diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po
index 19ddf72cd..a040d6845 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Translators:
 # Zoriana Zaiats, 2021
 # Bohdan Lisnenko, 2021
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
 msgid "Egypt - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Єгипет - Бухоблік"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
 msgid "Ethiopia - Accounting"
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po
index bee565a39..f76bd15c6 100644
--- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po
+++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po
@@ -5239,6 +5239,7 @@ msgid ""
 "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
 " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
 msgstr ""
+"如果在另一个系统中为某一天创建了每日销售报告,则因为使用的序列号,Odoo中的每日报告将被拒绝。在这种情况下,单击:guilable:`重试`,Odoo自动生成新序列号。之后,用户可以手动使用SII,验证报告状态,或等待Odoo在夜间更新状态。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874
 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
@@ -5268,7 +5269,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
 msgid ""
 "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
-msgstr ""
+msgstr "Balance Tributario 8 Columnas报告中显示的列和数据。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887
 msgid "Propuesta F29"
@@ -5290,11 +5291,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
 "been received by the SII."
-msgstr ""
+msgstr "记录由SII收到的电子税务文件(DTE)提供。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
-msgstr ""
+msgstr "生成Propuesta F29报告所需的参数"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
 msgid "Colombia"
@@ -6833,7 +6834,7 @@ msgstr "安装"
 msgid ""
 ":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
 "features of the Egyptian localization:"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`安装<一般/安装>`以下模块,以获得埃及本地化的所有功能:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
@@ -6859,11 +6860,11 @@ msgstr "说明"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19
 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`埃及-会计`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20
 msgid "``l10n_eg``"
-msgstr ""
+msgstr "``l10n_eg``"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:21
@@ -6871,21 +6872,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Default :doc:`fiscal localization package "
 "<../overview/fiscal_localization_packages>`"
-msgstr ""
+msgstr "默认:doc:`财政本地化服务包<../overview/fiscal_localization_packages>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22
 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`埃及电子发票集成`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23
 msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
-msgstr ""
+msgstr "``l10n_eg_edi_eta``"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24
 msgid ""
 ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
 "<egypt/e-invoicing>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`埃及税务局(ETA)电子开票集成<埃及/电子开票>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29
 msgid "Egyptian e-invoicing"
@@ -6901,16 +6902,16 @@ msgstr "Odoo 符合**埃及税务局 (ETA) 电子发票** 要求。"
 msgid ""
 "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
 "</administration/upgrade>` your database."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo 15.0提供埃及电子发票。如果需要,:doc:`升级</administration/upgrade>`您的数据库。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38
 msgid ""
 "`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`视频:埃及电子发票<https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39
 msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/管理/升级`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44
 msgid "Register Odoo on your ETA portal"
@@ -6922,16 +6923,17 @@ msgid ""
 "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
 "app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
 msgstr ""
+"您需要在埃及税务局门户网站上注册Odoo ERP系统,以获取API凭证。代码用于:ref:`配置Odoo会计应用程序<埃及/电子发票配置>`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49
 msgid ""
 "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
 " Taxpayer Profile`."
-msgstr ""
+msgstr "要查看埃及税务局门户网站中的公司档案,点击:guilable:`查看纳税人档案`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
-msgstr ""
+msgstr "在埃及税务局发票门户网站点击“查看纳税人档案”"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55
 msgid ""
@@ -6939,15 +6941,16 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
 " and leave the other fields empty."
 msgstr ""
+"然后,跳转至:guilable:`代表`部分,单击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilable:`注册企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他栏留空。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
-msgstr ""
+msgstr "填写表格,在埃及税务局门户网站注册企业资源计划系统。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62
 msgid ""
 "Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "注册成功后,网站将显示您的API凭证:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64
 msgid "Client ID"
@@ -6955,11 +6958,11 @@ msgstr "客户端 ID"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65
 msgid "Client Secret 1"
-msgstr ""
+msgstr "客户密钥1"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66
 msgid "Client Secret 2"
-msgstr ""
+msgstr "客户密钥2"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69
 msgid ""
@@ -7142,10 +7145,12 @@ msgid ""
 "your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
 "if needed."
 msgstr ""
+"要将Odoo数据库连接至埃及税务局门户网站账户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->埃及税务局电子发票设置`,并设置:ref:`在埃及税务局门户网站注册Odoo<egypt/e-invoicing-"
+"eta-portal>`时检索到的:guilable:`埃及税务局客户ID`和:guilabel:`埃及税务局密钥`。如果需要,设置开票阈值。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的埃及税务局电子发票凭证配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88
 msgid ""
@@ -7168,7 +7173,7 @@ msgstr "如果尚未完成,请使用公司的完整地址、国家/地区和
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98
 msgid "ETA codes"
-msgstr ""
+msgstr "埃及税务局代码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100
 msgid ""
@@ -7176,6 +7181,7 @@ msgid ""
 "`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
 "code your business attributes."
 msgstr ""
+"电子发票使用埃及税务局提供的一组代码。您可以使用`埃及税务局文件<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_,对业务属性进行编码。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103
 msgid ""
@@ -7184,6 +7190,8 @@ msgid ""
 "<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
 "products>` are correctly configured."
 msgstr ""
+"正确配置:ref:`分行<埃及/电子发票分行>`、:ref:`客户<埃及/电子发票客户>`和:ref:`产品<埃及-"
+"电子发票产品>`,Odoo将自动处理大多数代码。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107
 msgid "Company Information:"
@@ -7228,13 +7236,14 @@ msgid ""
 "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
 " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
 "company's taxes."
-msgstr ""
+msgstr "大多数税码已在Odoo的:guilable:`埃及税务局代码(埃及)`栏中配置。建议您确保代码符合您公司的税务情况。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123
 msgid ""
 "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
 "<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
 msgstr ""
+"`埃及电子发票&和电子收据SDK—代码表<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42
@@ -7256,7 +7265,7 @@ msgstr "为公司的每个分支机构创建联系人和日记,并配置其 ET
 msgid ""
 "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
 "then click on :guilabel:`Create`."
-msgstr ""
+msgstr "跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->日记账`,然后点击:guilabel:`创建`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137
 msgid ""
@@ -7265,24 +7274,25 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
 "ETA settings` section:"
 msgstr ""
+"根据您公司的分行机构为日记账命名,将:gulable:`类型`设置为:gulabel:`销售`。然后,打开:菜单选择:`高级设置`选项卡,填写:guilable:`埃及税务局设置`部分:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141
 msgid ""
 "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
-msgstr ""
+msgstr "在:guilable:`分行`栏,选择或创建分行联系人。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142
 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
-msgstr ""
+msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局活动代码`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143
 msgid ""
 "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
-msgstr ""
+msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局分局ID`(如果只有一个分局,则设置为``0``)。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
-msgstr ""
+msgstr "埃及公司分支机构销售日记账配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150
 msgid ""
@@ -7290,6 +7300,7 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
 ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
 msgstr ""
+"在:gulable:`分支机构`栏选择的联系人须设置为:gulabel:`公司`(**而不是**:guilable:`个人`),须填写:gulabl:`地址`和:gulabl:`纳税人ID`栏。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157
 msgid "Customers"
@@ -7303,23 +7314,23 @@ msgstr "确保正确填写客户的联系表格,以便您的电子发票有效
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161
 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
-msgstr ""
+msgstr "联系人类型::gulable:`个人`:或:gulabel:`公司`:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162
 msgid ":guilabel:`Country`:"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`国家`:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163
 msgid ""
 ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
 "for individuals."
-msgstr ""
+msgstr ":guilable:`纳税人ID`:公司的纳税人ID或注册号。个人ID。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166
 msgid ""
 "You can edit your customers' contact forms by going to "
 ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
-msgstr ""
+msgstr "跳转至:菜单选择:`会计-->配置->客户`,编辑客户联系人表单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377
@@ -7330,11 +7341,11 @@ msgstr "产品"
 msgid ""
 "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
 "valid:"
-msgstr ""
+msgstr "确保您的产品配置正确,以使电子发票有效:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176
 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
-msgstr ""
+msgstr ":guilable:`产品类型`:可存储的产品、消耗品或服务。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177
 msgid ""
@@ -7342,16 +7353,17 @@ msgid ""
 " :doc:`Units of Measure "
 "</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>`."
 msgstr ""
+":guilabel:`度量单位`:如果您使用Odoo库存,且启用了:doc:`度量单位</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179
 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`条码`:**GS1**或**EGS**条码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180
 msgid ""
 ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
 "the barcode doesn't match your ETA item code."
-msgstr ""
+msgstr ":guilable:`埃及税务局项目代码`(在:菜单选择:`会计`选项卡下):如果条形码与您的埃及税务局项目代码不匹配。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184
 msgid ""
@@ -7374,6 +7386,7 @@ msgid ""
 "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
 "<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
 msgstr ""
+"您可以联系:abbr:`ETA(埃及税务局)`或`埃及信托”<https://www.egypttrust.com/>`_,以获取USB密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201
 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
@@ -7394,12 +7407,12 @@ msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208
 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
-msgstr ""
+msgstr "安装类型选择:guilable:`本地代理模式`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid ""
 "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
-msgstr ""
+msgstr "安装Odoo社区应用程序时选择“本地代理模式”。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215
 msgid ""
@@ -7416,11 +7429,11 @@ msgstr "安装完成后,安装程序会显示您的 Odoo 本地代理的**访
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222
 msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo:下载Odoo<https://www.odoo.com/page/download>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223
 msgid ":doc:`/administration/install/install`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/管理/安装/安装`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228
 msgid "Configure the USB key"
@@ -7436,7 +7449,7 @@ msgstr "在您的计算机上安装本地代理服务器后,您可以将其与
 msgid ""
 "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
 "click on :guilabel:`Create`."
-msgstr ""
+msgstr "跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->拇指驱动器`,单击:guilable:`创建`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234
 msgid ""
@@ -7445,14 +7458,17 @@ msgid ""
 "end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
 "then click on :guilabel:`Save`."
 msgstr ""
+"输入:gulable:`公司`名称、USB密钥服务提供商向您提供的:guilabel:`埃及税务局USB PIN` "
+"、在:ref:`本地代理安装<egyp/e-invoicing-local-"
+"proxy>`结尾处提供的:guilable:`访问令牌`,然后单击:gulabl:`保存`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237
 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
-msgstr ""
+msgstr "点击:guilabel:`获得证书`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone
 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
-msgstr ""
+msgstr "为埃及公司电子发票创建拇指驱动器。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
 msgid "France"
@@ -8810,7 +8826,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
 "default."
-msgstr ""
+msgstr "创建Odoo云端数据库时,默认安装SKR03。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
 msgid "German Accounting Reports"
@@ -8929,7 +8945,7 @@ msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "在应用程序仪表板升级Odoo销售点"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
 msgid "Register your company at the financial authority"
@@ -8974,7 +8990,7 @@ msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "用于通过Odoo fiskaly注册公司账户的按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98
 msgid ""
@@ -9000,7 +9016,7 @@ msgstr "**fiskaly API 密**  和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo中显示的fiskaly键"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112
 msgid ""
@@ -9014,7 +9030,7 @@ msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Create TSS option from a point of sale"
-msgstr ""
+msgstr "在销售点创建TSS选项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121
 msgid ""
@@ -9032,7 +9048,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo销售点fiskaly的TSS ID和客户ID示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131
 msgid ""
@@ -9054,7 +9070,7 @@ msgstr "DSFinV-K"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Menu to export DSFinV-K"
-msgstr ""
+msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144
 msgid ""
@@ -9106,7 +9122,7 @@ msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo中待导出的DSFinV-K"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165
 msgid ""
@@ -9244,7 +9260,7 @@ msgid ""
 "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
 "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
 "external systems."
-msgstr ""
+msgstr "如果在云端使用Odoo,则提供定期备份服务。此外,可以在外部系统下载和备份定期备份数据。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231
 msgid ""
@@ -9482,47 +9498,47 @@ msgstr "印度"
 msgid ""
 ":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
 "features of the Indian localization:"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`安装<一般/安装>`以下模块,以获得印度本地化的所有功能:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:19
 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`印度—会议`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:20
 msgid "`l10n_in`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_in`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
 msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`印度电子发票集成`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
 msgid "`l10n_in_edi`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_in_edi`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:24
 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`印度电子发票集成<印度/电子发票>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
 msgid "Indian e-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "印度电子发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
 msgid ""
 "Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
 "system** requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
 msgid ""
 "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
 "</administration/upgrade>` your database."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo 15.0提供印度电子发票。如果需要,:doc:`升级</administration/upgrade>`您的数据库。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
-msgstr ""
+msgstr "在NIC电子发票门户网站注册"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
 msgid ""
@@ -9530,6 +9546,7 @@ msgid ""
 "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
 "Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
 msgstr ""
+"您须在**NIC电子发票**门户网站注册,以获得**API凭证**。凭证用于:ref:`配置Odoo 会计应用程序<印度/电子发票配置>`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
 msgid ""
@@ -9537,40 +9554,41 @@ msgid ""
 "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
 ":guilabel:`Password`."
 msgstr ""
+"点击:guilable:`登录`,登录NIC电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,输入:guilabel:`用户名`和:guilalb:`密码`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
 msgid ""
 "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
 "you can use the same login credentials here."
-msgstr ""
+msgstr "如果已在NIC电子票据制作门户网站注册,您可以使用相同的登录凭证。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
-msgstr ""
+msgstr "在电子发票门户网站注册Odoo企业资源计划系统"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
 msgid ""
 "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
 "Credentials --> Create API User`."
-msgstr ""
+msgstr "在仪表板界面,跳转至:菜单选择:`API注册-->用户凭证-->创建API用户`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "Click on User Credentials and Create API User"
-msgstr ""
+msgstr "点击用户凭证,创建API用户"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
 msgid ""
 "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
 "registered mobile number."
-msgstr ""
+msgstr "然后,您将收到:abbr:`OTP(一次性密码)`代码,用于注册手机号码。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
-msgstr ""
+msgstr "输入OTP代码,点击::guilabel:`确认OTP`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
-msgstr ""
+msgstr "触发OTP,以注册电话号码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
 msgid ""
@@ -9578,14 +9596,15 @@ msgid ""
 "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
 ":guilabel:`Password` for your API."
 msgstr ""
+"在第一栏中选择:guilable:`通过GSP`,选择:gullable:`Tera软件有限公司`作为GSP,为API输入:guilabel:`用户名`和:guilalb:`密码`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "Submit API specific Username and Password"
-msgstr ""
+msgstr "提交API用户名和密码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
 msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
-msgstr ""
+msgstr "点击:guilabel:`提交`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
 msgid ""
@@ -9593,10 +9612,11 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
 ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
 msgstr ""
+"要设置电子发票服务,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->印度电子发票`,输入:guilable:`用户名`和:guilabel:`密码`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
 msgid "Setup e-invoice service"
-msgstr ""
+msgstr "设置电子发票服务"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
 msgid ""
@@ -9606,47 +9626,50 @@ msgid ""
 "the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
 "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`."
 msgstr ""
+"您的默认*销售*日记账应正确配置。跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->日记账`,检查或配置其他日记账。然后,打开*销售*日志,在:guilable:`高级设置`选项卡中,在:gullable:`电子数据交换`下,勾选:guilabel:`电子发票(印度)`,点击:gullabel:`保存`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
 msgid "Journal configuration"
-msgstr ""
+msgstr "日记账配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
 msgid ""
 "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
 "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
 "the Accounting application."
