업기회를 "
|
||||
"연결합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the "
|
||||
"lead, but not link it to a new or existing customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`고객에 연결하지 않음`: 영업제안을 전환하되 신규 또는 기존 고객과 연결하지 않으려면 이 옵션을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create "
|
||||
"Opportunity`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막으로, 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`영업기회 만들기`를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80
|
||||
msgid "Merge leads and opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안과 영업기회 병합"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -219,10 +240,12 @@ msgid ""
|
||||
" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the "
|
||||
"lead/opportunity record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo는 연결된 연락처의 이메일 주소를 비교하여 영업제안과 영업기회가 비슷할 경우 자동으로 감지합니다. 유사한 영업제안/영업기회를 "
|
||||
"발견하면 영업제안/영업기회 레코드 상단에 :guilabel:`유사한 영업제안` 스마트 버튼이 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Similar leads smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유사한 영업제안 스마트 버튼"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -231,6 +254,9 @@ msgid ""
|
||||
"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for "
|
||||
"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유사한 영업제안/영업기회의 세부적인 정보를 비교하려면 :guilabel:`유사한 영업제안` 버튼을 클릭하세요. 그러면 유사한 "
|
||||
"영업제안/영업기회만 보여주는 칸반 화면이 열립니다. 각 카드를 클릭하여 영업제안/영업기회에 대한 세부 정보를 확인하고 병합 여부를 "
|
||||
"결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -240,6 +266,9 @@ msgid ""
|
||||
"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which "
|
||||
"record was created first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"병합하게 되면, Odoo는 시스템 상에서 먼저 생성된 영업제안/영업기회에 우선 순위를 부여하여 처음 정보가 생성된 영업제안/영업기회에 "
|
||||
"합칩니다. 그러나 영업제안과 영업기회가 병합되는 경우에는 어떤 레코드가 먼저 생성되었는지에 관계없이 영업기회로 레코드가 만들어지게 "
|
||||
"됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -248,6 +277,8 @@ msgid ""
|
||||
"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to "
|
||||
"change to list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"영업제안/영업기회를 합쳐야 한다는 것을 확인한 후에는, 이동 경로를 사용하거나 :guilabel:`유사한 영업제안` 스마트 버튼을 "
|
||||
"클릭하여 칸반 화면으로 돌아갑니다. 목록 화면으로 전환하려면 :guilabel:`☰ (세로줄 3개)` 아이콘을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -256,6 +287,9 @@ msgid ""
|
||||
"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the "
|
||||
":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"합쳐야 하는 영업제안/영업기회 페이지에 있는 왼쪽 상자를 선택합니다. 그런 다음, 페이지 상단 :guilabel:`활동 ⚙️ "
|
||||
"(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 표시됩니다. 해당 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`합치기` 옵션을 선택하면 선택한 "
|
||||
"영업기회 (또는 영업제안)이 병합됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -264,6 +298,9 @@ msgid ""
|
||||
"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a "
|
||||
":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`활동 ⚙️ (톱니바퀴)` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`합치기`를 선택하면 :guilabel:`합치기` 팝업 "
|
||||
"창이 나타납니다. 해당 팝업 창에서 :guilabel:`영업 담당자` 및/또는 :guilabel:`영업 팀`에 "
|
||||
":guilabel:`영업기회 배정 대상`을 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -271,21 +308,23 @@ msgid ""
|
||||
"their related information. To merge those selected leads/opportunities, "
|
||||
"click :guilabel:`Merge`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 필드 아래에는 관련 정보와 함께 합쳐질 영업제안/영업기회가 표시됩니다. 선택한 영업제안/영업기회를 병합하려면 "
|
||||
":guilabel:`합치기`를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other "
|
||||
"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for "
|
||||
"reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업기회를 병합하더라도 정보는 손실되지 않습니다. 다른 영업기회의 데이터는 참조용으로 메시지창 및 정보 필드에 기록됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Merge option from action menu in list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "목록 화면의 작업 메뉴에 있는 병합 옵션입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안/영업기회 생성"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -294,10 +333,12 @@ msgid ""
|
||||
"leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email "
|
||||
"alias or fills out a contact form on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"비즈니스에 새로운 영업제안이나 영업기회를 창출하는 주요 방법 두 가지는 바로 이메일 별칭과 웹사이트 문의 양식을 이용하는 것입니다. "
|
||||
"Odoo에서는 영업팀 이메일 별칭으로 메시지를 보내거나 웹사이트의 문의 양식을 작성할 때마다 자동으로 CRM에 영업제안을 생성합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
|
||||
msgid "Configure email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일 별칭 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -308,14 +349,18 @@ msgid ""
|
||||
"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to"
|
||||
" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"영업팀마다 고유한 이메일 별칭을 사용하여 영업제안/영업기회를 생성할 수 있습니다. 영업팀의 이메일 별칭으로 전송된 이메일은 모두 자동으로"
