[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
1924074d82
commit
e03bd14e3b
@ -8,13 +8,13 @@
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
||||
# marcescu, 2023
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1140,6 +1140,10 @@ msgid ""
|
||||
"email address in the :guilabel:`Recipients` field, and click :guilabel:`Send"
|
||||
" Sample Mail`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Enviar prueba` - Haga clic para abrir una ventana emergente donde"
|
||||
" Odoo le permite enviar un correo de prueba. Escriba la dirección de correo "
|
||||
"electrónico de los destinatarios deseados en el campo "
|
||||
":guilabel:`Destinatario` y haga clic en :guilabel:`Enviar correo de prueba`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1147,12 +1151,17 @@ msgid ""
|
||||
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
||||
"as :guilabel:`Draft`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Guardar` - Haga clic para guardar el correo como borrador, el "
|
||||
"cual podrá editar (y enviar) después. Al hacer clic, el estado del correo "
|
||||
"continua como :guilabel:`Borrador`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
||||
" the last save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Descartar` - Haga clic para descartar cualquier cambio que haya "
|
||||
"hecho desde la última vez que guardo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1162,6 +1171,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Edit` mode. Click :guilabel:`Create` to start creating a new "
|
||||
"mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona :guilabel:`Guardar` o :guilabel:`Descartar` (mientras está en "
|
||||
"modo :guilabel:`Editar`), esas opciones se reemplazarán por un botón de "
|
||||
":guilabel:`Editar` y de :guilabel:`Crear`. Haga clic en :guilabel:`Editar` "
|
||||
"para volver al modo :guilabel:`Editar`. Haga clic en :guilabel:`Crear` para "
|
||||
"comenzar un nuevo correo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1171,6 +1185,11 @@ msgid ""
|
||||
"next day. The sending needs to be forced, by opening the email and clicking "
|
||||
":guilabel:`Retry`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De manera predeterminada, hay un límite diario que se aplica a **todos los "
|
||||
"correos** enviados en *todas* las aplicaciones. Por ello, si hay correos "
|
||||
"restantes que debe enviar después de haber alcanzado el límite, estos *no* "
|
||||
"se enviarán automáticamente al día siguientes. Debe enviarlos manualmente "
|
||||
"abriendo el correo y haciendo clic en :guilabel:`Reintentar`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
|
||||
@ -1259,6 +1278,11 @@ msgid ""
|
||||
"clicking :guilabel:`Create`, and adding contact information directly on a "
|
||||
"separate contact detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al hacer clic en la lista de correo que desee, abrirá una página por "
|
||||
"separado de :guilabel:`Contactos de la lista de correo` en donde puede "
|
||||
"agregar contactos a esta lita en específico haciendo clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear`, y agregando la información directamente en un nuevo "
|
||||
"formulario detallado del contacto. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1266,6 +1290,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. Doing so reveals a"
|
||||
" separate page with all the mailing list contacts in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O, mientras está en la aplicación :menuselection:`Marketing por correo "
|
||||
"electrónico` vaya a :menuselection:`Listas de correo --> Contactos de la "
|
||||
"lista de correo`. De esta forma, se abrirá una página por separado con todos"
|
||||
" los contactos de la listas de correo de la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1273,6 +1301,10 @@ msgid ""
|
||||
"previous steps. Or, click the :guilabel:`Import` icon (to the right of the "
|
||||
":guilabel:`Create` button) to import contacts into the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde aquí, haga clic en :guilabel:`Crear`, y agregue un contacto siguiendo "
|
||||
"los pasos anteriores. O, haga clic en el icono de :guilabel:`Importar` "
|
||||
"(ubicado del lado derecho del botón :guilabel:`Crear`) para importar "
|
||||
"contactos a la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,15 +1314,24 @@ msgid ""
|
||||
"line`, and selecting the desired mailing list. Multiple mailing lists can be"
|
||||
" added to a single contact's detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que los contactos estén en la base de datos, haga clic en el "
|
||||
"formulario detallado del contacto deseado y agregue la lista de correo "
|
||||
"preferida en la pestaña :guilabel:`Lista de correo` (en la parte inferior "
|
||||
"del formulario detallado del contacto) haciendo clic en :guilabel:`Agregar "
|
||||
"línea`, y seleccionando la lista de correo deseada. Puede agregar varias "
|
||||
"listas de correo a un solo formulario detallado de contacto. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a contact detail form with mailing list tab in Odoo Email Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario detallado de un contacto con la pestaña de lista de "
|
||||
"correo en Marketing por correo electrónico de Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:56
|
||||
msgid "Create new mailing list from contact detail form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una nueva lista de correo desde un formulario detallado de contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1299,12 +1340,18 @@ msgid ""
|
||||
"appears. Then, select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
|
||||