-msgstr ""
+msgstr "要在Odoo开票,须使用标准开票流程创建发票,即从销售订单或会计应用程序的发票菜单创建发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
 msgid ""
 "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
 "top."
-msgstr ""
+msgstr "发票验证完成后,顶部显示确认信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
 msgid ""
 "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
 "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
 " on :guilabel:`Process Now`."
-msgstr ""
+msgstr "稍后,Odoo会自动将JSON签名的文件上传至政府门户网站。要立即处理发票,点击:guilable:`立即处理`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
 msgid ""
 "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
 "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\""
 msgstr ""
+"印度电子发票确认消息:“发票将由\n"
+"以下电子发票服务异步处理:电子发票(印度)”"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
 msgid ""
 "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在聊天窗口中的附件中找到JSON签名的文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
 msgid ""
 "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
 "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
-msgstr ""
+msgstr "在:guilable:`EDI文件`选项卡或:guilabel:`电子发票'栏下,通过网页服务检查EDI状态。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
 msgid ""
@@ -9655,14 +9678,15 @@ msgid ""
 "acknowledgment number and date, and QR code. They certify that the invoice "
 "is a valid fiscal document."
 msgstr ""
+"发票提交并验证完成后,您可以打印发票PDF报告。报告包括:abbr:`IRN(发票参考号)`、确认编号、日期、二维码,旨在证明发票是有效的财务文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
 msgid "IRN and QR code"
-msgstr ""
+msgstr "发票参考号和二维码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
 msgid "EDI Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "EDI取消"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
 msgid ""
@@ -9672,16 +9696,17 @@ msgid ""
 "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
 ":guilabel:`To Cancel`."
 msgstr ""
+"要取消电子发票,跳转至发票的:guilable:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilalb:`取消备注`栏。然后,点击:guilable:`请求EDI取消`。:guilable:`电子发票`栏的状态变为:guilabel:`取消`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
 msgid "cancel reason and remarks"
-msgstr ""
+msgstr "取消原因和备注"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
 msgid ""
 "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
 "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
-msgstr ""
+msgstr "要在处理发票前中止取消,点击:guilable:`取消EDI取消`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
 msgid ""
@@ -9689,43 +9714,43 @@ msgid ""
 "JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
 "invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
 "Now`."
-msgstr ""
+msgstr "请求取消电子发票后,Odoo自动向政府门户网站提交JSON签名的文件。要立即处理发票,点击:guilable:`立即处理`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
 msgid "Verify the e-invoice from the GST"
-msgstr ""
+msgstr "验证GST电子发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
 msgid ""
 "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
 "the GST e-Invoice system website."
-msgstr ""
+msgstr "提交电子发票后,您还可以在GST电子发票系统网站验证签字发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
 msgid "Download the JSON file from the attached files."
-msgstr ""
+msgstr "从附件下载JSON文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
 msgid ""
 "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
 ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
-msgstr ""
+msgstr "打开电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,跳转至:菜单选择:`搜索-->确认签字发票`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
 msgid "Select the JSON file and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "选择并提交JSON文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "select the JSON file for verify invoice"
-msgstr ""
+msgstr "选择JSON文件,以确认发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
 msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此查看已确认的签名电子发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
 msgid "verified e-invoice"
-msgstr ""
+msgstr "已确认的电子发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
 msgid "Indonesia"
@@ -10046,7 +10071,7 @@ msgstr "为此,请转到:menuselection:“会计 - >设置 - >电子发票
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
 msgid "Register button to allow Odoo to process invoices."
-msgstr ""
+msgstr "用于允许Odoo处理发票的注册按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48
 msgid ""
@@ -10066,7 +10091,7 @@ msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“ **子
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
 msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings"
-msgstr ""
+msgstr "销售日志设置中的FatturaPA功能"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61
 msgid "Issue invoices"
@@ -10080,7 +10105,7 @@ msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
 msgid "Asynchronous sending on a customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "在客户发票中异步发送"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69
 msgid ""
@@ -10090,7 +10115,7 @@ msgstr "您可以在“ **子发** ”字段下检查客户发票的当前状态
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
-msgstr ""
+msgstr "电子发票状态(等待确认)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77
 msgid "Receive invoices"
@@ -10336,19 +10361,19 @@ msgstr ":ref:“安装<一般/安装>”以下模块,以获取卢森堡本
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:17
 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:18
 msgid "`l10n_lu`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_lu`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计报告`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21
 msgid "`l10n_lu_reports`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_lu_reports`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:22
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:25
@@ -10357,16 +10382,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:23
 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`卢森堡—年度增值税报告`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone
 msgid ""
 "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo中卢森堡财政本地化服务包的三个模块"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
 msgid ""
@@ -10445,7 +10470,7 @@ msgstr "**化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手
 msgid ""
 "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
 "declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计(卢森堡本地化)生成年度税务申报单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68
 msgid ""
@@ -10459,7 +10484,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone
 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
-msgstr ""
+msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
@@ -10569,6 +10594,10 @@ msgid ""
 "<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
 "<https://sw.com.mx/>`_."
 msgstr ""
+"选择PAC,购买印章。目前,Odoo中的墨西哥地点与以下PAC合作:`Solución Factible "
+"<https://solucionfactible.com/>`_、`Quadrum (formerly Finkok) "
+"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ 和`SW Sapien - Smarter Web "
+"<https://sw.com.mx/>`_。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37
 msgid ""
@@ -10589,7 +10618,7 @@ msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:`Apps`
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo应用程序中安装墨西哥本地化模块"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51
 msgid ""
@@ -10687,7 +10716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Steps to enable electronic invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "电子发票启用步骤"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95
 msgid "Enter legal information"
@@ -10705,7 +10734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo设置中更新公司详细信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105
 msgid ""
@@ -10735,7 +10764,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Company data information"
-msgstr ""
+msgstr "公司数据信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124
 msgid ""
@@ -10764,7 +10793,7 @@ msgstr "转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计中设置财务条款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141
 msgid ""
@@ -10786,7 +10815,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Contact form example"
-msgstr ""
+msgstr "联系人表单示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156
 msgid "Taxes Configuration"
@@ -10818,7 +10847,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Taxes configuration"
-msgstr ""
+msgstr "税费配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173
 msgid ""
@@ -10847,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Taxes accounts"
-msgstr ""
+msgstr "税费账户"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190
 msgid "Products Configuration"
@@ -10869,7 +10898,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Configure products"
-msgstr ""
+msgstr "配置产品"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204
 msgid "PAC Configuration to sign invoices"
@@ -10916,7 +10945,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PAC credentials"
-msgstr ""
+msgstr "PAC凭证"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229
 msgid ""
@@ -10937,7 +10966,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Certificate and key"
-msgstr ""
+msgstr "证书和密钥"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241
 msgid ""
@@ -10947,11 +10976,11 @@ msgstr "如果您仍然没有一个合同 PAC,并且想要测试电子发票
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244
 msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
-msgstr ""
+msgstr ":download:`证书<mexico/certificate.cer>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245
 msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
-msgstr ""
+msgstr ":download:`证书密钥<mexico/certificate.key>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246
 msgid "**Password:** ``12345678a``"
@@ -10997,7 +11026,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Creating an invoice"
-msgstr ""
+msgstr "新建发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272
 msgid ""
@@ -11136,7 +11165,7 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "EDI para México"
-msgstr ""
+msgstr "EDI para México"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342
 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
@@ -11144,7 +11173,7 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "EDI Advanced Features"
-msgstr ""
+msgstr "EDI高级功能"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
 msgid "Company"
@@ -11159,7 +11188,7 @@ msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码,
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Contact address configuration"
-msgstr ""
+msgstr "联系人地址配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360
 msgid "Receiving Client"
@@ -11174,7 +11203,7 @@ msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "External trade invoice"
-msgstr ""
+msgstr "对外贸易发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370
 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
@@ -11200,11 +11229,11 @@ msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "SAT product code"
-msgstr ""
+msgstr "SAT产品代码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Tariff fraction"
-msgstr ""
+msgstr "关税部分"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390
 msgid ""
@@ -11255,11 +11284,11 @@ msgstr "**证书来源** (或原产地证明)是允许进口商或出口商
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Incoterm on invoice"
-msgstr ""
+msgstr "发票中的国际贸易术语解释通则"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PDF external Trade"
-msgstr ""
+msgstr "对外贸易PDF"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421
 msgid "Assign Pedimentos"
@@ -11282,7 +11311,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "MX stock module"
-msgstr ""
+msgstr "MX库存模块"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435
 msgid ""
@@ -11304,7 +11333,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Costos en destino"
-msgstr ""
+msgstr "Costos en destino"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448
 msgid ""
@@ -11325,7 +11354,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Customs number"
-msgstr ""
+msgstr "海关编号"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461
 msgid ""
@@ -11422,7 +11451,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Payment policy"
-msgstr ""
+msgstr "付款政策"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514
 msgid ""
@@ -11433,7 +11462,7 @@ msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“ **** ”选项卡
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Contact bank account"
-msgstr ""
+msgstr "联系人银行账户"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522
 msgid "Register PPD Payments"
@@ -11454,11 +11483,11 @@ msgstr "付款可以从发票中登记,一旦确认,发票将被支付并与
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PPD payments"
-msgstr ""
+msgstr "PPD付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PPD payment information"
-msgstr ""
+msgstr "PPD付款信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539
 msgid ""
@@ -11481,7 +11510,7 @@ msgstr ":doc:`../../银行/对帐/use_cases`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PPD payment created"
-msgstr ""
+msgstr "创建的PPD付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
 msgid ""
@@ -11497,13 +11526,14 @@ msgid ""
 "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
 "correctly generated."
 msgstr ""
+"要使用墨西哥元支付美元发票,在**发票视图**中,点击:guilable:`注册付款`按钮,以创建付款,不能作为单独付款,否则,无法正确生成付款CFDI。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562
 msgid ""
 "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
 "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
 " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
-msgstr ""
+msgstr "而且,墨西哥元付款无法用于支付多张美元发票。所以,应点击发票中的:guilable:`注册付款`按钮,创建多项付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
 msgid "Register PUE Payments"
@@ -11518,15 +11548,15 @@ msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PUE payments"
-msgstr ""
+msgstr "PUE付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PUE payment information"
-msgstr ""
+msgstr "PUE付款信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PUE payment created"
-msgstr ""
+msgstr "创建的PUE付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588
 msgid ""
@@ -11607,7 +11637,7 @@ msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使** NSPSC产品类**
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Down payment product"
-msgstr ""
+msgstr "预付订金产品"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627
 msgid ""
@@ -11617,7 +11647,7 @@ msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Down payment configuration"
-msgstr ""
+msgstr "订金配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634
 msgid ""
@@ -11633,7 +11663,7 @@ msgstr "创建预付款发票:从销售订单中,为要提前支付的采购
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Applying down payment"
-msgstr ""
+msgstr "应用订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643
 msgid "Validate invoice with the down payment product."
@@ -11641,11 +11671,11 @@ msgstr "使用首付款产品验证发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Confirm down payment"
-msgstr ""
+msgstr "确认订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Folio fiscal down payment"
-msgstr ""
+msgstr "对开财务预付订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653
 msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
@@ -11653,11 +11683,11 @@ msgstr "将付款登记到预付款发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Down payment invoice"
-msgstr ""
+msgstr "预付订金发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Down payment registered"
-msgstr ""
+msgstr "注册的预付订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664
 msgid ""
@@ -11672,7 +11702,7 @@ msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Full invoice"
-msgstr ""
+msgstr "全额发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674
 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
@@ -11691,7 +11721,7 @@ msgstr "在此示例之后复制以下发票的帐目会计:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Folio full invoice"
-msgstr ""
+msgstr "对开全额发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685
 msgid ""
@@ -11722,11 +11752,11 @@ msgstr "从预付款发票创建 **方通知** (在确认之前必须编辑更
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Creation of a Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "新建贷项凭单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Matching down payment"
-msgstr ""
+msgstr "匹配预付订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708
 msgid ""
@@ -11736,7 +11766,7 @@ msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“`07|编辑原始 CFDIXXX
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Modify folio fiscal"
-msgstr ""
+msgstr "修改对开财务"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "CFDI origen type"
@@ -11748,7 +11778,7 @@ msgstr "现在可以确认发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Post credit note"
-msgstr ""
+msgstr "贷项凭单过账"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725
 msgid ""
@@ -11758,11 +11788,11 @@ msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总发票,这是
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Add credit note"
-msgstr ""
+msgstr "添加贷项凭单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Down payment applied"
-msgstr ""
+msgstr "应用的预付订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736
 msgid ""
@@ -11772,7 +11802,7 @@ msgstr "登记首付款和销售总额的差额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Residual amount payment"
-msgstr ""
+msgstr "余额付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742
 msgid ""
@@ -11782,7 +11812,7 @@ msgstr "如果转到发票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款发票
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "XML down payment"
-msgstr ""
+msgstr "XML预付订金"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750
 msgid "Discounts based on payment days"
@@ -11828,7 +11858,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Discount payment term"
-msgstr ""
+msgstr "折扣付款条款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774
 msgid ""
@@ -11838,7 +11868,7 @@ msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "discount on invoice"
-msgstr ""
+msgstr "发票中的折扣"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783
 msgid ""
@@ -11849,7 +11879,7 @@ msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Discount payment"
-msgstr ""
+msgstr "折扣付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790
 msgid ""
@@ -11860,7 +11890,7 @@ msgstr "然后转到总计所在的发票底部,在那里您将看到2付款
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "See discount payment"
-msgstr ""
+msgstr "参见折扣付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Mote to draft payment"
@@ -11868,7 +11898,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Cancel payment"
-msgstr ""
+msgstr "取消付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809
 msgid ""
@@ -11882,11 +11912,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Discount credit note"
-msgstr ""
+msgstr "折扣贷项凭单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Reason of credit note"
-msgstr ""
+msgstr "退款单原因"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821
 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
@@ -11894,7 +11924,7 @@ msgstr "将金额调整为原始发票中的余额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Total credit note"
-msgstr ""
+msgstr "退款单总计"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827
 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
@@ -11902,7 +11932,7 @@ msgstr "将贷方通知单添加到原始发票,以便结算。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Add credit note for discount"
-msgstr ""
+msgstr "为折扣添加退款单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834
 msgid "Cancellation of invoices"
@@ -11924,7 +11954,7 @@ msgstr "申请取消"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Cancel within 72 hours"
-msgstr ""
+msgstr "在72小时内取消"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848
 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
@@ -11944,7 +11974,7 @@ msgstr "点击*取消参赛*"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Cancel journal entry"
-msgstr ""
+msgstr "取消日记账记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862
 msgid "After 72 Hours"
@@ -11982,7 +12012,7 @@ msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新 **子发票 **状态,在SA
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Cancel after 72 hours"
-msgstr ""
+msgstr "72小时后取消"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879
 msgid ""
@@ -11996,7 +12026,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Check estado del PAC"
-msgstr ""
+msgstr "Check estado del PAC"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887
 msgid ""
@@ -12016,7 +12046,7 @@ msgstr "如果发票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "PAC scheduled action"
-msgstr ""
+msgstr "PAC计划动作"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899
 msgid "Cancel Paid Invoices"
@@ -12031,11 +12061,11 @@ msgstr "如果发票已支付,则必须从发票创建贷方通知单,以便
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Cancel paid invoice"
-msgstr ""
+msgstr "取消已付发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Credit note to cancel"
-msgstr ""
+msgstr "待取消退款单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913
 msgid "Cancel Invoices from the previous period"
@@ -12076,7 +12106,7 @@ msgstr "资产负债表是这样的:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Previous BS"
-msgstr ""
+msgstr "之前BS"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938
 msgid ""
@@ -12086,7 +12116,7 @@ msgstr "如果发票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "AR in BS"
-msgstr ""
+msgstr "BS中的AR"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945
 msgid "Solution"
@@ -12127,7 +12157,7 @@ msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Closing fiscal period"
-msgstr ""
+msgstr "期末财务期间"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964
 msgid "Cancel invoice in the SAT"
@@ -12142,7 +12172,7 @@ msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Cancel in SAT"
-msgstr ""
+msgstr "在SAT中取消"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975
 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
@@ -12164,7 +12194,7 @@ msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Manual reversal"
-msgstr ""
+msgstr "手动反转"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988
 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
@@ -12172,11 +12202,11 @@ msgstr "将未结发票与冲销分录进行对帐"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Reconcile open invoice"
-msgstr ""
+msgstr "未结发票对账"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Open invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "未结的已付发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998
 msgid ""
@@ -12186,15 +12216,15 @@ msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "New BS"
-msgstr ""
+msgstr "新的BS"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Up to date BS"
-msgstr ""
+msgstr "最新BS"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Balanza de comprobación"
-msgstr ""
+msgstr "Balanza de comprobación"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013
 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
@@ -12211,11 +12241,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Scheduled action PAC status"
-msgstr ""
+msgstr "计划操作PAC状态"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Execute server action"
-msgstr ""
+msgstr "执行服务器动作"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028
 msgid "Electronic Accounting"
@@ -12252,7 +12282,7 @@ msgstr "您可以在:menuselection:`会计 -->报告 --> 墨西哥` 中找
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "MX reports"
-msgstr ""
+msgstr "MX报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048
 msgid ""
@@ -12265,7 +12295,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "COA for SAT"
-msgstr ""
+msgstr "SAT的COA"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056
 msgid "How to add new accounts ?"