|
||||
" 영업제안 (CRM 설정에서 영업제안이 활성화된 경우) 또는 해당 특정 팀에 대한 파이프라인에서 영업기회를 생성합니다. "
|
||||
":menuselection:`CRM --> 환경 설정 --> 영업팀`으로 이동하여 각 영업팀의 설정 페이지에 있는 사용자 정의 이메일 "
|
||||
"별칭을 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Configuring Sales Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업팀 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
|
||||
msgid "Use Contact Forms on your website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "웹사이트 문의 양식 사용하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -323,20 +368,24 @@ msgid ""
|
||||
"Contact Form. Whenever someone submits this form, a lead or an opportunity "
|
||||
"is generated in your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본적으로 웹사이트의 *연락처* 페이지에는 바로 사용할 수 있는 Odoo 문의 양식이 있습니다. 양식이 제출될 때마다 데이터베이스에 "
|
||||
"영업제안 또는 영업기회가 생성됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Default Contact Us page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 문의 페이지"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문의 양식은 :menuselection:`웹사이트 --> 웹사이트로 이동 --> 사용자 정의 --> 문의 양식`으로 이동하여 언제든지 "
|
||||
"활성화하거나 활성화를 해제할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Contact Form toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식 전환"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -344,10 +393,12 @@ msgid ""
|
||||
" to email your company directly. Any email sent this way will generate a "
|
||||
"lead/opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"양식을 활성화하지 않을 경우에는, *연락처* 페이지에 직접 회사로 이메일을 보낼 수 있는 버튼만 표시됩니다. 이 방법으로 전송된 이메일은"
|
||||
" 모두 영업제안/영업기회를 생성하게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Contact Us Page using email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일을 통한 문의 페이지"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -355,20 +406,22 @@ msgid ""
|
||||
"leads/opportunities created from the Contact Form by going to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> 커뮤니케이션`으로 이동하여 문의 양식에서 생성된 "
|
||||
"영업제안/영업기회를 자동으로 배정할 영업팀 또는 영업 담당자를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Contact Form settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55
|
||||
msgid "Customize Contact Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식 사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact Forms can be customized for the specific information your team "
|
||||
"needs, using the free *Form Builder* module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무료 *양식 제작기* 모듈을 사용하여 팀에 필요한 특정 정보에 맞추어 문의 양식을 커스터마이징할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -376,10 +429,12 @@ msgid ""
|
||||
"added to a web page via the Website Builder. It can also be installed "
|
||||
"manually from the :guilabel:`Apps` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*양식 제작기* 모듈은 웹사이트 빌더를 통해 웹 페이지에 양식 요소가 추가되면 자동으로 설치됩니다. :guilabel:`앱` 페이지에서 "
|
||||
"직접 설치할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Form Builder building blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "양식 제작기 빌딩 블록"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -387,28 +442,33 @@ msgid ""
|
||||
"However, Odoo's default *Contact Us* page is designed to fit most users' "
|
||||
"needs. Start with the default form and modify from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다양한 용도로 사용할 수 있도록 양식을 처음부터 만들 수 있습니다. 그러나 Odoo의 기본 *연락처* 페이지는 대부분의 사용자 요구에 "
|
||||
"맞게 설계되어 있습니다. 기본 양식으로 시작하여 거기에서 수정하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:73
|
||||
msgid "Edit Contact Form fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문의 양식란 편집하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Edit mode on your website, click on any field to start editing it. The "
|
||||
"following information can be edited for each field on the Contact Form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"웹사이트의 편집 모드에서 편집을 시작하려면 아무 필드나 클릭합니다. 문의 양식에 있는 필드에서 다음 정보를 수정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Type`: Choose a custom field option or an existing field. "
|
||||
"Examples include phone, file upload, language, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`유형`: 사용자 정의 필드 옵션이나 기존 필드를 선택합니다. 예를 들면 전화, 파일 업로드, 언어 등이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Input Type`: Determine the type of entry customers should input. "
|
||||
"Available options are text,email, telephone, and URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`입력 유형`: 고객이 입력해야 하는 항목 유형을 결정합니다. 문자, 이메일, 전화, URL 등을 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,12 +476,14 @@ msgid ""
|
||||
"input information where formatting is important, such as a phone number or "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`입력 자리 표시자`: 전화번호나 이메일 주소와 같이 형식이 중요한 정보를 입력하는 방법을 사용자에게 안내하는 예시를 "
|
||||