"Edit...`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear una lista de coreo desde el formulario de un contacto, haga clic "
|
||||
"en :guilabel:`Agregar una línea`, y escriba el nombre de una lista de correo"
|
||||
" en el campo que aparecerá. Luego, seleccione :guilabel:`Crear` o "
|
||||
":guilabel:`Crear y Editar...`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the new mailing list drop-down on contact form in Odoo Email "
|
||||
"Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un menú desplegable de una lista de correo nueva en el formulario "
|
||||
"de contacto en Marketing por correo electrónico de Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1313,11 +1360,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create and Edit...` option creates the mailing list, and reveals "
|
||||
"a pop-up window, in which the new mailing list can be configured right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción :guilabel:`Crear` le permite crear rápidamente la lista de correo"
|
||||
" en el formulario detallado del contacto y puede configurarla después. La "
|
||||
"opción :guilabel:`Crear y editar...` crea la lista de correo y abre una "
|
||||
"ventana emergente en donde puede configurar dicha lista de inmediato. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the create and edit mailing list pop-up in Odoo Email Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la ventana emergente para crear y editar una lista de correo en "
|
||||
"Marketing por correo electrónico de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:76
|
||||
msgid "Link a mailing list to website (Newsletter blocks)"
|
||||
@ -1330,6 +1383,9 @@ msgid ""
|
||||
"directly link the mailing list on the Odoo-built website (created via Odoo's"
|
||||
" :guilabel:`Website` application)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se crea una lista de correo en la base de datos, Odoo le da la opción"
|
||||
" de vincular directamente la lista en el sitio web integrado de Odoo (que se"
|
||||
" crea a través de la aplicación :guilabel:`Sitio web` de Odoo). "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1351,6 +1407,10 @@ msgid ""
|
||||
"(:guilabel:`Newsletter Block`, :guilabel:`Newsletter Popup`, or "
|
||||
":guilabel:`Newsletter`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar un *campo de suscripción* para una lista de correo específica "
|
||||
"en un sitio web, arrastre y suelte cualquiera de las opciones de "
|
||||
":guilabel:`Boletín` (:guilabel:`Bloque de boletín`, :guilabel:`Ventana "
|
||||
"emergente de boletín` o :guilabel:`Boletín`). "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1360,12 +1420,19 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Blocks` tab, and Odoo reveals the three different "
|
||||
":guilabel:`Newsletter` block options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para localizar rápidamente los bloques de creación de :guilabel:`Boletín` "
|
||||
"(estando en el modo :guilabel:`Editar` en el frontend del sitio web), "
|
||||
"escriba `Boletín` en la barra de búsqueda, ubicada en la barra lateral "
|
||||
"derecha, en la pestaña :guilabel:`Bloques`, y Odoo le mostrará las tres "
|
||||
"opciones diferentes para un bloque de :guilabel:`Boletín`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of how to quickly search for Newsletter blocks in the Odoo Website "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de qué tan rápido puede encontrar los bloques de boletín en la "
|
||||
"aplicación Sitio web de Odoo, "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1373,10 +1440,16 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo reveals a pop-up window, in which the desired mailing list is selected"
|
||||
" from a drop-down menu (and linked) to this block on the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando arrastra un bloque de :guilabel:`Boletín` al cuerpo del sitio web, "
|
||||
"Odoo abrirá una ventana emergente en donde puede seleccionar (y vincular) la"
|
||||
" lista de correo que desee desde un menú desplegable a este bloque en el "
|
||||
"sitio web. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||||
msgid "View of the add mailing list subscription pop-up on an Odoo Website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la ventana emergente para agregar un campo de suscripción a una "
|
||||
"lista de correo en Sitio web de Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1384,14 +1457,19 @@ msgid ""
|
||||
"visitors with the option to add their email address to this mailing list, "
|
||||
"and subscribe to future communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bloque de boletín` - Agrega un bloque en la página web, "
|
||||
"proporcionándole a los visitantes la opción de agregar sus direcciones de "
|
||||
"correo electrónico a la lista de correo y suscribirse estar en comunicación."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:111
|
||||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Block`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este es un ejemplo de un :guilabel:`Bloque de boletín`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||||
msgid "View of a sample newsletter block in the Odoo Website application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un bloque de boletín de muestra en la aplicación Sitio web de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1401,14 +1479,20 @@ msgid ""
|
||||
"for their email address to subscribe to the mailing list. The pop-up window "
|
||||
"can be edited further to fit any business needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ventana emergente de boletín` - Esto le indica a Odoo que muestre"
|
||||
" una ventana emergente de suscripción en alguna parte del sitio web. Cuando "