@@ -12291,7 +12321,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Create account"
-msgstr ""
+msgstr "新建账户"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072
 msgid "What is the meaning of the tags?"
@@ -12333,7 +12363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Electronic verification balance"
-msgstr ""
+msgstr "电子余额确认"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096
 msgid ""
@@ -12471,7 +12501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "DIOT report"
-msgstr ""
+msgstr "DIOT报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169
 msgid ""
@@ -12481,7 +12511,7 @@ msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "DIOT filter"
-msgstr ""
+msgstr "DIOT筛选器"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176
 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
@@ -12489,7 +12519,7 @@ msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Print DIOT"
-msgstr ""
+msgstr "打印DIOT"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182
 msgid ""
@@ -12514,7 +12544,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "DIOT configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DIOT配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197
 msgid ""
@@ -12556,7 +12586,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "DIOT Error"
-msgstr ""
+msgstr "DIOT错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216
 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
@@ -12724,7 +12754,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Balance sheet closing"
-msgstr ""
+msgstr "资产负债表关闭"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289
 msgid ""
@@ -12748,7 +12778,7 @@ msgstr "简化的会计分录将如下所示:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Closing journal entry"
-msgstr ""
+msgstr "关闭日记账记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303
 msgid ""
@@ -12763,7 +12793,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Check BS closing"
-msgstr ""
+msgstr "查看BS关闭"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313
 msgid "Extra Recommended features"
@@ -12801,7 +12831,7 @@ msgstr "转到设置并启用多币种功能。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Multi currency configuration"
-msgstr ""
+msgstr "多倾向配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336
 msgid ""
@@ -12853,7 +12883,7 @@ msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "从Odoo公司列表视图将XSD文件下载到CFDI"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354
 msgid ""
@@ -12985,7 +13015,7 @@ msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Fiscal position error"
-msgstr ""
+msgstr "账务状况错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414
 msgid ""
@@ -13018,7 +13048,7 @@ msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "Payment method error"
-msgstr ""
+msgstr "付款方式错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434
 msgid ""
@@ -13071,7 +13101,7 @@ msgstr " **解决方案** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
 msgid "ZIP code error"
-msgstr ""
+msgstr "邮编错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465
 msgid ""
@@ -13102,11 +13132,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Factor type error"
-msgstr ""
+msgstr "因素类型错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "Rate error"
-msgstr ""
+msgstr "比率错误"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
 msgid "``CCE159``"
@@ -13288,7 +13318,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
-msgstr ""
+msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39
 msgid ""
@@ -13309,7 +13339,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
-msgstr ""
+msgstr "秘鲁公司数据,包括RUC和地址类型代码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56
 msgid ""
@@ -13434,7 +13464,7 @@ msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "IAP option as signature providers"
-msgstr ""
+msgstr "IAP选项作为签名服务提供商"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122
 msgid "What is the IAP?"
@@ -13631,7 +13661,7 @@ msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子发票签名,需要扩
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "EDI Certificate wizard"
-msgstr ""
+msgstr "EDI证书向导"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228
 msgid ""
@@ -13642,13 +13672,14 @@ msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
-msgstr ""
+msgstr "秘鲁银行显示在多币种服务选项中"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
 msgid ""
 "Please refer to the next section in our documentation for more information "
 "about :doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`."
 msgstr ""
+"请参阅文件下一节,了解有关:doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`的更多信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:244
 msgid ""
@@ -13658,7 +13689,7 @@ msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "List of default taxes"
-msgstr ""
+msgstr "默认税费列表"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:252
 msgid "EDI Configuration"
@@ -13673,7 +13704,7 @@ msgstr "作为税收配置的一部分,电子发票需要三个新字段,默
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Taxes EDI data for Peru"
-msgstr ""
+msgstr "秘鲁税费EDI数据"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:266
 msgid ""
@@ -13716,7 +13747,7 @@ msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Document Type list"
-msgstr ""
+msgstr "文件类型列表"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:291
 msgid ""
@@ -13755,7 +13786,7 @@ msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Journal EDI field"
-msgstr ""
+msgstr "日记账EDI栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318
 msgid ""
@@ -13774,7 +13805,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Partner identification type"
-msgstr ""
+msgstr "合作伙伴身份证件类别"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336
 msgid "Product"
@@ -13789,7 +13820,7 @@ msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "UNSPC Code on products"
-msgstr ""
+msgstr "产品上的UNSPC代码"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350
 msgid "Customer invoice"
@@ -13818,7 +13849,7 @@ msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "Invoice document type field on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "发票中的发票文件类型栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367
 msgid ""
@@ -13830,7 +13861,7 @@ msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "Invoice operation type field on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "发票中的发票操作类型栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375
 msgid ""
@@ -13845,7 +13876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "Tax affectation reason in invoice line"
-msgstr ""
+msgstr "发票行中的税费影响原因"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:387
 msgid ""
@@ -13859,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
-msgstr ""
+msgstr "发送蓝色EDI发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:395
 msgid ""
@@ -13883,7 +13914,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Send EDI manually"
-msgstr ""
+msgstr "手动发送EDI"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:408
 msgid ""
@@ -13895,7 +13926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
-msgstr ""
+msgstr "发票有效时聊天窗口中的信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:416
 msgid ""
@@ -13941,7 +13972,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "List of common errors on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "发票常见错误列表"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:445
 msgid ""
@@ -13959,7 +13990,7 @@ msgstr "SUNAT 接受并验证发票后,可以打印发票 PDF 报告。该报
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Invoice PDF report"
-msgstr ""
+msgstr "发票报告PDF"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459
 msgid "IAP Credits"
@@ -13981,7 +14012,7 @@ msgstr "一旦您的积分用完了,发票顶部会显示一个红色标签,
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Buying credits in the IAP"
-msgstr ""
+msgstr "在IAP购买积分"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:472
 msgid ""
@@ -14004,7 +14035,7 @@ msgstr "某些方案需要取消发票,例如,当错误地创建发票时。
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Request invoice cancellation button"
-msgstr ""
+msgstr "发票取消请求按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:489
 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
@@ -14022,7 +14053,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
-msgstr ""
+msgstr "SUNAT发送的取消CDR"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:503
 msgid ""
@@ -14035,7 +14066,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "nvoice after cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "取消后的发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:512
 msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
@@ -14061,7 +14092,7 @@ msgstr "发票行中包含的税款应为 EXP 税。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Exportation invoices main data"
-msgstr ""
+msgstr "出口发票主要数据"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:528
 msgid "Advance Payments"
@@ -14107,7 +14138,7 @@ msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "Detraction fields on products"
-msgstr ""
+msgstr "产品减损栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548
 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
@@ -14115,7 +14146,7 @@ msgstr "发票中的操作类型必须为“1001”"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
 msgid "Detraction code on invoices."
-msgstr ""
+msgstr "发票中的减损代码。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:557
 msgid ""
@@ -14128,7 +14159,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Add Credit Note from invoice"
-msgstr ""
+msgstr "从发票添加退款单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:566
 msgid ""
@@ -14142,7 +14173,7 @@ msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
 msgid "Credit Note document type"
-msgstr ""
+msgstr "退款单文件类型"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:575
 msgid ""
@@ -14210,7 +14241,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
 " by default."
-msgstr ""
+msgstr "新建Odoo云端数据库时,默认安装PGCE PYMEs 2008。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
 msgid "Spanish Accounting Reports"
@@ -14314,7 +14345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
 "invoices in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "配置您的日记账,以便在Odoo中发票中将ISR显示为付款参考"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
 msgid "Currency Rate Live Update"
@@ -14349,7 +14380,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
 msgid ""
 "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
-msgstr ""
+msgstr "如何更新Odoo企业版(Odoo云端版或内部)中的税费?"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
 msgid ""
@@ -14687,7 +14718,7 @@ msgstr "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone
 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34
 msgid ""
@@ -15035,7 +15066,7 @@ msgstr "初始配置"
 msgid ""
 "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
 "record financial transactions in the general ledger of an organization."
-msgstr ""
+msgstr "**会计科目表(COA)**用于在组织总账中记录财务交易的所有科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
 msgid ""
@@ -15045,7 +15076,7 @@ msgstr "这些科目通常按财务报告中的出现顺序列出。大多数时
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
 msgid "Balance Sheet accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "资产负债表科目:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
@@ -15065,7 +15096,7 @@ msgstr "权益"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
 msgid "Profit & Loss:"
-msgstr ""
+msgstr "损益:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
@@ -15083,15 +15114,15 @@ msgstr "费用"
 msgid ""
 "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number,"
 " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`."
-msgstr ""
+msgstr "浏览会计科目表时,您可以在左列按编号筛选科目,也可以按:guilable:`科目类型`,进行科目分组。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中按类型进行科目分组"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
 msgid "Configuration of an account"
-msgstr ""
+msgstr "科目配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
 msgid ""
@@ -15101,34 +15132,35 @@ msgid ""
 "already configured according to the country's regulations. You can use it "
 "directly or set it according to your company's needs."
 msgstr ""
+"您在创建数据库时选择的国家/地区(或数据库中的其他公司)决定默认安装的**财务本地化服务包**。服务包包含根据所在国法规配置的标准会计科目表,可以直接使用,也可以根据公司需要进行设置。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
 msgid ""
 "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
 " journal entry has been posted."
-msgstr ""
+msgstr "日记账记项过账后,无法修改公司的**财务本地化**。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
 msgid ""
 "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
 "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form."
-msgstr ""
+msgstr "要新建帐户,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,点击:guilable:`新建`,然后填写表单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
 msgid "Code and name"
-msgstr ""
+msgstr "代码和名称"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
 msgid ""
 "Each account is identified by its **code** and **name**, which also "
 "indicates the account's purpose."
-msgstr ""
+msgstr "**代码**和**名称**标识科目,同时表明科目用途。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
 msgid ""
 "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
 " purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为科目类型有多重作用:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
 msgid "Information on the account's purpose and behavior"
@@ -15150,7 +15182,7 @@ msgstr "生成期初分录"
 msgid ""
 "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
 "selector and select the right type among the following list:"
-msgstr ""
+msgstr "要配置科目类型,打开:guilable:`类型`栏的下拉菜单,从以下列表选择类型:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
 msgid "Report"
@@ -15231,7 +15263,7 @@ msgstr "资产负债表外账户"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
-msgstr ""
+msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107
 msgid ""
@@ -15240,33 +15272,36 @@ msgid ""
 "<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`deferred revenues "
 "<deferred-revenues-automation>` entries."
 msgstr ""
+"某些**科目类型**显示新增的**自动化**栏,以创建:ref:`assets <assets-automation>`、:ref:`deferred "
+"expenses <deferred-expenses-automation>` 和:ref:`deferred revenues <deferred-"
+"revenues-automation>` 记项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
-msgstr ""
+msgstr ":guilable:`自动化'栏有三种选择:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113
 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`否`:默认值。无变化。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
 msgid ""
 ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
 "account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
 "out the corresponding form."
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`在草稿中创建`:交易过账至科目后,自动创建未经验证的草稿记项。须填写相应表单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116
 msgid ""
 ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever "
 "a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
 "validated."
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`创建并验证`:还须选择**模型**。交易过账至科目后,会自动创建并立即验证记项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
 msgid "Default taxes"
-msgstr ""
+msgstr "默认税"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:122
 msgid ""
@@ -15297,16 +15332,17 @@ msgid ""
 " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
 "group `131000`."
 msgstr ""
+"**科目组**可将多个科目列为较大科目的*子科目*,从而合并报表,如**试算表**。在默认情况下,根据科目组代码自动处理科目组。例如,新科目`131200`是`131000`科目组的子科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140
 msgid "Create account groups manually"
-msgstr ""
+msgstr "手动创建科目组"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:143
 msgid ""
 "Regular users should not need to create account groups manually. The "
 "following section is only intended for rare and advanced use cases."
-msgstr ""
+msgstr "普通用户无需手动创建科目组。以下内容仅适用于少数高级用例。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:146
 msgid ""
@@ -15317,10 +15353,13 @@ msgid ""
 "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
 ":guilabel:`to` fields."
 msgstr ""
+"要新建科目组,:ref:`developer mode <developer-"
+"mode>`,跳转至:menuselection:`会计应用程序-->配置--> 科目组`,输入科目组的:guilabel:`name, code "
+"prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`栏输入相同代码前缀。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
 msgid "Account groups creation."
-msgstr ""
+msgstr "创建科目组。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156
 msgid ""
@@ -15328,14 +15367,15 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
 ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
 msgstr ""
+"要显示有科目组的**试算表**报告,跳转至:menuselection:`会计应用程序-->报告-->试算表`,然后打开:guilable:`方案`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计试算表中的科目组"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
 msgid "Allow reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "允许对账"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167
 msgid ""
@@ -15349,13 +15389,13 @@ msgid ""
 ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
 " to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
 "reconciliation**."
-msgstr ""
+msgstr "例如,使用信用卡支付的发票在与付款对账后可以标记为:guilable:`已支付`。因此,用于记录信用卡付款的科目需配置为**允许对账**。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174
 msgid ""
 "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
 "settings, and save."