"입력합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Label Name`: Type in the display name to show users what "
|
||||
"information is needed from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`라벨명`: 사용자에게 필요한 정보를 표시할 표시명을 입력합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,28 +491,30 @@ msgid ""
|
||||
"rest of the form. The label can be hidden, above the field, to the far left "
|
||||
"of the field, or right adjusted and closer to the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`라벨 위치`: 라벨이 양식의 나머지 부분과 정렬되는 방식을 선택합니다. 라벨을 숨기거나 필드 위, 필드 왼쪽 끝 또는"
|
||||
" 오른쪽으로 조정되어 필드에 더 가깝도록 배치할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Required`: Toggle this option for information that you absolutely"
|
||||
" need entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`필수`: 반드시 입력해야 하는 정보인 경우에는 토글로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Hidden`: Toggle this option to hide the field without deleting "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`숨기기`: 필드를 삭제하지 않고 숨기려면 토글로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Shown on Mobile`: Toggle this option to show the field to users "
|
||||
"on mobile devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`모바일에 표시`: 모바일 장치에서 사용자에게 필드를 표시하려면 토글로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||
msgid "Editable field options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "편집할 수 있는 필드 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -459,6 +523,8 @@ msgid ""
|
||||
"lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an "
|
||||
"Opportunity` as the Action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본적으로, 양식이 제출되면 고객이 입력한 정보를 이메일로 전송받게 됩니다. 이렇게 하는 대신 영업제안/영업기회를 자동으로 생성하려면 "
|
||||
"양식을 편집하고 활동으로 :guilabel:`영업기회 만들기`를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -466,10 +532,12 @@ msgid ""
|
||||
"Opportunity` generates a lead instead. To learn more about activating leads "
|
||||
"in the CRM settings, head over to :doc:`convert`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CRM 설정에서 영업제안이 활성화되어 있는 경우에 :guilabel:`영업기회 만들기`를 선택하면 영업제안이 대신 생성됩니다. CRM "
|
||||
"설정에서 영업제안을 활성화하는 방법에 대해 자세히 알아보려면 :doc:`전환`을 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
|
||||
msgid "Lead mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 발굴"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -478,20 +546,24 @@ msgid ""
|
||||
" output is determined by a variety of filtering criteria, such as the "
|
||||
"country, the company size, and the industry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"영업제안 발굴 기능은 CRM 사용자가 Odoo 데이터베이스에서 직접 새로운 영업제안을 생성할 수 있는 기능입니다. 영업제안 자격을 "
|
||||
"보장하기 위해 영업제안 발굴 생산량은 국가, 회사 규모, 업계 등 다양한 필터링 기준에 따라 결정됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To get started, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings` "
|
||||
"and activate :guilabel:`Lead Mining`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시작하려면 :menuselection:`CRM --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`영업제안 발굴`을 "
|
||||
"활성화합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
|
||||
msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo CRM 설정에서 영업제안 발굴 기능을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20
|
||||
msgid "Generate leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 생성"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -502,22 +574,26 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads` where the :guilabel:`Generate "
|
||||
"Leads` button is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`영업제안 발굴` 설정을 활성화되면 :guilabel:`CRM` 파이프라인에서 :guilabel:`영업제안 생성`이라는"
|
||||
" 새로운 버튼을 사용할 수 있습니다. 영업제안 발굴 요청은 :menuselection:`CRM --> 환경 설정 --> 영업제안 발굴 "
|
||||
"요청`을 통해, 또는 :menuselection:`CRM --> 영업제안 --> 영업제안`에 있는 :guilabel:`영업제안 생성` "
|
||||
"버튼을 통해 사용할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
|
||||
msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 발굴 기능을 사용하기 위한 영업제안 생성 버튼입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the :guilabel:`Generate Leads` button, and a window will appear "
|
||||
"offering a variety of criteria by which to generate leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`영업제안 생성` 버튼을 클릭하면 영업제안을 생성하는 다양한 기준이 있는 창이 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo에서 영업제안을 생성하기 위한 선택 기준이 있는 팝업 창입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -527,52 +603,55 @@ msgid ""
|
||||
" targeting :guilabel:`Companies and their Contacts`, there is an option to "
|
||||
"filter contacts based on :guilabel:`Role` or :guilabel:`Seniority`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"회사 정보만 가져오려면 :guilabel:`회사`에 대한 영업제안 생성을 선택하고, 회사 정보와 함께 개별 직원 연락처 정보를 가져오려면"
|
||||
" :guilabel:`회사 및 연락처`를 선택합니다. :guilabel:`회사 및 해당 연락처`를 대상으로 하는 경우에는, "