|
||||
"el visitante llega a este punto predeterminado, aparecerá una ventana "
|
||||
"emergente de suscripción para estar en la lista de correo. Esta ventana se "
|
||||
"puede editar después de acuerdo a sus necesidades. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:121
|
||||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Popup`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este es un ejemplo de una :guilabel:`Ventana emergente de boletín`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||||
msgid "View of a sample newsletter pop-up sample on an Odoo Website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una ventana emergente de boletín de muestra en Sitio web de Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1416,14 +1500,17 @@ msgid ""
|
||||
"email address to the mailing list, and subscribe to future mailings in the "
|
||||
"footer (or anywhere else on the page)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Boletín` - Le proporciona a los visitantes un campo simple en "
|
||||
"donde pueden agregar sus direcciones de correo electrónico para suscribirse "
|
||||
"a la lista de correo. Puede ubicarlo en el pie de página o donde prefiera. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:129
|
||||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter` dynamic block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este es un ejemplo de un bloque dinámico de :guilabel:`Boletín`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||||
msgid "View of a Newsletter dynamic block on an Odoo Website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de un bloque dinámico de boletín en un Sitio web de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:135
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:73
|
||||
@ -1432,7 +1519,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
|
||||
msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar la cancelación de suscripciones (lista de denegación)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1441,6 +1528,12 @@ msgid ""
|
||||
" recipients to unsubscribe from a mailing list establishes a sense of trust "
|
||||
"with an audience, and helps companies appear genuine (and not spammy)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darle la opción a los suscriptores de su lista de correo de cancelar su "
|
||||
"suscripción no solo es una práctica inteligente de negocios, sino que muchas"
|
||||
" veces también es un requisito legal. Al permitirle a los suscriptores "
|
||||
"cancelar su suscripción de la lista establece un lazo de confianza con la "
|
||||
"audiencia y le ayuda a las empresas a parecer genuinas (y que no fomentan el"
|
||||
" spam). "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:10
|
||||
msgid "Enable the Blacklist feature"
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
@ -15,6 +14,7 @@
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronice el calendario de Google con Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronice el calendario de Outlook con Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizar el calendario de Outlook con Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1558,6 +1558,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono de configuración :guilabel:`⚙️ (engranaje)`, situado "
|
||||
"en la barra lateral izquierda, a la derecha del elemento de menú desplegable"
|
||||
" :guilabel:`CANALES`. Al hacerlo, aparecerá una vista en mosaico con todos "
|
||||
"los canales públicos disponibles. Los usuarios pueden unirse o abandonar "
|
||||
"canales en esta pantalla gracias a los botones :guilabel:`UNIRSE` o "
|
||||
":guilabel:`ABANDONAR` que aparecen en las casillas de los canales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1566,10 +1572,16 @@ msgid ""
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También existe la posibilidad de aplicar filtros y guardarlos para después. "
|
||||
"La función :guilabel:`Buscar...` acepta caracteres comodín mediante el "
|
||||
"subrayado [ `_` ]. Puede guardar búsquedas específicas utilizando el menú "
|
||||
"desplegable :menuselection:`Favoritos --> Guardar búsqueda actual`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un canal buscado a través de filtros en la aplicación "
|
||||
"Conversaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
@ -1577,7 +1589,7 @@ msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr "Internet de las cosas (IoT, por su sigla en inglés)"
|
||||
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
|
||||
@ -1597,6 +1609,12 @@ msgid ""
|
||||
"computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una caja IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en inglés) es un "
|
||||
"dispositivo microordenador que permite la conexión de dispositivos de "
|
||||
"entrada y salida a una base de datos de Odoo. Es necesario contar con una "
|
||||
"suscripción a la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` para poder "
|
||||
"utilizarla con una conexión segura. También necesita una computadora para "
|
||||
"configurar la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11
|
||||
msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
|
||||
@ -1609,6 +1627,9 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`installing the IoT app <general/install>` on the Odoo database through"
|
||||
" the :menuselection:`Apps` application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comience el proceso de configuración del :abbr:`IoT (Internet de las cosas)`"
|
||||
" a través de la :ref:`aplicación IoT <general/install>` en la base de datos "
|
||||
"de Odoo, puede descargarla desde :menuselection:`Aplicaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database."