-msgstr ""
+msgstr "勾选科目设置中的:guilable:`允许对账`框,然后保存。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177
 msgid "Deprecated"
@@ -15371,7 +15411,7 @@ msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过
 msgid ""
 "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, "
 "and save."
-msgstr ""
+msgstr "勾选科目设置中的:guilable:`废弃`框,然后保存。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185
 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
@@ -15437,7 +15477,7 @@ msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的分步入门横幅"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
 msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
@@ -15472,7 +15512,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序和Odoo发票中添加公司详细信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
 msgid ""
@@ -15594,7 +15634,7 @@ msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
 msgid ""
 "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的会计科目表及科目初余额设置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113
 msgid ""
@@ -15627,7 +15667,7 @@ msgstr "发票入门横幅由四个主要步骤组成:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo发票中的分步入门横幅"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
@@ -15676,7 +15716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo发票中的文件布局配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163
 msgid ""
@@ -18471,7 +18511,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:3
 msgid "Multi-currency system"
-msgstr ""
+msgstr "多货币系统"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:5
 msgid ""
@@ -18479,15 +18519,15 @@ msgid ""
 " currencies other than the main currency configured for your company. You "
 "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
 "foreign currency activities."
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中,您可以以公司配置的主要货币以外的币种开具发票、接收账单、记录交易,您还可以设置其他币种的银行账户,并生成外币活动报告。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:10
 msgid ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:20
 msgid "Main currency"
-msgstr ""
+msgstr "主币种"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:22
 msgid ""
@@ -18496,29 +18536,30 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
 ":guilabel:`Main Currency` setting."
 msgstr ""
+"在默认情况下,**主币种*是根据公司所在国家/地区确定。要修改主币种,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,修改:guilable:`主币种`设置中的货币。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:29
 msgid "Enable foreign currencies"
-msgstr ""
+msgstr "启用外币"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:31
 msgid ""
 "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
 "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
 "button."
-msgstr ""
+msgstr "要启用币种,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击:guilable:`激活`按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Enable the currencies you wish to use."
-msgstr ""
+msgstr "启用币种"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:41
 msgid "Currency rates"
-msgstr ""
+msgstr "汇率"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:44
 msgid "Manual update"
-msgstr ""
+msgstr "手动更新"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:46
 msgid ""
@@ -18527,14 +18568,15 @@ msgid ""
 " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
 "line` to create a new rate."
 msgstr ""
+"要手动创建和设置汇率,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->币种`,单击要更改汇率的币种,然后在:guilable:`汇率`选项卡下,单击:guilabel:`添加行`,以创建新汇率。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Create or modify the currency rate."
-msgstr ""
+msgstr "创建或修改汇率。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:55
 msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "自动更新"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:57
 msgid ""
@@ -18543,6 +18585,8 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
 " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
 msgstr ""
+"首次激活第二个币种时,:guilable:`自动汇率`会显示在:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置-->币种`下。在默认情况下,需点击**立即更新**按钮(:guilable:`🗘`)"
+" ,以更新汇率。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:61
 msgid ""
@@ -18552,16 +18596,17 @@ msgid ""
 "service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
 "clicking on the :guilabel:`Service` field."
 msgstr ""
+"Odoo可以定期更新汇率,将:gulable:`间隔`从:gulabel:`手动`改为:gulabble:`每日`、:guilable:`每周`或:guilabel:`每月`。也可点击:guilable:`服务`栏,选择要从中检索最新汇率的网站服务。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69
 msgid "Exchange difference entries"
-msgstr ""
+msgstr "汇兑差额记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:71
 msgid ""
 "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
 "accounts, in a dedicated journal."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo自动将特定科目的汇率差额记项记录在特定日记账中。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:74
 msgid ""
@@ -18570,6 +18615,7 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
 ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
 msgstr ""
+"跳转至:menuselection:`会计-->配置-->设置-->默认科目',编辑:guilable:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilalb:`损益科目`,以定义用于**汇率差额记项过账**的日记账和科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79
 msgid ""
@@ -18579,12 +18625,13 @@ msgid ""
 "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
 "journal."
 msgstr ""
+"如果您在开具客户发票一个月后收到付款,汇率很可能与开票时的汇率不同,Odoo会自动将汇率差额产生的收益或损失记录在默认**汇率差额**日记账中。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:89
 msgid ""
 "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
 " account are forced to have that account's currency."
-msgstr ""
+msgstr "可以为各科目设置币种,这样,所有与科目相关的移动将使用设置的币种。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:92
 msgid ""
@@ -18592,12 +18639,13 @@ msgid ""
 "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
 "If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
 msgstr ""
+"要为科目设置币种,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,在:guilable:`科目币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101
 msgid ""
 "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
 "transactions in that currency."
-msgstr ""
+msgstr "如果为某个**日记账**设置了币种,则该日记账仅处理以设置币种进行的交易。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:103
 msgid ""
@@ -18606,32 +18654,33 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled "
 "instead of just one."
 msgstr ""
+"要为日记账设置币种,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilable:`币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Select the currency for the journal to handle."
-msgstr ""
+msgstr "为日记账选择要处理的币种。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:114
 msgid "Multi-currency accounting"
-msgstr ""
+msgstr "多币种会计"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:119
 msgid "Invoices, bills, and other documents"
-msgstr ""
+msgstr "发票、账单和其他文件"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:121
 msgid ""
 "For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
 "transaction."
-msgstr ""
+msgstr "对于所有文件,您可以选择用于交易的币种和日记账。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Select the currency and journal to use."
-msgstr ""
+msgstr "选择要使用的币种和日记账。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:130
 msgid "Payment registration"
-msgstr ""
+msgstr "付款登记"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:132
 msgid ""
@@ -18640,10 +18689,11 @@ msgid ""
 "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
 "field."
 msgstr ""
+"要以公司主币种以外的货币登记付款,点击文件的:gulable:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:gulabel:`金额`栏选择**币种**。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
-msgstr ""
+msgstr "在登记付款前选择要使用的币种和日记帐。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145
 msgid ""
@@ -18653,31 +18703,32 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and "
 ":guilabel:`Foreign Currency`."
 msgstr ""
+"创建或导入银行对账单时,金额以公司的主币种表示。要查看与外币相关的其他栏,点击:guilable:`金额`旁的**列下拉按钮**(:guilable:`⋮`),勾选:guilabel:`金额币种`和:guilalb:`外币`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "The extra fields related to foreign currencies."
-msgstr ""
+msgstr "与外币相关的其他栏。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154
 msgid ""
 "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
 "equivalent amount in your company's main currency."
-msgstr ""
+msgstr "对账时,Odoo会同时显示以外币金额和公司主币种的等值金额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:160
 msgid "Exchange rate journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "汇率日记账记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:162
 msgid ""
 "To see **exchange difference journal entries**, go to "
 ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
 "Miscellaneous`."
-msgstr ""
+msgstr "要查看**汇兑差额日记账记项**,跳转至:menuselection:`会计仪表板-->会计-->日记账:杂项`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone
 msgid "Exchange rate journal entry."
-msgstr ""
+msgstr "汇率日记账记项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
 msgid "Account payables"
@@ -18988,11 +19039,11 @@ msgstr "一次支付几笔账单"
 msgid ""
 "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, "
 "facilitating the reconciliation process."
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中,可以将多个账单付款组合成一个账单,从而简化对账过程。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
 msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../supplier_bills/manage`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
@@ -19004,7 +19055,7 @@ msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
 msgid "Group payments"
-msgstr ""
+msgstr "合并付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
 msgid ""
@@ -19014,14 +19065,15 @@ msgid ""
 "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or "
 ":menuselection:`Action --> Register Payment`."
 msgstr ""
+"要同时登记多个账单付款,跳转至:menuselection:`会计应用程序-->卖方-->账单`,**勾选**账单旁边的框,选择要登记付款的账单,然后,点击:guilable:`登记付款`或;menuselection:`动作-->登记付款`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone
 msgid "Register payment button."
-msgstr ""
+msgstr "“登记付款”按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25
 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills."
-msgstr ""
+msgstr "只能为:guilable:`已过账`账单登记付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27
 msgid ""
@@ -19031,16 +19083,17 @@ msgid ""
 "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the "
 ":guilabel:`Group Payments` box."
 msgstr ""
+"登记付款时,会出现**弹窗**,可以点击:guilable:`新建付款`,为各账单同时创建**单独付款**,*或者*合并**所有**账单的付款,以创建一个付款。要**合并**所有付款,勾选:guilable:`合并付款`框。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
 msgid ""
 "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or "
 "more bills."
-msgstr ""
+msgstr ":guilable:`合并付款`选项仅在选择两个或多个账单时显示。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone
 msgid "Group payments options when registering a payment."
-msgstr ""
+msgstr "登记付款时的合并付款选项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39
 msgid ""
@@ -19048,10 +19101,12 @@ msgid ""
 "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according "
 "to your needs."
 msgstr ""
+"选择:guilable:`合并付款`时,:guilabel:`amount, currency, date and "
+"memo`自动设置,您也可以根据需要进行修改。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43
 msgid "Partial group payments with cash discounts"
-msgstr ""
+msgstr "享受现金折扣的部分合并付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
 msgid ""
@@ -19061,6 +19116,9 @@ msgid ""
 "the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`"
 " to the **bills** *instead* of the invoices."
 msgstr ""
+"如果**部分合并付款享受现金折扣**,您可以按照`cash discount documentation page "
+"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`中的步骤进行操作。请确保将:doc:`payment"
+" terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`应用于**账单**,*而非*发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
@@ -19351,7 +19409,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的资产科目配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
 msgid ""
@@ -19375,7 +19433,7 @@ msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中草稿账单中的资产科目选择"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
@@ -19391,7 +19449,7 @@ msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中更改产品的资产科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
 msgid ""
@@ -19418,7 +19476,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中修改已过账日记账项目的科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
 msgid "Assets entries"
@@ -19451,7 +19509,7 @@ msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的资产记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
 msgid ""
@@ -19463,7 +19521,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的折旧面板"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
@@ -19551,7 +19609,7 @@ msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账项目新建资产记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
 msgid "Modification of an Asset"
@@ -19586,7 +19644,7 @@ msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的毛增长额智能按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
 msgid "Disposal of Fixed Assets"
@@ -19606,7 +19664,7 @@ msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中处置资产"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
 msgid ""
@@ -19669,7 +19727,7 @@ msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的资产模式按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
 msgid "Automate the Assets"
@@ -19710,7 +19768,7 @@ msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中自动化资产科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
 msgid ""
@@ -19779,7 +19837,7 @@ msgstr "配置递延费用科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用科目配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
@@ -19794,11 +19852,11 @@ msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid ""
 "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿账单中的递延费用科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中更改产品的费用科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
 msgid ""
@@ -19832,7 +19890,7 @@ msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
 msgid ""
@@ -19844,7 +19902,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的费用面板"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
 msgid ""
@@ -19896,7 +19954,7 @@ msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账新建递延记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
 msgid "Deferred Expense Models"
@@ -19936,7 +19994,7 @@ msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用模式按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
 msgid "Automate the Deferred Expenses"
@@ -19973,7 +20031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中的科目自动化递延费用"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
 msgid ""
@@ -20007,6 +20065,8 @@ msgid ""
 "`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
 "automation>`_"
 msgstr ""
+"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
+"automation>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14
 msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`."
@@ -20055,6 +20115,7 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
 ":guilabel:`Upload`."
 msgstr ""
+"在:guilable:`会计仪表板`中,点击卖方账单日记账中的:guilabel:`上传`按钮。或者跳转至:menuselection:`会计-->客户-->发票`或:menuselection:`会计-->专访-->账单`,选择:guilable:`上传`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:43
 msgid "Upload invoices using an email alias"
@@ -20110,7 +20171,7 @@ msgid ""
 "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
 "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
 "credit."
-msgstr ""
+msgstr "**发票数字化**是一项应用内付费(IAP)服务,需要预付费用。数字化一个文件将花费一个点。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71
 msgid ""
@@ -20119,13 +20180,15 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
 "Services`."
 msgstr ""
+"要购买积分,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`,然后点击:guilable:`购买积分`,或跳转至:menuselect:`设置-->Odoo"
+" IAP`,然后点击:Guillable:`查看我的服务`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:74
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
 msgid ""
 "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
 "free trial credits to test the feature."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:78
 msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
@@ -20506,7 +20569,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone
 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用中填写草稿采购收据"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
 msgid ""
@@ -20533,7 +20596,7 @@ msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone
 msgid ""
 "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt."
-msgstr ""
+msgstr "更改日记账记项中使用的科目,以记录采购收据。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
 msgid ":doc:`manage`"
@@ -20910,7 +20973,7 @@ msgstr "配置递延收入科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入科目配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
 msgid ""
@@ -20936,7 +20999,7 @@ msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适
 msgid ""
 "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
 "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿发票中的递延收入科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
 msgid "Choose a different Income Account for specific products"
@@ -20950,7 +21013,7 @@ msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo修改产品收入科目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
 msgid ""
@@ -20992,7 +21055,7 @@ msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
 msgid ""
@@ -21004,7 +21067,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的收入面板"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
 msgid ""
@@ -21084,7 +21147,7 @@ msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入模板按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
 msgid "Automate the Deferred Revenues"
@@ -21121,7 +21184,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "对Odoo会计应用程序中的科目自动处理递延收入"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
 msgid ""
@@ -21138,7 +21201,7 @@ msgstr "`Odoo学院:递延收入(确认) <https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
-msgstr ""
+msgstr "电子发票(:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
 msgid ""
@@ -21149,23 +21212,24 @@ msgid ""
 "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
 " country."
 msgstr ""
+"电子数据交换(EDI)指公司间以标准格式进行的商业文件(如采购订单和发票)通信。根据电子数据交换标准发送文件可以确保信息接受设备能够正确解释信息。根据您公司所在的国家/地区,电子数据交换文件格式不尽相同。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
 msgid ""
 "EDI feature enables automating the administration between companies and "
 "might also be required by some governments for fiscal control or to "
 "facilitate the administration."
-msgstr ""
+msgstr "电子数据交换功能实现了公司间管理自动化,某些政府需要该功能管控财务、加强管理。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
 msgid ""
 "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
 "notes or vendor bills is one of the application of EDI."
-msgstr ""
+msgstr "电子数据交换的应用之一是开具电子发票,如客户发票、退款单、卖方账单等。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
 msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo支持以下格式。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
 msgid "Format Name"
@@ -21185,112 +21249,114 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
-msgstr ""
+msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
 msgid ""
 "For companies whose countries are part of the `EAS list "
 "<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
 msgstr ""
+"对于所在国属于`EAS list "
+"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_的公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
 msgid "E-FFF"
-msgstr ""
+msgstr "E-FFF"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
 msgid "For Belgian companies"
-msgstr ""
+msgstr "比利时公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
 msgid "XRechnung (UBL)"
-msgstr ""
+msgstr "XRechnung (UBL)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
 msgid "For German companies"
-msgstr ""
+msgstr "德国公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
 msgid "Fattura PA (IT)"
-msgstr ""
+msgstr "Fattura PA (IT)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
 msgid "For Italian companies"
-msgstr ""
+msgstr "意大利公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
 msgid "CFDI (4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "CFDI (4.0)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
 msgid "For Mexican companies"
-msgstr ""
+msgstr "墨西哥公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
 msgid "Peru UBL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Peru UBL 2.1"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
 msgid "For Peruvian companies"
-msgstr ""
+msgstr "秘鲁公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
 msgid "For Spanish companies"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
 msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
-msgstr ""
+msgstr "UBL 2.1(哥伦比亚)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
 msgid "For Colombian companies"
-msgstr ""
+msgstr "哥伦比亚公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
 msgid "Egyptian Tax Authority"
-msgstr ""
+msgstr "埃及税务局"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
 msgid "For Egyptian companies"
-msgstr ""
+msgstr "埃及公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
 msgid "E-Invoice (IN)"
-msgstr ""
+msgstr "电子发票(印度)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
 msgid "For Indian companies"
-msgstr ""
+msgstr "印度公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
 msgid "NLCIUS (Netherlands)"
-msgstr ""
+msgstr "NLCIUS(荷兰)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
 msgid "For Dutch companies"
-msgstr ""
+msgstr "荷兰公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
 msgid "EHF 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "EHF 3.0"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
 msgid "For Norwegian companies"
-msgstr ""
+msgstr "挪威公司"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57
 msgid ""
 "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
 " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
 "formats you need for this journal."