|
||||
":guilabel:`역할` 또는 :guilabel:`직급`을 기준으로 연락처에 필터를 적용하는 옵션이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44
|
||||
msgid "Additional filtering options include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추가 필터 옵션은 다음과 같습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Size`: filter leads based on the number of employees at the "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`규모`: 회사 직원 수를 기준으로 영업제안을 선별합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Countries`: filter leads based on the country (or countries) they"
|
||||
" are located in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`국가`: 영업제안이 위치한 국가를 기준으로 영업제안을 선별합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`States`: further filter leads based on the state they are located"
|
||||
" in, if applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`지역`: 해당되는 경우 영업제안이 위치한 지역에 따라 추가로 선별합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Industries`: filter leads based on the specific industry they "
|
||||
"work in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`산업`: 종사하는 특정 산업을 기준으로 영업제안을 선별합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sales Team`: choose which Sales Team the leads will be assigned "
|
||||
"to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`영업 팀`: 영업제안을 할당할 영업팀을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Salesperson`: choose which person(s) on the Sales Team the leads "
|
||||
"will be assigned to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`영업 담당자`: 영업팀에서 영업제안을 할당할 담당자를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Default Tags`: choose which tags are applied directly to the "
|
||||
"leads once found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`기본 태그`: 발굴한 영업제안에 직접 적용할 태그를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -580,6 +659,8 @@ msgid ""
|
||||
"information. Get more information about the General Data Protection "
|
||||
"Regulation on `Odoo GDPR <http://odoo.com/gdpr>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"연락처 정보를 받을 때 최신 EU 규정을 숙지하시기 바랍니다. 'Odoo GDPR <http://odoo.com/gdpr>`_에 대한 "
|
||||
"일반 데이터 보호 규정에 대한 자세한 내용을 확인해 보세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
|
||||
@ -590,19 +671,21 @@ msgstr "가격 책정"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead mining is an *In-App Purchase* feature and each generated lead costs "
|
||||
"one credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 발굴은 *인앱 구매* 기능이며 생성된 각각의 영업제안당 크레딧이 하나씩 차감됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to generate :guilabel:`Companies and their Contacts` costs one "
|
||||
"additional credit for each contact generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`회사 및 연락처` 생성을 선택할 경우 생성된 각 연락처에 대해 추가로 크레딧이 하나씩 차감됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP "
|
||||
"<https://iap.odoo.com/iap/ in-app-services/167?>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전체 가격 정보는 여기를 참조하세요: `Odoo IAP를 통한 영업제안 생성 <https://iap.odoo.com/iap/in-app-"
|
||||
"services/167?>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -610,10 +693,12 @@ msgid ""
|
||||
"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the "
|
||||
":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"크레딧을 구매하려면 :menuselection:`CRM --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`영업제안 "
|
||||
"생성` 섹션의 :guilabel:`영업제안 발굴` 기능 아래에 있는 :guilabel:`크레딧 구매`를 클릭합니다"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
|
||||
msgid "Buy credits from the lead mining settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영업제안 발굴 설정 항목에서 크레딧을 구매하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -621,16 +706,20 @@ msgid ""
|
||||
"--> General Settings`. In the :guilabel:`In-App Purchases` section, under "
|
||||
"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로 이동하여 크레딧을 구매할 수도 있습니다. :guilabel:`인앱 구매` 섹션에"
|
||||
" 있는 :guilabel:`Odoo IAP` 기능 아래 :guilabel:`내 서비스 보기`를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
|
||||
msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo IAP 설정에서 크레딧을 구매하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits"
|
||||
" in their database to test any IAP features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Online (SaaS) 엔터프라이즈 사용자는 데이터베이스에 자동으로 무료 평가판 크레딧이 생성되어 모든 IAP 기능을 테스트해"
|
||||
" 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
|
||||
@ -648,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
|
||||
msgid "Create a new quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로운 견적서 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4451,6 +4451,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo 튜토리얼: 프로젝트 커스터마이징 <https://www.odoo.com/slides/slide/customize-"
|
||||