|
||||
@ -1621,6 +1642,10 @@ msgid ""
|
||||
"--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in "
|
||||
"the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, una vez instalada la *aplicación IoT*, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Aplicación IoT --> Cajas IoT` y haga clic en el botón "
|
||||
":guilabel:`Conectar` ubicado en la esquina superior izquierda del tablero de"
|
||||
" :menuselection:`Cajas IoT`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database."
|
||||
@ -1634,10 +1659,15 @@ msgid ""
|
||||
" of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`"
|
||||
" or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se recomiendan dos formas de conectar el dispositivo :abbr:`IoT (Internet de"
|
||||
" las cosas)` a la base de datos mediante la *aplicación IoT*. Siga los pasos"
|
||||
" de cualquiera de las siguientes dos secciones para conectar el dispositivo "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` mediante una :ref:`conexión ethernet por"
|
||||
" cable <iot_connect/ethernet>` o mediante :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasos de conexión mediante ethernet o WiFi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1647,10 +1677,15 @@ msgid ""
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with "
|
||||
"the most up-to-date disk image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen de disco con la que la tarjeta SD de la caja :abbr:`IoT (Internet "
|
||||
"de las Cosas)` está formateada es única para la versión de la base de datos "
|
||||
"Odoo con la que la caja :abbr:`IoT (Internet de las Cosas)` está "
|
||||
"funcionando. Asegúrese de que la caja :doc:`IoT (Internet de las Cosas)` "
|
||||
"tenga la imagen de disco más actualizada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
|
||||
msgid "Ethernet connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión ethernet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1658,6 +1693,8 @@ msgid ""
|
||||
" box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet "
|
||||
"port; RJ-45)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El siguiente es el proceso para conectar la caja :abbr:`IoT (Internet de las"
|
||||
" cosas)` a través de un cable ethernet a la base de datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1666,6 +1703,10 @@ msgid ""
|
||||
"an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things)` box into a power source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comience por conectar todos los dispositivos por cable a la caja :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet de las cosas)` (ethernet, dispositivos USB, etc.). Si no puede, "
|
||||
"debería conectarse a una pantalla HDMI. Lo siguiente es conectar la caja "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` a una fuente de alimentación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1673,6 +1714,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que la unidad se encienda, lea el *código de emparejamiento* de la "
|
||||
"pantalla o de la impresión de una impresora conectada a la caja :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet de las cosas)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1683,6 +1727,12 @@ msgid ""
|
||||
"unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it"
|
||||
" back in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, la caja IoT mostrará el *código de emparejamiento* "
|
||||
"durante un máximo de 5 minutos después de que se encienda la unidad. "
|
||||
"Transcurridos los 5 minutos, el *código de emparejamiento* desaparecerá por "
|
||||
"motivos de seguridad y la caja IoT deberá reiniciarse manualmente al "
|
||||
"desenchufar la unidad de la fuente de alimentación durante diez segundos y "
|
||||
"volviéndola a enchufar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1692,6 +1742,11 @@ msgid ""
|
||||
"instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||||
"homepage visit :ref:`iot_connect/token`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no hay ninguna pantalla conectada a la caja IoT, se puede acceder al "
|
||||
"*código de emparejamiento* desde la página de inicio, solo debe hacer clic "
|
||||
"en el botón :guilabel:`Pantalla del PdV`. Si desea obtener más información "
|
||||
"sobre cómo acceder a la página de inicio de la caja IoT, visite "
|
||||
":ref:`iot_connect/token`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1703,6 +1758,12 @@ msgid ""
|
||||
"(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT "
|
||||
"Boxes` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde su equipo, vaya a la aplicación :menuselection:`IoT --> Cajas IoT` y "
|
||||
"haga clic en el botón :guilabel:`Conectar` ubicado en la esquina superior "
|
||||
"izquierda del tablero de :menuselection:`Cajas IoT`. Introduzca el *código "
|
||||
"de emparejamiento* en el campo :guilabel:`Código de emparejamiento` y haga "
|
||||
"clic en el botón :guilabel:`Emparejar`. La base de datos se vinculará a la "
|
||||
"caja IoT y ésta aparecerá en la página :menuselection:`Cajas IoT`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
|
||||
msgid "WiFi connection"
|
||||
@ -1713,6 +1774,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||||
" box via a WiFi connection to the Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El siguiente es el proceso para conectar la caja IoT vía WiFi a la base de "
|
||||
"datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1721,6 +1784,9 @@ msgid ""
|
||||
" (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, "
|
||||
"etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, asegúrese de que no haya ningún cable ethernet conectado a la caja "
|
||||
"IoT. Después, conecte todos los dispositivos con cable a la caja IoT "
|
||||
"(dispositivos USB, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1732,6 +1798,13 @@ msgid ""
|
||||
"this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de conectar los dispositivos, conecte la caja IoT a una fuente de "