-msgstr ""
+msgstr "跳转至:menuselection:`会计-->配置-->日记账-->客户发票-->高级设置-->电子发票`,启用当前日记账所需的格式。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone
 msgid "Select the EDI format you need"
-msgstr ""
+msgstr "选择您需要的EDI格式"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:64
 msgid ""
@@ -21298,7 +21364,7 @@ msgid ""
 "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
 "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
 " embedded in the PDF."
-msgstr ""
+msgstr "启用电子发票格式后,在发票、退款单等文件中点击 :guilabel:`确定`时,将生成XML文件,该等文件或在附件部分可见,或嵌入PDF。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69
 msgid ""
@@ -21306,6 +21372,7 @@ msgid ""
 "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
 "to be embedded inside the xml."
 msgstr ""
+"对于E-FFF,XML文件仅在生成PDF(:guilabel:`打印`或:guilabel:`发送并打印`按钮)后出现,因为PDF需要嵌入XML文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71
 msgid ""
@@ -21317,17 +21384,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The formats available depend on the country registered in your company's "
 ":guilabel:`General Information`."
-msgstr ""
+msgstr "可用格式取决于您在公司的 :guilabel:`一般信息`中注册的国家/地区。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75
 msgid ""
 "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
 "existing access points."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo支持**Peppol BIS Billing 3.0**格式,可以通过现有接入点使用。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79
 msgid "Add new formats to a database created before July 2022"
-msgstr ""
+msgstr "为2022年7月之前创建的数据库添加新格式"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:81
 msgid ""
@@ -21337,12 +21404,15 @@ msgid ""
 "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your "
 "country-specific module."
 msgstr ""
+"如果您的数据库是在2022年7月之前创建的,并且您希望使用自2022年7月起可用的格式之一,须:ref:`install "
+"<general/install>`模块,:guilabel:`用UBL/CII导入/导出电子发票`(模块的技术名称:`account_edi_UBL_CII`),以及所在国特定模块。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
 msgid ""
 "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to "
 "July 2022, you need to :ref:`install <general/install>`:"
 msgstr ""
+"如果您希望在2022年7月之前创建的数据库中使用比利时格式E-FFF,则需要:ref:`install <general/install>`:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:95
 msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
@@ -21350,7 +21420,7 @@ msgstr "比利时-电子开票(UBL 2.0, e-fff)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96
 msgid "`l10n_be_edi`"
-msgstr ""
+msgstr "`l10n_be_edi`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97
 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
@@ -21358,14 +21428,14 @@ msgstr "带有UBL/CII的电子进口/出口发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98
 msgid "`account_edi_ubl_cii`"
-msgstr ""
+msgstr "`account_edi_ubl_cii`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
 msgid ""
 "Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer "
 "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely"
 " supported."
-msgstr ""
+msgstr "安装新模块后,UBL 2.0和UBL 2.1格式不再出现在日记账中,因为UBL BIS Billing 3.0可用,且支持范围更广。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
 msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
@@ -21728,7 +21798,7 @@ msgstr "对于使用其他软件的编号并希望继续当前年份而不从头
 msgid ""
 "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
 "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
-msgstr ""
+msgstr "**发票数字化**是将传统纸质发票自动编码为会计发票表单的过程。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157
 msgid ""
@@ -21741,6 +21811,7 @@ msgstr "Odoo 使用 OCR 和人工智能技术来识别文档的内容。 供应
 msgid ""
 ":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`"
 msgstr ""
+":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
 msgid "Payment terms and installment plans"
@@ -21843,7 +21914,7 @@ msgstr ":doc:`cash_discounts`"
 msgid ""
 "`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
 "terms-1679>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo教程:付款条款<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48
 msgid ""
@@ -21888,6 +21959,8 @@ msgid ""
 "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
 "month."
 msgstr ""
+"付款条件示例。最后一行是以下\n"
+"月份31日到期的余额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71
 msgid "Using Payment Terms"
@@ -21967,6 +22040,8 @@ msgid ""
 "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
 "Due Dates"
 msgstr ""
+"应收款项的借方金额分为两个\n"
+"到期日期不同的日记账项目"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
 msgid ""
@@ -22007,7 +22082,7 @@ msgstr "应收账款科目上的$1000被分成两个不同的*日记账项目*
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
 msgid "Send your invoices by post (Snailmail)"
-msgstr ""
+msgstr "通过邮寄发送发票(Snailmail)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7
 msgid ""
@@ -22034,7 +22109,7 @@ msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone
 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的snailmail功能"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
 msgid "Send your invoices by post"
@@ -22050,7 +22125,7 @@ msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*."
 msgid ""
 "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo "
 "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序中的发票概览和邮寄选项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32
 msgid ""
@@ -22085,7 +22160,7 @@ msgstr "客户付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "批量付款:批量存款(支票、现金等)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
 msgid ""
@@ -22135,7 +22210,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "日记账高级设置中的付款方式类型"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
 msgid ""
@@ -22165,7 +22240,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
 msgid ""
 "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中将客户付款登记为批量存款的一部分"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
@@ -22190,7 +22265,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中填写新的入站批量付款表单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
 msgid ""
@@ -22201,7 +22276,7 @@ msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "选择要纳入批量存款的所有付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
 msgid ""
@@ -22232,7 +22307,7 @@ msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions"
-msgstr ""
+msgstr "批量付款及涵盖交易对账"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
 msgid ""
@@ -22250,7 +22325,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
-msgstr ""
+msgstr "批量付款:SEPA直接借记(SDD)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
 msgid ""
@@ -22296,7 +22371,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中添加SEPA付款人标识符"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
 msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
@@ -22320,7 +22395,7 @@ msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 -->
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Fill out SEPA Direct Debit in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中填写SEPA直接付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
 msgid ""
@@ -22391,7 +22466,7 @@ msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Close or Revoke an SDD Mandate in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中关闭或撤销SDD授权"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
 msgid ""
@@ -22461,7 +22536,7 @@ msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件,请转到*会计仪表板*
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Start the SDD payments collection in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中开始收取SDD付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
 msgid ""
@@ -22471,7 +22546,7 @@ msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款,然后单击 *操作
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Create a batch payment with all the SDD payments in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "使用Odoo会计应用程序中的所有SDD付款创建批量付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
 msgid ""
@@ -22481,7 +22556,7 @@ msgstr "然后,Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
 msgid "Generate an XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中为您的SDD付款生成SML文件"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
 msgid ""
@@ -22716,7 +22791,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
 msgid "Follow-up on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "发票跟进"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
 msgid ""
@@ -22727,12 +22802,14 @@ msgid ""
 "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or "
 "SMS."
 msgstr ""
+"如果客户付款逾期,可以向客户发送跟进信息。Odoo帮助您识别逾期付款,您可以使用**跟进动作**计划、发送提醒信息,根据逾期天数自动触发一个或多个跟进行动。您可以通过电子邮件、帖子或短信等方式发送跟进信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11
 msgid ""
 "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
 "<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
 msgstr ""
+"`Odoo教程:付款跟进<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16
 msgid ""
@@ -22741,6 +22818,7 @@ msgid ""
 "follow-up actions are available by default, and you can customize them any "
 "way you want or create new ones to trigger the following actions:"
 msgstr ""
+"要配置:guilabel:`跟进动作`,请转到:menuselection:`会计-->配置-->跟进等级`。在默认情况下,有多个跟进动作可用,您可以根据需要自定义或创建、以像触发以下跟进动作:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20
 msgid "Send an Email"
@@ -22748,7 +22826,7 @@ msgstr "发送EMail"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21
 msgid ":ref:`Send an SMS Message <pricing/pricing_and_faq>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`发关SMS信息<pricing/pricing_and_faq>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22
 msgid "Print a Letter"
@@ -22756,7 +22834,7 @@ msgstr "打印信"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
 msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`发送信函<customer_invoices/snailmail>`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24
 msgid "Manual Action (creates a task)"
@@ -22767,7 +22845,7 @@ msgid ""
 "It is also possible to automatically send a reminder by enabling the "
 ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up "
 "Action`."
-msgstr ""
+msgstr "还可以通过在特定:guilabel:`跟进动作`中启用:guilabel:`自动执行`选项,以自动发送提醒。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30
 msgid ""
@@ -22784,7 +22862,7 @@ msgid ""
 "The overdue invoices you need to follow up on are available in "
 ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there,"
 " you  can identify all the customers that have late unpaid invoices."
-msgstr ""
+msgstr "要查看需要跟进的逾期发票,转到:menuselection:`会计-->客户-->跟进报告`,您可以看到所有逾期未付发票的客户。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39
 msgid ""
@@ -22793,6 +22871,7 @@ msgid ""
 "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them "
 "from the reminder you send."
 msgstr ""
+"打开一个客户后,您会看到他的所有未付发票(无论是否逾期)。逾期发票的到期日显示为红色。在:guilabel:`已排除`列选择尚未逾期的发票,以避免发送提醒信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43
 msgid ""
@@ -22801,17 +22880,18 @@ msgid ""
 "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
 "next follow-up that needs your attention."
 msgstr ""
+"您可以决定提醒客户的方式,可以选择:guilabel:`打印信`、:guilabel:`发送电子邮件`、:guilabel:`邮寄`、:guilabel:`发送SMS短信`。然后,点击:guilabel:`完成`,查看需要关注的下一跟进操作。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48
 msgid ""
 "The contact information available on the invoice or on the contact form is "
 "used to send the reminder."
-msgstr ""
+msgstr "使用发票或联系人表单中的联系人信息发送提醒信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50
 msgid ""
 "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "发送提醒信息时,会记录在发票的聊天窗口中。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
 msgid ""
@@ -22820,12 +22900,13 @@ msgid ""
 " will get the next report according to the next reminder date set on the "
 "statement."
 msgstr ""
+"如果目前尚不需发送提醒信息,可以指定:guilabel:`下一提醒日期`,并点击:guilabel:`之后提醒`。根据对账单中设置的下一提醒日期,您将收到报告。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56
 msgid ""
 "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process"
 " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you."
-msgstr ""
+msgstr "在启动跟进流程之前,请核对您的银行对账单,以避免向已付款客户发送付款提醒。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
 msgid "Debtor's trust level"
@@ -22838,10 +22919,12 @@ msgid ""
 " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
 " bullet next to the customer's name and select a trust level."
 msgstr ""
+"要了解客户是否经常逾期付款,您可以在其跟进报告中将其标记为:guilabel:`信誉良好付款人`、:guilabel:`普通信誉付款人`或:guilabel:`信誉较差付款人`"
+" ,点击客户姓名旁的项目符号,选择信任级别。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone
 msgid "Set debtor's trust level"
-msgstr ""
+msgstr "选择付款人的信任级别"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71
 msgid "Send reminders in batches"
@@ -22854,6 +22937,7 @@ msgid ""
 "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
 "follow-ups`."
 msgstr ""
+"您可以在:guilabel:`跟进报告`页面批量发送提醒邮件,选择您要处理的所有报告,点击单击:guilabel:`动作`齿轮图标,然后选择:guilabel:`处理跟进`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
 msgid "Invoice online payment"
@@ -22914,7 +22998,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone
 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
-msgstr ""
+msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
 msgid ""
@@ -22923,7 +23007,7 @@ msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone
 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
-msgstr ""
+msgstr "客户门户网站中发票上的“立即付款”按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
@@ -22937,13 +23021,13 @@ msgstr "记录付款的不同方式"
 msgid ""
 "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill "
 "or be stand-alone records for use at a later date."
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中,付款可以自动链接至发票或账单,也可以是单独记录,供之后使用。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
 msgid ""
 "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due "
 "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice."
-msgstr ""
+msgstr "如果付款**链接至发票或账单**,则会减少发票到期金额。一张发票可以分为多笔付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11
 msgid ""
@@ -22952,10 +23036,11 @@ msgid ""
 "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid "
 "invoices/bills."
 msgstr ""
+"如果付款**未链接至发票或账单**,则客户在您公司有未完成的付款,或您公司在供应商有未完成的付款。您可以使用未付金额来减少未付发票/账单的金额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16
 msgid "Registering payment from an invoice or bill"
-msgstr ""
+msgstr "登记发票或账单付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
 msgid ""
@@ -22967,29 +23052,31 @@ msgid ""
 "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or"
 " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status."
 msgstr ""
+"在客户发票或供应商账单中单击:guilabel:`登记付款`时,会生成新的日记账记项条目,并根据付款金额更改到期金额。相应金额反映在未结收据或付款科目中。此时,客户发票或供应商账单标记为"
+" :guilabel:`付款中`。然后,核对未付科目和银行对账单时,客户发票或供应商账单变为 :guilabel:`已付`状态。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24
 msgid ""
 "The information icon near the payment line displays more information about "
 "the payment. You can access additional information, such as the related "
 "journal, by clicking on :guilabel:`View`."
-msgstr ""
+msgstr "付款行附近的信息图标显示有关付款的更多信息,点击:guilabel:`查看`,以查看其他信息,如相关日记账。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
 msgid "See detailed information of a payment"
-msgstr ""
+msgstr "查看付款详细信息"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
 msgid ""
 "The customer invoice or vendor bill should be in the status "
 ":guilabel:`Posted` to register the payment."
-msgstr ""
+msgstr "客户发票或供应商账单的状态应为 :guilabel:`已过账`,以登记付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:34
 msgid ""
 "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to "
 "pay and make a partial or full payment."
-msgstr ""
+msgstr "点击:guilabel:`登记付款`时,您可以选择付款金额,进行部分或全额付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:36
 msgid ""
@@ -22998,30 +23085,32 @@ msgid ""
 "(not related to a bank statement), invoices and bills are directly "
 "registered in the status :guilabel:`Paid`."
 msgstr ""
+"如果您的主银行帐户设置为:doc:`oustanding account "
+"<../../bank/setup/outstanding_accounts>`,且付款是在Odoo(与银行对账单无关)中完成,则发票和账单直接登记为:guilabel:`已付`状态。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39
 msgid ""
 "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no "
 "longer linked to the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "如果您未核对付款,付款仍会出现在账簿中,但不再与发票关联。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
 msgid ""
 "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
 "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
 "amount."
-msgstr ""
+msgstr "如果您核对(未核对)一笔其他币种付款,将自动创建日记账记项,以过帐汇率损益(冲销)金额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
 msgid ""
 "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
 "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
 " amount."