"projects-3615?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,10 +443,10 @@ msgid ""
|
||||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No entanto, isso é um problema para usuários não logados (portal, site) que "
|
||||
"não estão vinculados a uma base de dados: o Odoo precisa saber qual base de "
|
||||
"No entanto, é um problema para usuários não logados (portal, site) que não "
|
||||
"estão vinculados a uma base de dados: o Odoo precisa saber qual base de "
|
||||
"dados deve ser usada para carregar a página do site ou executar a operação. "
|
||||
"Se a não for usada multilocação, isso não é um problema, pois há apenas uma "
|
||||
"Se não for usada multilocação, isso não é um problema, pois há apenas uma "
|
||||
"base de dados para usar, mas se houver várias bases de dados acessíveis, o "
|
||||
"Odoo precisará de uma regra para saber qual delas deve ser usada."
|
||||
|
||||
@ -11452,8 +11452,8 @@ msgid ""
|
||||
"production database <upgrade/upgrade-prod>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicite o upgrade para a base de dados de produção, tornando-a indisponível"
|
||||
" pelo tempo necessário para concluir o processo (consulte :ref:`fazer "
|
||||
"upgrade da base de dados de procução <upgrade/upgrade-prod>`)."
|
||||
" pelo tempo necessário para concluir o processo (consulte :ref:`Fazer "
|
||||
"upgrade da base de dados de produção <upgrade/upgrade-prod>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11562,9 +11562,9 @@ msgid ""
|
||||
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
|
||||
"arrow before the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tag :guilabel:`Upgradeem andamento` é exibida ao lado do nome da base de "
|
||||
"dados até a conclusão. Quando o processo for bem-sucedido, um e-mail "
|
||||
"contendo um link para a base de dados de teste com upgrade será enviado ao "
|
||||
"O marcador :guilabel:`Upgrade em andamento` é exibido ao lado do nome da "
|
||||
"base de dados até a conclusão. Quando o processo for bem-sucedido, um e-mail"
|
||||
" contendo um link para a base de dados de teste com upgrade será enviado ao "
|
||||
"endereço fornecido. A base de dados também pode ser acessada no gerenciador "
|
||||
"de bases de dados, clicando na seta suspensa antes do nome da base de dados."
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -29,4 +29,4 @@ msgstr "Documentos do usuário"
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicativo."
|
||||
"Conheça nossos guias do usuário e tutoriais de configuração por aplicativo."
|
||||
|
@ -24194,7 +24194,7 @@ msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||||
msgid "01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "01"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||||
msgid "JournalCode"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9568,7 +9568,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“升级数据库” 弹窗。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9583,17 +9583,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击菜单箭头,显示升级后的测试数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh 与升级平台整合,简化了升级过程。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "Odoo.sh project and tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh 项目和选项卡"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "升级后的数据库包含:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
|
||||
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含升级数据库的`dump.sql`文件"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr "您的常规视图是否仍能正确显示?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:222
|
||||
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的报告(发票、销售订单等)是否正确生成?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
|
||||
msgid "Are your website pages working correctly?"
|
||||
|
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||||
" to the next transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击:guilabel:`验证`按钮以确认对账并转到下一个交易。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2421,11 +2421,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||||
msgid "Import transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入交易"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 支持多种导入交易的文件格式:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ":doc:`payment_terms`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147
|
||||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为客户发票申请现金折扣"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||||
msgid "Invoice journal entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票日记账记项"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`概览`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开具发票并投递到不同地址"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user