|
||||
"alimentación. Desde su equipo, vaya a la aplicación :menuselection:`IoT --> "
|
||||
"Cajas IoT` y, a continuación, haga clic en el botón :guilabel:`Conectar` "
|
||||
"ubicado en la esquina superior izquierda del tablero de "
|
||||
":menuselection:`Cajas IoT`. Enseguida copie el :guilabel:`Token` de la "
|
||||
"sección :guilabel:`Conexión WiFi` ya que lo tendrá que usar para vincular la"
|
||||
" base de datos de Odoo a la caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1740,6 +1813,9 @@ msgid ""
|
||||
"dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with "
|
||||
"`IoTBox-xxxxxxxxxx`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nuevo en su equipo, vaya a las redes WiFi disponibles y conéctese a la "
|
||||
"red WiFi de la caja IoT. La red WiFi distribuida por la caja IoT comenzará "
|
||||
"por `IoTBox-xxxxxxxxxx`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "WiFi networks available on the computer."
|
||||
@ -1753,10 +1829,15 @@ msgid ""
|
||||
"previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then "
|
||||
"click on :guilabel:`Next`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al conectarse al WiFi de la caja IoT, un navegador le redirigirá "
|
||||
"automáticamente al asistente de :menuselection:`configuración de la caja "
|
||||
"IoT`. Asigne un nombre a la caja IoT y pegue el *token* previamente copiado "
|
||||
"en el campo :guilabel:`Token del servidor`, y haga clic en :guilabel: "
|
||||
"`Siguiente`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Enter the server token into the IoT box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el token del servidor en la caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1764,6 +1845,8 @@ msgid ""
|
||||
"start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token "
|
||||
"<iot_connect/token>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el asistente de conexión WiFi de la caja IoT no se ejecuta, consulte la "
|
||||
"sección :ref:`conectar con token <iot_connect/token>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1774,10 +1857,16 @@ msgid ""
|
||||
"manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not"
|
||||
" happen automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, seleccione la red WiFi a la que se conectará la caja IoT "
|
||||
"(introduzca la contraseña si existe) y haga clic en :guilabel:`Conectar`. "
|
||||
"Espere unos segundos y el navegador se redirigirá a la página de inicio de "
|
||||
"la caja IoT. Si la conexión no se produce automáticamente, puede que sea "
|
||||
"necesario volver a conectar el equipo de forma manual a la red WiFi "
|
||||
"original."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Configuring the WiFi for the IoT box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar el WiFi para la caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1785,10 +1874,14 @@ msgid ""
|
||||
"appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo"
|
||||
" database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de completar cada paso, la caja IoT debería aparecer al navegar en "
|
||||
"la aplicación :menuselection:`IoT --> Cajas IoT` en la base de datos de "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha configurado correctamente la caja IoT en la base de datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1797,10 +1890,15 @@ msgid ""
|
||||
" on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back "
|
||||
"into the power source after ten seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede que sea necesario reiniciar la caja IoT manualmente después de "
|
||||
"conectarse con éxito a través de WiFi para que la caja aparezca en la "
|
||||
"aplicación *IoT* de la base de datos de Odoo. Para ello, simplemente "
|
||||
"desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo a la fuente de alimentación "
|
||||
"después de diez segundos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139
|
||||
msgid "Manually connecting the IoT box using the token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar la caja IoT de forma manual utilizando el token"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1809,6 +1907,10 @@ msgid ""
|
||||
"computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app "
|
||||
"--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La conexión manual de la caja IoT a la aplicación IoT puede realizarse "
|
||||
"mediante el *token* desde una computadora. Puede encontrar el *token* si va "
|
||||
"a la aplicación :menuselection:`IoT --> Cajas IoT` y hace clic en "
|
||||
":guilabel:`Conectar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1817,6 +1919,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet "
|
||||
"of Things)` box homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la sección :guilabel:`Conexión WiFi` de la página :guilabel:`Conectar una"
|
||||
" caja IoT` que aparece, haga clic en :guilabel:`Copiar` a la derecha del "
|
||||
":guilabel:`Token`. Deberá introducir este token en la página de inicio de la"
|
||||
" caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1826,6 +1932,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet "
|
||||
"connection)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acceder a la página de inicio de la caja IoT introduzca la dirección IP"
|
||||
" de la caja IoT en una ventana del navegador desde una computadora que esté "
|
||||
"en la misma red que la caja IoT (preferentemente mediante una conexión "
|
||||
"Ethernet)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1835,6 +1945,9 @@ msgid ""
|
||||
"box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se puede acceder a la dirección IP desde la consola de administración del "
|
||||
"router a la que está conectada la caja IoT, o conectando una impresora a la "
|
||||
"caja IoT. Se imprimirá un recibo con la dirección IP de la caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1844,6 +1957,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link"