-msgstr ""
+msgstr "如果您核对了(未核对)一笔付款以及具有现金基础税的发票,会自动创建日记账记项,以过帐现金基础税(冲销)金额。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:50
 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
-msgstr ""
+msgstr "登记与发票或账单无关的付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52
 msgid ""
@@ -23031,10 +23120,11 @@ msgid ""
 "outstanding account until they are manually matched with their related "
 "invoice or bill."
 msgstr ""
+"通过菜单:menuselection:`客户/供应商-->付款`登记新付款时,付款不会直接关联至发票或账单。相反,应收款项或应付款项与未结款项匹配,直至手动匹配至相关发票或账单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58
 msgid "Matching invoices and bills with payments"
-msgstr ""
+msgstr "匹配发票/账单和付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:60
 msgid ""
@@ -23043,20 +23133,21 @@ msgid ""
 "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under"
 " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
 msgstr ""
+"您验证新发票或账单,且客户或供应商有未完成的付款,将显示蓝色横幅。点击:guilabel:`未结付款`下的:guilabel:`ADD`或:guilabel:`未结债务`,即可以轻松从发票或账单进行匹配。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment"
-msgstr ""
+msgstr "显示核对发票/账单和付款的ADD选项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:68
 msgid ""
 "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
 "reconciled with the bank statement."
-msgstr ""
+msgstr "发票或账单现在标记为:guilabel:`付款中`,直到与银行对账单核对。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
 msgid "Batch payment"
-msgstr ""
+msgstr "批量付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
 msgid ""
@@ -23067,18 +23158,19 @@ msgid ""
 "view of payments, you can select several payments and group them in a batch "
 "clicking on :menuselection:`Action > Create Batch Payment`."
 msgstr ""
+"通过批量付款功能,您可以对付款进行分组,以便对账。将支票存入银行或SEPA付款时,该功能也很有用。转到:menuselection:`会计-->客户-->批量付款`或:menuselection:`会计-->供应商-->批量付款`,在付款列表视图中,选择多项付款,然后点击:menuselection:`动作>创建批量付款`,将付款分组为一批。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:84
 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:85
 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
 msgid "Payments matching"
-msgstr ""
+msgstr "付款匹配"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:90
 msgid ""
@@ -23090,17 +23182,18 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->"
 " Reconciliation`."
 msgstr ""
+"通过:guilabel:`付款匹配`工具,可以打开所有未对账客户发票或供应商账单,以便逐一处理,同时匹配所有付款和发票。转到:menuselection:`会计仪表板-->客户发票/供应商账单`,点击:guilabel:`⋮`,选择:guilabel:`付款匹配`,或转到:menuselection:`会计-->对账`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97
 msgid ""
 "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits does not "
 "match, it means there is a remaining balance that either needs to be "
 "reconciled at a later date or needs to be written off directly."
-msgstr ""
+msgstr "在对账过程中,如果借方和贷方总额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次对账,或者直接销掉。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
 msgid "Batch payments matching"
-msgstr ""
+msgstr "批量付款匹配"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104
 msgid ""
@@ -23111,14 +23204,15 @@ msgid ""
 "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option "
 "is displayed."
 msgstr ""
+"可以使用批量对账功能,对特定客户或供应商的多项未付款项或发票进行对账。转到:menuselection:`会计-->报告-->应收账项账龄/应付款项账龄`,您可以看到所有未对账交易,选择客户或供应商后,将显示:guilabel:`对账`选项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
 msgid "See the reconcile option"
-msgstr ""
+msgstr "参见对账选项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:114
 msgid "Reconciling payments with bank statements"
-msgstr ""
+msgstr "核对付款和银行对账单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
 msgid ""
@@ -23127,6 +23221,8 @@ msgid ""
 "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or "
 "bill marked as :guilabel:`Paid`."
 msgstr ""
+"付款登记后,发票或账单状态变为:guilabel:`付款中`。下一步,与相关银行对账单行进行核对,以最终确定交易,并将发票或账单标记为 "
+":guilabel:`已付`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
 msgid "Declarations"
@@ -23247,7 +23343,7 @@ msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中配置纳税申报频率"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
 msgid ""
@@ -23273,7 +23369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税费网格"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
 msgid ""
@@ -23287,7 +23383,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中配置税费和税费网格"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
 msgid ""
@@ -23334,7 +23430,7 @@ msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Acounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中锁定特定期间内的税费"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
@@ -23364,7 +23460,7 @@ msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以
 msgid ""
 "Select the period for the tax return and create a closing journal entry in "
 "Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中选择纳税申报期间、创建期末日记账记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
 msgid ""
@@ -23379,7 +23475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "从Odoo会计应用程序下载PDF和税务报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
 msgid ""
@@ -23546,14 +23642,14 @@ msgstr ":doc:`main_reports`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3
 msgid "Data inalterability check report"
-msgstr ""
+msgstr "数据不变性检查报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5
 msgid ""
 "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
 "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
 "posted, it can no longer be changed."
-msgstr ""
+msgstr "某些国家的税务机构要求公司**证明其已过帐的会计记项不可变**,这意味着,记项过账后不可更改。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8
 msgid ""
@@ -23568,6 +23664,10 @@ msgid ""
 "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
 "used, among others, for data integrity verification purposes."
 msgstr ""
+"为此,Odoo可以使用**SHA-256算法**,为各已过账记项创建唯一印迹,该印迹称为散列。通过获取记项的基本数据( "
+"`日期`、`日记账ID`、`公司ID`、`借方`、`贷方`、`科目ID`和`合作伙伴ID`)生成散列,将数据串联起来,并输入SHA-256散列函数,函数输出固定大小(256位)的字符串。散列函数是确定的(:dfn:`the"
+" same input always creates the same "
+"output`):对原始数据进行任何细微修改都会完全改变生成的散列。因此,SHA-256算法通常用于数据完整性验证等目的。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17
 msgid ""
@@ -23575,7 +23675,7 @@ msgid ""
 "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
 "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
 "chain."
-msgstr ""
+msgstr "此外,上一个记项的散列始终添加至下一个记项,以形成**散列链**,旨在确保之后不会在两个已过账记项之间添加新记项,因为这样会破坏散列链。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22
 msgid ""
@@ -23584,10 +23684,11 @@ msgid ""
 "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
 "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
 msgstr ""
+"理论上,鉴于可能数值的数量有限,因此,SHA-256算法生成的散列并不是唯一的,但是,因为数量实在太大:2²⁵⁶,比已知宇宙的原子数量还要大得多,因此,散列在实践中被认为是唯一的。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30
 msgid "Lock posted entries with hash"
-msgstr ""
+msgstr "锁定有散列的已过账记项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32
 msgid ""
@@ -23596,16 +23697,17 @@ msgid ""
 "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
 ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
 msgstr ""
+"要使用散列函数,转到:menuselection:`会计-->配置>日记账`,打开要激活功能的日记账,转到:guilabel:`高级设置`选项卡,启用:guilabel:`锁定带散列的已过账记项`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37
 msgid ""
 "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
 "anymore, nor edit any posted entry."
-msgstr ""
+msgstr "在锁定的日记账中过账记项后,您就无法禁用该功能,也不能编辑任何已过账记项。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43
 msgid "Report download"
-msgstr ""
+msgstr "报告下载"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45
 msgid ""
@@ -23613,6 +23715,8 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
 " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
 msgstr ""
+"要下载数据不变性检查报告,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->报告`,点击:guilabel:`download the "
+"data inalterability check report`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48
 msgid ""
@@ -23622,21 +23726,22 @@ msgid ""
 "coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
 "locked."
 msgstr ""
+"报告第一部分概述所有日记账及其配置。在不变性检查列下,您可以查看日记账的已过账记项是否用散列锁定(V)或未锁定(X)。覆盖率列指示日记账已过帐记项被锁定的日期。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
 msgid "Configuration report for two journals"
-msgstr ""
+msgstr "两个日记账的配置报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57
 msgid ""
 "The second section gives you the result of the data consistency check for "
 "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
 "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
-msgstr ""
+msgstr "第二部分显示各散列日记账的数据一致性检查结果。您可以查看第一个和最后一个散列记项及其对应散列。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
 msgid "Data consistency check report for a journal"
-msgstr ""
+msgstr "日记账数据一致性检查报告"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
 msgid "Main reports available"
@@ -24179,12 +24284,12 @@ msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其
 msgid ""
 "always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
 "apply a tax (price excluded on the product form)"
-msgstr ""
+msgstr "始终在产品表单中保存**不含税**默认价格,并应用税费(产品表单不含价格)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
 msgid ""
 "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
-msgstr ""
+msgstr "为特定客户创建**含税**价格表单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
 msgid ""
@@ -24219,30 +24324,32 @@ msgstr "电子商务"
 msgid ""
 "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
 "appropriate setting in the **Website** app settings."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的网站仅采用B2C或B2B价格,只需**网站**应用程序设置中选择相关设置。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104
 msgid ""
 "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
 " instructions:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您的网站同时采用B2B和B2C价格,请遵循以下说明:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106
 msgid ""
 "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
 ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
 msgstr ""
+"激活:ref:`developer mode <developer-"
+"mode>`,转到:menuselection:`一般设置-->用户和公司-->分组`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108
 msgid ""
 "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
-msgstr ""
+msgstr "打开`技术/税费显示B2B`或`技术/税费显示B2C`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109
 msgid ""
 "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
 " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
-msgstr ""
+msgstr "在:guilabel:`用户`选项卡下,添加需要查看价格类型的用户。在B2C分组中添加B2C用户,在B2B分组中添加B2B用户。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113
 msgid "Setting your products"
@@ -24356,15 +24463,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
 msgid "Avatax integration"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax集成"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "Avatax是一家税费计算服务提供商,可以集成至Odoo。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
 msgid "Credential configuration"
-msgstr ""
+msgstr "凭证配置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
 msgid ""
@@ -24372,73 +24479,74 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
 " :guilabel:`Avatax` section."
 msgstr ""
+"要将Avatax集成至Odoo,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->税费`,在:guilabel:`Avatax`部分添加Avatax凭证。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
 msgid ""
 "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
 "Credentials`."
-msgstr ""
+msgstr "如果您没有凭证,点击:guilabel:`如何获得凭证`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
 msgid "Configure Avatax settings"
-msgstr ""
+msgstr "配置Avatax设置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
 msgid "Tax mapping"
-msgstr ""
+msgstr "税费映射"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
 msgid ""
 "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
 "included Avatax fiscal position."
-msgstr ""
+msgstr "Avatax集成可用于销售订单和发票,包括Avatax财务状况。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
 msgid ""
 "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
 "product categories."
-msgstr ""
+msgstr "在集成之前,请在产品类别中指定:guilabel:`Avatax类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
 msgid "Specify Avatax Category on products"
-msgstr ""
+msgstr "在产品中指定Avatax类别"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
 msgid ""
 "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
-msgstr ""
+msgstr "Avatax类别也可以涵盖或设置于单个产品。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
 msgid "Override product categories as needed"
-msgstr ""
+msgstr "根据需要涵盖产品类别"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
 msgid "Address validation"
-msgstr ""
+msgstr "地址验证"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
 msgid ""
 "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
 "address` link in the customer form view."
-msgstr ""
+msgstr "点击客户表单视图中的:guilabel:`validate address`链接,以手动验证客户地址。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
 msgid "Validate customer addresses"
-msgstr ""
+msgstr "验证客户地址"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
 msgid ""
 "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
 "address in the wizard that pops up."
-msgstr ""
+msgstr "如果愿意,请在弹出向导中保留新验证的地址或原地址。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
 msgid "Address validation wizard"
-msgstr ""
+msgstr "地址验证向导"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
 msgid "Tax calculation"
-msgstr ""
+msgstr "税费计算"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
 msgid ""
@@ -24447,12 +24555,14 @@ msgid ""
 "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
 "documents are in draft mode."
 msgstr ""
+"通过确认单据,使用Avatax自动计算Odoo报价单和发票中的税费。或者,在单据处于草稿模式时,点击 :guilabel:`Compute tax "
+"using Avatax`按钮,手动计算税费。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
 msgid ""
 "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
 "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
-msgstr ""
+msgstr "使用客户、报价单和发票中的:guilabel:`Avalara代码`栏,交叉引用Odoo和Avatax中的数据。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
@@ -24464,7 +24574,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
 msgid "Cash basis taxes"
-msgstr ""
+msgstr "现金收付税费"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
 msgid ""
@@ -24472,20 +24582,21 @@ msgid ""
 "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
 "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
 "some countries and under some conditions."
-msgstr ""
+msgstr "付款时应缴纳现金收付税费,而非确认发票时缴纳标准税费。在某些国家和某些情况下,强制要求根据现金收付方式,向政府报告收入和支出。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
 msgid ""
 "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
 "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
 "must pay is for the 2nd quarter."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在会计年度第一季度销售某产品,在第二季度收到付款,根据现金收付方式,您须支付第二季度税费。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
 msgid ""
 "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
 "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
 msgstr ""
+"转到:menuselection:`会计-->配置-->设置`,在:guilabel:`税费`部分下,启用:guilabel:`现金收付`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19
 msgid ""
@@ -24493,16 +24604,17 @@ msgid ""
 "link button next to the journal to update its default properties such as the"
 " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
 msgstr ""
+"然后,定义:guilabel:`税费现金收付日记账`。点击日记账旁的外部链接按钮,以更新默认属性,如:guilabel:`日记账名称`、:guilabel:`类型`或:guilabel:`短代码`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
-msgstr ""
+msgstr "选择您的税费现金收付日记账并点击外部链接"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28
 msgid ""
 "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
 "are named using the :guilabel:`CABA` short code."
-msgstr ""
+msgstr "在默认情况下,:guilabel:`现金收付税费`日记账记项用:guilabel:`CABA'短代码命名。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31
 msgid ""
@@ -24510,18 +24622,21 @@ msgid ""
 "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
 ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
 msgstr ""
+"命名后,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:税费`,配置您的税费。您可以:guilabel:`新建`税费,或点击,以更新现有税费。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
 msgid ""
 "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
 "post taxes until the payment is registered."
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`科目`列反映在付款登记前过帐税费的相关过渡科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
 msgid ""
 "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
 "is registered"
 msgstr ""
+"在科目栏填写在付款\n"
+"登记前过账税费的过渡科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43
 msgid ""
@@ -24531,84 +24646,88 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
 "as long as the original invoice has not been reconciled."
 msgstr ""
+"在:guilabel:`高级选项`选项卡中,决定:guilabel:`Tax "
+"Exigility`。选择:guilabel:`基于付款`,这样,在收到发票付款时应缴纳税费。然后,您还可以定义:guilabel:`现金收付过渡科目`,只要原始发票未对账,就会记录税费。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
 msgid ""
 "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
 "reconciliation."
 msgstr ""
+"填写在付款对账前过账税费\n"
+"的现金收付过渡科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
-msgstr ""
+msgstr "现金收付税费对会计交易的影响"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
 msgid ""
 "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
 "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
 "cash basis tax of 15%."
-msgstr ""
+msgstr "为了说明现金收付税费对会计事务的影响,以售价一件价格为1000美元的产品为例,现金收付税率15%。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
 msgid ""
 "The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
 "currently empty."
-msgstr ""
+msgstr "以下刻苦是在您的会计应用程序中创建的,税务报告当前为空。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
 msgid "**Customer journal (INV)**"
-msgstr ""
+msgstr "**客户日记账(发票)**"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
 msgid "Receivable $1,150"
-msgstr ""
+msgstr "应收款项$1,150"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
 msgid "Income $1,000"
-msgstr ""
+msgstr "收入$1,000"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103
 msgid "Temporary tax account $150"
-msgstr ""
+msgstr "临时税费科目$150"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77
 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
-msgstr ""
+msgstr "收到付款后,付款登记如下:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
 msgid "**Bank journal (BANK)**"
-msgstr ""
+msgstr "**银行日记账(银行)**"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
 msgid "Bank $1,150"
-msgstr ""
+msgstr "银行$1,150"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90
 msgid ""
 "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
 "Entries` smart button on the invoice to access them directly."
-msgstr ""
+msgstr "付款登记后,您可以点击发票中的:guilabel:`现金收付记项`智能按钮,直接查看。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93
 msgid ""
 "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
 "entry is automatically created:"
-msgstr ""
+msgstr "最后,核对发票和付款后,将自动创建以下记项:"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97
 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
-msgstr ""
+msgstr "**现金收付税费日记账(Caba)**"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105
 msgid "Income account $1,000"
-msgstr ""
+msgstr "收入科目$1,000"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107
 msgid "Tax Received $150"
-msgstr ""
+msgstr "实收税费$150"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110
 msgid ""
@@ -24616,6 +24735,8 @@ msgid ""
 "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
 "accurate base tax amounts."
 msgstr ""
+"日记账项目:guilabel:`Income "
+"account`与:guilabel:`Incomeaccount`是中性的,但它们是确保Odoo中正确纳税报告和准确基本税额所必需的。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113
 msgid ""
@@ -24625,6 +24746,7 @@ msgid ""
 "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
 "under :guilabel:`Cash Basis`."
 msgstr ""
+"建议您使用默认的:guilabel:`收取的基本税科目`,以便余额为零,收入科目不会受到非必要会计变动的影响。转到:menuselection:`配置-->设置-->税项`,然后在:guilabel:`收付`下选择:guilabel:`收取的基本税科目`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
 msgid ""
@@ -24640,7 +24762,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
 msgid ""
 "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
 msgid ""
@@ -24676,7 +24798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "定义在Odoo中默认使用的税项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
 msgid ""
@@ -24693,7 +24815,7 @@ msgstr ":doc:`taxes`"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
 msgid "EU intra-community distance selling"
-msgstr ""
+msgstr "欧盟境内远程销售"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
 msgid ""
@@ -24703,6 +24825,7 @@ msgid ""
 "must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
 "which the goods or services are delivered."
 msgstr ""
+"**欧盟内部的远程销售**包括卖方在不与客户会面的情况下,向另一个欧盟成员国的个人消费者(B2C)跨境销售商品或服务。组织须确保远程销售产生的增值税支付给货物或服务的交付国。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
 msgid ""
@@ -24725,6 +24848,7 @@ msgid ""
 "register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
 "EU member state integrates an online OSS portal."
 msgstr ""
+"**一站式申报(OSS)**服务是一个云端门户网站,企业可以为欧盟境内远程销售注册一站式申报。所有欧盟成员国都集成了云端一站式申报门户网站。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
 msgid ""
@@ -24733,12 +24857,15 @@ msgid ""
 "positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
 "company's country."
 msgstr ""
+"通过**欧盟境内远程销售**功能,您可以根据公司所在国家/地区创建和配置新的:doc:`fiscal positions "
+"<fiscal_positions>`和:doc:`taxes <taxes>`,以遵守相关法规。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
 msgid ""
 "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
 "<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
 msgstr ""
+"`欧盟委员会:一站式申报服务|税务和关税联盟<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
 msgid ""
@@ -24752,7 +24879,7 @@ msgstr ""
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone
 msgid ""
 "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo会计应用程序设置中的欧盟境内远程销售功能"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
 msgid ""
@@ -24761,6 +24888,9 @@ msgid ""
 "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
 " to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
 msgstr ""
+"如果您在**2021年7月1日**之前已经安装了该功能,或者在会计应用程序设计中激活了**欧盟数字商品增值税**功能,请转到:ref:`upgrade "
+"the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service`。然后,确保:ref:`refresh the tax "
+"mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
 msgid "Fiscal Positions and Taxes"
@@ -24771,34 +24901,34 @@ msgid ""
 "Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
 "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
 "country."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,该功能将根据您公司所在国家,自动创建各欧盟成员国要求的所有必要税项和财务状况。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
 msgid ""
 "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
 "products and services you sell before using it."
-msgstr ""
+msgstr "强烈建议您在使用前检查拟议映射是否适合您销售的产品或服务。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
 msgid "Refresh tax mapping"
-msgstr ""
+msgstr "刷新税项映射"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
 msgid ""
 "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
 "positions."
-msgstr ""
+msgstr "无论何时添加或修改税项,您都可以自动更新财务状况。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
 msgid ""
 "To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
 "--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
 "mapping* button."
-msgstr ""
+msgstr "转到:menuselection:`会计/发票-->设置-->税项-->欧盟境内远程销售`,点击*刷新税项映射*按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
-msgstr ""
+msgstr "财务状况(税项和科目映射)"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
 msgid ""
@@ -24819,7 +24949,7 @@ msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交
 msgid ""
 "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in "
 "Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "示例:在Odoo会计应用程序中,比利时到欧盟境内的税项映射和财务状况"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
 msgid "They can be applied in various ways:"
@@ -24924,7 +25054,7 @@ msgstr "**国家群**  / **国家** :财政状况适用于这些国家."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动应用财务状况的设置示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
 msgid ""
@@ -24974,7 +25104,7 @@ msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 
 msgid ""
 "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo "
 "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中选择销售订单/发票/账单的财政状况"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
@@ -25080,7 +25210,7 @@ msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计."
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
 msgid "TaxCloud integration"
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud集成"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
 msgid ""
@@ -25088,11 +25218,11 @@ msgid ""
 "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
 "products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
 "applies."
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud实时计算美国各州、城市和特别管辖区的销售税率,跟踪免征销售税的产品和免税适用的州。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10
 msgid "TaxCloud registration"
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud登记"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
 msgid ""
@@ -25100,20 +25230,24 @@ msgid ""
 "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
 "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
 msgstr ""
+"在`TaxCloud.com "
+"<https://taxcloud.com/register>`_中登记科目,并完成设置。启用后,点击:guilabel:`店铺`,转到:guilabel:`TaxCloud"
+" API密钥`,然后:guilabel:`获取详情`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
-msgstr ""
+msgstr "店铺TaxCloud API密钥示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21
 msgid "Enable TaxCloud"
-msgstr ""
+msgstr "启用TaxCloud"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
 msgid ""
 "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
 "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
 msgstr ""
+"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置`,在:guilabel:`税项`部分,启用:guilabel:`TaxCloud`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25
 msgid ""
@@ -25121,6 +25255,8 @@ msgid ""
 "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
 ":guilabel:`Save`."
 msgstr ""
+"在:guilabel:`API "
+"ID`下添加店铺的:guilabel:`登录ID`,在:guilabel:`API密钥`下添加店铺的:guilabel:`密钥`,然后,点击:guilabel:`保存`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
 msgid ""
@@ -25129,6 +25265,8 @@ msgid ""
 "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
 "tax rates or exemptions."
 msgstr ""
+"点击:guilabel:`默认类别`旁的:guilabel:`刷新`按钮(:guilabel:`🗘`),以从TaxCloud导入TIC "
+":dfn:`纳税信息代码`产品类别。某些类别可能有特定税率或免税。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
 msgid ""
@@ -25137,14 +25275,15 @@ msgid ""
 "Category` is set on your products or product categories, or when no product "
 "is found on an order/invoice."
 msgstr ""
+"选择:guilabel:`默认类别`,并:guilabel:`保存`。您的产品或产品类别未设置:guilabel:`TaxCloud类别`时,或订单/发票中无产品时,使用:guilabel:`默认类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0
 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中填写TaxCloud API密钥"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39
 msgid "Set TaxCloud categories on products"
-msgstr ""
+msgstr "设置产品的TaxCloud类别"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41
 msgid ""
@@ -25152,6 +25291,7 @@ msgid ""
 "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
 "select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
 msgstr ""
+"如果您需要使用多个TIC类别(即:guilabel:`默认类别`),转到产品的:guilabel:`一般信息`选项卡,选择:guilabel:`TaxCloud类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44
 msgid ""
@@ -25160,6 +25300,8 @@ msgid ""
 " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
 ":guilabel:`Product Category` instead."
 msgstr ""
+"如果要同时配置多个产品,请确保它们的:guilabel:`产品类别`相同,点击外部链接按钮(:guilabel:`🡕`), "
+"在:guilabel:`产品类别`中设置:guilabel:`TaxCloud 类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
 msgid ""
@@ -25167,6 +25309,8 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
 "Category` found on the product itself."
 msgstr ""
+"如果为某个产品上设置了:guilabel:`TaxCloud "
+"类别`,同时在:guilabel:`产品类别`中设置了不同类别,则Odoo仅考虑产品的:guilabel:`TaxCloud 类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52
 msgid ""
@@ -25175,17 +25319,18 @@ msgid ""
 ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
 "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
 msgstr ""
+"在**母产品类别**中设置的:guilabel:`TaxCloud类别`不适用于**子产品类别**。例如,如果为*所有*:guilabel:`产品类别`设置了:guilabel:`TaxCloud类别`,该类别不适用于*所有/销售*:guilabel:`产品类别`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57
 msgid ""
 "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
 "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
 " edit your company address."
-msgstr ""
+msgstr "确保您的公司地址完整,包括州和邮编。转到:menuselection:`设置-->公司:更新信息`,打开并编辑公司地址。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
-msgstr ""
+msgstr "在正确应纳税科目中自动过帐税费"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63
 msgid ""
@@ -25194,6 +25339,7 @@ msgid ""
 "default**. This process should be repeated for each one of your companies "
 "that uses TaxCloud."
 msgstr ""
+"要确保TaxCloud集成后生成的新税项基于正确的**应付税项**科目,应创建**用户定义的默认项**。您所有使用TaxCloud的公司应重复该过程。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
 msgid ""
@@ -25202,6 +25348,7 @@ msgid ""
 "account unless the tax is manually edited to specify a different income "
 "account (or if another user-defined default takes precedence)."
 msgstr ""
+"用户定义的默认值会影响所有记录。这意味着,**所有**新税项会被设置为在指定的应付税项科目中记录收入,除非手动编辑税项,以指定其他收入科目(或优先选择用户定义的另一个默认值)。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72
 msgid ""
@@ -25211,10 +25358,11 @@ msgid ""
 " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
 "later."
 msgstr ""
+"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:科目表`,找到您公司的:guilabel:`应付税项`科目,点击:guilabel:`设置`。请注意URL字符串中`id=`后的数字,这是**应付税项科目ID**,用于之后操作。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
-msgstr ""
+msgstr "URL字符串中的应付税项科目示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81
 msgid ""
@@ -25222,16 +25370,18 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
 "and click on :guilabel:`Create`."
 msgstr ""
+"激活:ref:`developer mode <developer-"
+"mode>`,然后转到:menuselection:`设置-->技术-->动作:用户定义的默认值`,点击:guilabel:`创建`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84
 msgid ""
 "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
 "More...`."
-msgstr ""
+msgstr "点击:guilabel:`栏`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "User-defined Defaults Field search"
-msgstr ""
+msgstr "用户定义的默认值栏搜索"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90
 msgid ""
@@ -25240,10 +25390,12 @@ msgid ""
 "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
 ":guilabel:`Model` column."
 msgstr ""
+"使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`栏。在 "
+":guilabel:`模式`列下选择带有:guilabel:`税项重新划分行`的行。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
-msgstr ""
+msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目栏"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98
 msgid ""
@@ -25251,20 +25403,21 @@ msgid ""
 "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
 ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
 msgstr ""
+"返回到:guilabel:`用户定义的默认值`创建后,在:guilabel:`默认值(JSON格式)`栏输入之前记录的**应付税项科目ID**。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
 msgid ""
 "Select the company for which this configuration should apply under the "
 ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
-msgstr ""
+msgstr "在:guilabel:`公司`栏下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
-msgstr ""
+msgstr "用户定义默认值配置示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109
 msgid "Automatically detect the fiscal position"
-msgstr ""
+msgstr "自动检测财政状况"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111
 msgid ""
@@ -25272,6 +25425,8 @@ msgid ""
 "<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
 " enabling TaxCloud."
 msgstr ""
+"在Odoo中,根据:doc:`fiscal positions "
+"<fiscal_positions>`计算销售税。启用TaxCloud时,创建美国财政状况。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
 msgid ""
@@ -25281,27 +25436,28 @@ msgid ""
 ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
 "Automatically` and then :guilabel:`Save`."
 msgstr ""
+"您可以将Odoo配置为自动检测财政状况适用的客户。转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:财政状况`,选择:guilabel:`自动税项映射(TaxCloud)`。启用:guilabel:`自动检测`,然后点击:guilabel:`保存`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
-msgstr ""
+msgstr "自动检测TaxCloud财政状况设置"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
 msgid ""
 "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
 "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
 "computation."
-msgstr ""
+msgstr "如果客户所在国家/地区为*美国*,在任何订单或发票中将自动设置该财政状况,以触发自动税费计算。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127
 msgid ""
 "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
 ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
-msgstr ""
+msgstr "要在销售订单中获取销售税,只需确认税项,或点击:guilabel:`添加发货`旁的:guilabel:`更新税项`按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131
 msgid "Interaction with coupons and promotions"
-msgstr ""
+msgstr "优惠券和促销互动"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133
 msgid ""
@@ -25311,13 +25467,14 @@ msgid ""
 "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
 "the lines it impacts."
 msgstr ""
+"如果您使用**优惠券**或**促销计划**,TaxCloud集成可能出现意外情况。事实上,鉴于TaxCloud税费计算不接受负数金额行,因此,因促销计划而添加的行的金额须从受其影响的行的总额中扣除。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
 msgid ""
 "This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
 "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
 " you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
-msgstr ""
+msgstr "这意味着,除其他复杂过程外,使用优惠券或促销活动的订单**须**开具完整发票,不能为部分交货等情况开具发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143
 msgid ""
@@ -25330,6 +25487,7 @@ msgid ""
 "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
 "might be unexpected from a user point of view."
 msgstr ""
+"还有另一种意外情况。例如,您根据5折促销计划销售了某产品,如果产品的税率为7%,TaxCloud集成后计算的税率显示为3.5%,因为折扣包含在发送给TaxCloud的价格中。然而,在Odoo中,折扣处理情况完全不同,但税率计算结果是正确的。事实上,对全价征收3.5%的税,就相当于对半价征收7%的税,但从用户角度来看,这可能令人不解。"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
 msgid ""
@@ -25365,7 +25523,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中激活预配置税项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
 msgid ""
@@ -25375,7 +25533,7 @@ msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中编辑税项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
 msgid ""
@@ -25609,7 +25767,7 @@ msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
-msgstr ""
+msgstr "将税额分配至正确的科目和税项网格"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
 msgid "**Based On**:"
@@ -25655,7 +25813,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
-msgstr ""
+msgstr "发票标签显示在各发票行中"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
 msgid "Tax Group"
@@ -25680,7 +25838,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "税项分组名称与发票标签不同"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
 msgid ""
@@ -25799,7 +25957,7 @@ msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0
 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
 msgid "VIES VAT numbers validation"
@@ -25831,7 +25989,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone
 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo会计应用程序中启用“验证增值税号”"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
 msgid "VAT Number validation"
@@ -25847,7 +26005,7 @@ msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区**
 msgid ""
 "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
 " *Save*"
-msgstr ""
+msgstr "在点击*保存*前,填写带有所在国家和增值税号的联系人表单"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
 msgid ""
@@ -25859,7 +26017,7 @@ msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果
 msgid ""
 "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
 "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "增值税号无效时,Odoo显示错误信息,而非保存"
 
 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
 msgid ""
@@ -25880,17 +26038,17 @@ msgstr "文档"
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
 msgid ""
 "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "**Odoo文档**允许您在Odoo中保存、查看和管理文件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
 msgid ""
 "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
 "organize them in various workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "您可以上传任何类型的文件(向Odoo云端上传的文件最大为64MB),并将其组织在相应工作区中。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
 msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14
 msgid "Workflow actions"
@@ -25905,10 +26063,11 @@ msgid ""
 "streamline the management of your documents and your overall business "
 "operations."
 msgstr ""
+"工作流操作是可以在各工作区级别创建和自定义的自动操作。满足您设置的条件时,工作流操作即显示在文件旁边。通过这种方式,您可以为文件添加标记,或通过单击将文件移至另一工作区。工作流操作可以帮助您简化文件管理和整体业务运营。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:22
 msgid "Create workflow actions"
-msgstr ""
+msgstr "创建工作流操作"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:24
 msgid ""
@@ -25916,16 +26075,17 @@ msgid ""
 "Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action "
 "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*."
 msgstr ""
+"要创建工作流操作,转到:menuselection:`文件-->配置-->工作区`,选择要使用操作的工作区,点击*操作*智能按钮,然后点击*创建*。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo文档管理应用程序中的工作流创建智能按钮"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33
 msgid ""
 "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you"
 " selected."