|
||||
" to the Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de inicio de la caja IoT, introduzca el *token* en la sección "
|
||||
":guilabel:`Servidor` y haga clic en :guilabel:`Configurar`. A continuación, "
|
||||
"pegue el *token* en el campo :guilabel:`Token del servidor` y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Conectar`. La caja IoT se vinculará a la base de datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167
|
||||
msgid "IoT box schema"
|
||||
@ -1867,7 +1984,7 @@ msgstr "El diagrama de la caja IoT de Odoo (Raspberry Pi 3) con etiquetas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||||
msgid "Flashing the SD card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar la memoria SD"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1876,10 +1993,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` box software may need to be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En algunas circunstancias, la memoria micro SD de la caja IoT podría "
|
||||
"necesitar una actualización para aprovechar los beneficios de las imágenes "
|
||||
"más recientes de Odoo. Esto significa que es posible que sea necesario "
|
||||
"actualizar el software de la caja IoT de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10
|
||||
msgid "Upgrade from the IoT box home page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar desde la página de inicio de la caja IoT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1888,6 +2009,10 @@ msgid ""
|
||||
"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on "
|
||||
":guilabel:`Update` (next to the version number)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a la página de inicio de la caja IoT en la aplicación "
|
||||
":menuselection:`IoT --> Cajas IoT` y haga clic en la :guilabel:`Dirección "
|
||||
"IP` de la caja IoT. Después, haga clic en :guilabel:`Actualizar` (junto al "
|
||||
"número de versión)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1897,6 +2022,11 @@ msgid ""
|
||||
" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of"
|
||||
" the previous configurations will be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si hay disponible una nueva versión de la imagen de la caja IoT, aparecerá "
|
||||
"un botón :guilabel:`Actualizar a _xx.xx_` en la parte inferior de la página."
|
||||
" Haga clic en este botón para actualizar la unidad y la caja IoT se "
|
||||
"actualizará a la nueva versión. Se guardarán todas las configuraciones "
|
||||
"anteriores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1905,20 +2035,27 @@ msgid ""
|
||||
" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need "
|
||||
"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proceso puede durar más de 30 minutos. No apague ni desconecte la caja "
|
||||
"IoT ya que la dejaría en un estado inestable. Esto significa que la caja IoT"
|
||||
" necesitará una nueva actualización. Consulte :ref:`flash_sdcard/etcher`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||||
msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualización del software de la caja IoT en la página de inicio de la caja "
|
||||
"IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:34
|
||||
msgid "Upgrade with Etcher Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización con el software Etcher"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-"
|
||||
"flash the micro SD card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita una computadora con un lector/adaptador de memoria micro SD para"
|
||||
" actualizar la memoria de la tarjeta micro SD."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1928,12 +2065,19 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.balena.io/etcher#download-etcher>`_. Install and launch the "
|
||||
"program on the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya al sitio web de Balena y descargue `Etcher <https://www.balena.io/>`_. "
|
||||
"Es una herramienta gratuita y de código abierto para grabar archivos de "
|
||||
"imagen en unidades de disco. Haga clic en `descargar "
|
||||
"<https://www.balena.io/etcher#download-etcher>`_. Instale y ejecute el "
|
||||
"programa en la computadora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image "
|
||||
"from `nightly <http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, descargue la imagen IoT específica de la versión desde: `nightly "
|
||||
"<http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1941,6 +2085,9 @@ msgid ""
|
||||
"<http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_ website with their corresponding "
|
||||
"Odoo database version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación podrá ver las versiones de las imágenes en el sitio web "
|
||||
"`nightly <http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_ con la versión de la "
|
||||
"base de datos de Odoo correspondiente:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:50
|
||||
msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip"
|
||||
@ -1962,6 +2109,7 @@ msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue y extraiga las imágenes en una ubicación de archivo conveniente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1971,6 +2119,12 @@ msgid ""
|
||||
"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly,"
|
||||
" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez completado este paso, inserte la memoria micro SD de la caja IoT en "
|
||||
"la computadora o un lector. Abra *Etcher* y seleccione :guilabel:`Actualizar"
|
||||
" desde archivo`, después busque y seleccione la imagen que acaba de "
|
||||
"descargar y extraer. A continuación, seleccione la unidad en la que desee "
|
||||
"grabar la imagen. Por último, haga clic en :guilabel:`Actualizar` y espere a"
|
||||
" que finalice el proceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||||
msgid "Balena's Etcher software dashboard."
|
||||
@ -1982,6 +2136,9 @@ msgid ""
|
||||
"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here "
|
||||
"<https://www.raspberrypi.com/software/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un software alterno para actualizar la memoria micro SD es *Raspberry Pi "
|
||||
"Imager*. Descargue el software *Raspberry Pi* `aquí "
|
||||
"<https://www.raspberrypi.com/software/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5
|
||||
msgid "HTTPS certificate (IoT)"
|
||||
@ -1999,6 +2156,10 @@ msgid ""
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
|
||||
"security of data transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*HTTPS* es la versión segura del HTTP, que es el protocolo principal "
|
||||
"utilizado para enviar datos entre un navegador y un sitio web. :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(protocolo de transferencia de hipertexto seguro)` está encriptado para "
|
||||
"aumentar la seguridad de la transferencia de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2007,6 +2168,10 @@ msgid ""
|
||||
"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* "
|
||||
"(SSL)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTPS utiliza un protocolo de encriptación para encriptar las "
|
||||
"comunicaciones. El protocolo se llama *Seguridad de la capa de transporte* "
|
||||
"(TLS, por sus siglas en inglés), anteriormente llamado *Capa de conexión "
|
||||
"segura* (SSL, por sus siglas en inglés)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:24
|
||||
msgid "Use cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use cases"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:27
|
||||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||||
@ -19064,7 +19064,7 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
@ -27476,68 +27476,72 @@ msgid ""
|
||||
" HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
"platform. You only need to do it once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -28076,7 +28080,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -29532,20 +29536,20 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klantweergave van het sluiten van een ticket in Odo Helpdesk."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ":doc:`sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
|
||||
msgid "Reports for a Better Support"
|
||||
|
@ -23865,7 +23865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||||
msgid "Cancel payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเลิกการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -740,6 +740,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "ภาพรวม"
|
||||
@ -1000,37 +1006,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||||
msgid "Use channels for team communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||||
"latest developments."
|
||||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||||
msgid "Public and Private channels"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
|
||||
msgid "Public and private channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||||
"visible to users invited to it."
|
||||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||||
@ -1038,160 +1052,115 @@ msgid ""
|
||||
"specific department)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||||
"menu, next to the channel's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||||
msgid "Privacy and Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||||
" a public one."
|
||||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||||
"*Invite*."
|
||||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||||
"groups can have access to the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||||
"view and join it, as they would a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||||
"users have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||||
"Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||||
"are part of the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||||
"mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1747,8 +1716,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "เหตุผล:"
|
||||
|
||||
@ -1761,9 +1730,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
msgid "Solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1842,70 +1811,70 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||
"support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
@ -1918,24 +1887,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||
"be established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||
@ -1946,11 +1915,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||
@ -1960,51 +1929,51 @@ msgid ""
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||
" different browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||
@ -2015,18 +1984,18 @@ msgid ""
|
||||
"manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"Odoo support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||
@ -2103,7 +2072,7 @@ msgstr "ชื่ออุปกรณ์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คำแนะนำ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66
|
||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заявки"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
|
@ -16517,7 +16517,7 @@ msgstr "澳大利亚"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "就业英雄 澳大利亚工资单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user