-msgstr ""
+msgstr "操作应用于所选“母工作区”下的所有“子工作区”。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
 msgid ""
@@ -25933,55 +26093,57 @@ msgid ""
 "access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> "
 "Configuration --> Actions`."
 msgstr ""
+"如果您使用:ref:`developer mode <developer-"
+"mode>`,您可以转到:menuselection:`文档管理-->配置-->操作`,直接查看所有操作。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
 msgid "Set the conditions"
-msgstr ""
+msgstr "设置条件"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
 msgid ""
 "After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger "
 "the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
 " file."
-msgstr ""
+msgstr "命名工作流操作后,您可以设置在选择文件时触发的、操作按钮出现在右侧面板的条件。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
 msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
-msgstr ""
+msgstr "可以设置三种基本类型的条件:"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
 msgid ""
 "**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions,"
 " meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here."
-msgstr ""
+msgstr "**标记**:可以同时使用*包含*和*不包含*条件,表示文件*须包含*或*须不包含*此处设置的标记。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
 msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here."
-msgstr ""
+msgstr "**联系人**:文件须与此处设置的联系人相关联。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
 msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here."
-msgstr ""
+msgstr "**所有人**:文件须与此处设置的所有人相关联。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo文档管理应用程序中工作流操作基本条件示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
 msgid ""
 "If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
 "located inside the selected workspace."
-msgstr ""
+msgstr "如果您未设置任何条件,将为位于选定工作区内的所有文件显示操作按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
 msgid "Advanced condition type: domain"
-msgstr ""
+msgstr "高级条件类型:域"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
 msgid ""
 "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
 "configure *Domain* filters."
-msgstr ""
+msgstr "建议有Odoo开发知识的用户设置*域*过滤器。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:69
 msgid ""
@@ -25989,10 +26151,12 @@ msgid ""
 " needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition "
 "type, and click on *Add Filter*."
 msgstr ""
+"要查看*域*条件,需激活:ref:`developer mode <developer-"
+"mode>`。激活后,选择*域*条件类型,然后点击*添加过滤器*。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo文档管理应用程序中激活域条件类型"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
 msgid ""
@@ -26001,10 +26165,11 @@ msgid ""
 "inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to "
 "*contains*, and the value to *pdf*."
 msgstr ""
+"要创建规则,通常需要选择栏、运算符和值。例如,如果要为工作区内所有PDF文件添加工作流操作,应将栏设置为*Mime类型*,将运算符设置为*包含*,将值设置为*pdf*。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo中文档管理应用程序中工作流操作域条件示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
 msgid ""
@@ -26013,107 +26178,108 @@ msgid ""
 "match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using "
 "the *Code editor*."
 msgstr ""
+"点击*添加节点*(+•图标)和*添加分支*(...图标),以添加条件和子条件。然后,您可以指定规则是否匹配*所有*或*任何*条件。也可以使用*代码编辑器*,直接编辑规则。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid ""
 "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "在Odoo中文档管理应用程序工作流操作条件中添加节点或分支"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
 msgid "Configure the actions"
-msgstr ""
+msgstr "配置操作"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:95
 msgid ""
 "Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:"
-msgstr ""
+msgstr "选择*操作*选项卡,以设置操作。您可以同时:"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:97
 msgid ""
 "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
 "with a new one."
-msgstr ""
+msgstr "**设置联系人**:为文件添加联系人,或用新联系人替换现有联系人。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
 msgid ""
 "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
 " new one."
-msgstr ""
+msgstr "**设置所有人**:为文件添加所有人,或用新所有人替换现有所有人。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
-msgstr ""
+msgstr "**移至工作区**:将文件移至任何工作区。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
 msgid ""
 "**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
 "database:"
-msgstr ""
+msgstr "**创建**:在数据库中创建附至文件的以下项目之一:"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:102
 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
-msgstr ""
+msgstr "**产品模板**:创建可直接编辑的产品。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:103
 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
-msgstr ""
+msgstr "**任务**:创建可直接编辑的项目任务。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:104
 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
-msgstr ""
+msgstr "**签名请求**:创建要发送的新的签名模板。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
-msgstr ""
+msgstr "**直接签名**:创建直接签名的签名模板。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:106
 msgid ""
 "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
 " from the file content."
-msgstr ""
+msgstr "**供应商账单**:创建使用OCR和人工智能从文件内容提取信息的供应商账单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
 msgid ""
 "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
 "information from the file."
-msgstr ""
+msgstr "**客户发票**:创建使用OCR和人工智能从文件提取信息的客户发票。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:110
 msgid ""
 "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
 "scrape information from the file."
-msgstr ""
+msgstr "**供应商退款单**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的供应商退款单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
 msgid ""
 "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
 "information from the file."
-msgstr ""
+msgstr "**退款单**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的退款单。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:114
 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
-msgstr ""
+msgstr "**申请人**:创建可以直接编辑的人力资源应用程序。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
-msgstr ""
+msgstr "**设置标记**:添加、删除和替换任意数量的标记。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
 msgid ""
 "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
 " done."
-msgstr ""
+msgstr "**活动—将所有活动标记为已完成**:将所有关联至文件的活动标记为已完成。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
 msgid ""
 "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
 " as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
 "document owner."
-msgstr ""
+msgstr "**活动—计划活动**:创建在操作中配置并关联至文件的活动。您可以选择在文件所有人下设置活动。"
 
 #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo 档管理应用程序中工作流操作示例"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
 msgid "Expenses"
@@ -26124,11 +26290,11 @@ msgid ""
 "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can "
 "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record "
 "them and process the payments."
-msgstr ""
+msgstr "**Odoo费用报销**应用程序简化了费用管理程序。员工可以提交费用报销申请;管理者可以批准费用报销;会计师可以记录并处理付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11
 msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14
 msgid "How to set expense types"
@@ -26147,7 +26313,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24
 msgid "Here are some examples:"
-msgstr ""
+msgstr "示例如下:"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
 msgid "Restaurant:"
@@ -26196,6 +26362,7 @@ msgid ""
 "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
 "in different units of measure (advanced)*."
 msgstr ""
+"*销售*应用程序允许您指定支出类型的计量单位(单位、里程、夜晚等)。转到:menuselection:`销售-->配置-->设置`,勾选*某些产品可能以不同度量单位(高级)销售/购买*。"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
 msgid "How to record expenses"
@@ -26372,11 +26539,11 @@ msgstr "查看如何在Odoo中轻松管理付款流程:"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167
 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
 msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
@@ -26401,13 +26568,13 @@ msgstr "进入产品配置菜单并对所有报销类型设置开单方法:"
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184
 msgid ""
 "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity"
-msgstr ""
+msgstr "订购数量:根据订购数量开具费用发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187
 msgid ""
 "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses "
 "quantity"
-msgstr ""
+msgstr "交货数量:根据费用数量开具费用发票"
 
 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
@@ -26483,7 +26650,7 @@ msgid ""
 "Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
 "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
 " to pay with the payment method they prefer and trust."
-msgstr ""
+msgstr "提供多种付款方式会增加准时甚至立即付款的机会,因为客户可以更方便地使用他们偏爱和信任的方式进行付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
 msgid ""
@@ -26550,11 +26717,11 @@ msgstr "从Odoo付款"
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:92
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117
 msgid "|V|"
-msgstr ""
+msgstr "|V|"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
 msgid "Full and partial"
-msgstr ""
+msgstr "全员和部分"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
 msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
@@ -26578,7 +26745,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
 msgid "Full only"
-msgstr ""
+msgstr "仅限全员"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
 msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
@@ -26648,10 +26815,12 @@ msgid ""
 "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more "
 "information about this payment method."
 msgstr ""
+"您的客户可以在线签署SEPA直接借记授权书,并直接向其银行账户付款。:doc:`Click here "
+"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>`了解有关此付款方法的更多信息。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:146
 msgid "Additional features"
-msgstr ""
+msgstr "其他功能"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:148
 msgid ""
@@ -26690,7 +26859,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
 msgid "Manual capture"
-msgstr ""
+msgstr "手动捕获"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
 msgid ""
@@ -26707,13 +26876,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
 "capture the payment."
-msgstr ""
+msgstr "收到付款确认,在订单发货后获取付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183
 msgid ""
 "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
 " and the fulfillment process starts."
-msgstr ""
+msgstr "在付款完成、付款流程开始前,审核并验证订单是否合法。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185
 msgid ""
@@ -26725,7 +26894,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
 " damage)."
-msgstr ""
+msgstr "提供保证金,用于日后退款和扣除任何款项(例如,损坏赔偿)。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189
 msgid ""
@@ -26740,6 +26909,7 @@ msgid ""
 "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
 " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
 msgstr ""
+"要在授权后捕获付款,转到相关销售订单或发票,然后点击:guilabel:`捕获交易`按钮。要释放资金,点击:guilabel:`无效交易`按钮。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197
 msgid ""
@@ -26909,29 +27079,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use a single journal for many payment methods. And for each payment "
 "method, you can either:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以将一个日记账用于多种付款方式。对于各种付款方式,您可以:"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:304
 msgid ""
 "Define an **Accounting Account** to separate these payments from another "
 "payment method."
-msgstr ""
+msgstr "定义**会计科目**,以将付款与其他付款方式分开。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:305
 msgid ""
 "Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change "
 "in the settings."
-msgstr ""
+msgstr "留空,以回退至默认科目,您可以在设置中查看或更改默认科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
-msgstr ""
+msgstr "“入站付款选项卡”中的银行日记账。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311
 msgid ""
 "You can have the same bank account for the whole company, or for some "
 "journals only, or a single payment method... What best suit your needs."
-msgstr ""
+msgstr "您可以根据实际需要,为整个公司、某些日记账或某个付款方式设置相同的银行科目。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:315
 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
@@ -26985,7 +27155,7 @@ msgstr "Adyen"
 msgid ""
 "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
 "online payment possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
@@ -27003,46 +27173,46 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
 "which comprise:"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Adyen账户连接,包括:"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:19
 msgid ""
 "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
-msgstr ""
+msgstr "**商户账户**:使用Adyen所需的商户账户代码。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:20
 msgid ""
 ":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
 "user."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`API密钥<adyen/api_and_client_keys>`:网站服务用户的API密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21
 msgid ""
 ":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
 "webservice user."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`客户密钥<adyen/api_and_client_keys>`:网站服务用户的客户密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:22
 msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`:反射API的HMAC密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:23
 msgid ""
 ":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
 "endpoints."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`结账API URL <adyen/urls>`:结账API端点的基URL。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
 msgid ""
 ":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
 "endpoints."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`经常性API URL <adyen/urls>`:经常性API端点的基URL。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:26
 msgid ""
 "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
 " related fields under the **Credentials** tab."
-msgstr ""
+msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
 msgid ""
@@ -27054,7 +27224,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:38
 msgid "API Key and Client Key"
-msgstr ""
+msgstr "API密钥和客户密钥"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:40
 msgid ""
@@ -27066,6 +27236,7 @@ msgid ""
 "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without "
 "generating a new one."
 msgstr ""
+"要检索API密钥和客户端密钥,请登录您的Adyen帐户,转到:menuselection:`开发人员-->API凭证`。-如果您有API用户,请打开它。-如果您没有API用户,点击**新建凭证**,转到:menuselection:`服务器设置-->认证`,复制或生成**API密钥**。复制API密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:48
 msgid ""
@@ -27073,10 +27244,12 @@ msgid ""
 "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
 ":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
 msgstr ""
+"转到:menuselection:`客户端设置-->谁`,输入或生成**客户端密钥**,在此处,您可以 :ref:`allow payments to "
+"be made from your website <adyen/allowed_origins>`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
 msgid "HMAC key"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC密钥"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:57
 msgid ""
@@ -27085,39 +27258,42 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
 "notification`."
 msgstr ""
+"要检索HMAC密钥,您需要配置`标准通知`反射API,登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->反射API-->添加反射API-->添加标准通知`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
 msgid "Configure a webhook."
-msgstr ""
+msgstr "配置反向API。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
 msgid ""
 "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
 "your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
 msgstr ""
+"在:menuselection:`一般-->服务器配置--> "
+"URL`中,输入您的服务器地址,后接`/payment/adyen/notification`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
 msgid "Enter the notification URL."
-msgstr ""
+msgstr "输入通知URL。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72
 msgid ""
 "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
 "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
 " a new one."
-msgstr ""
+msgstr "转到:menuselection:`安全-->HMAC密钥-->创建`。复制密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
 msgid "Generate a HMAC key and save it."
-msgstr ""
+msgstr "创建并保存HMAC密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79
 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
-msgstr ""
+msgstr "须保存反向API,以完成创建。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:84
 msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:86
 msgid ""
@@ -27127,10 +27303,13 @@ msgid ""
 "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout "
 "API URL`."
 msgstr ""
+"要检索URL,请登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->API "
+"URL`,选择:guilabel:`经典经常性API`旁列出的URL作为:guilabel:`经常性API "
+"URL`,选择:guilabel:`结账API`旁的URL作为:guilabel:`结账API URL`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
 msgid "Get the links for the different API."
-msgstr ""
+msgstr "为不同的API获取链接。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96
 msgid "Adyen Account"
@@ -27138,7 +27317,7 @@ msgstr "Adyen帐户"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:101
 msgid "Allow payments from a specific origin"
-msgstr ""
+msgstr "允许特定来源付款"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:103
 msgid ""
@@ -27147,10 +27326,11 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
 "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
 msgstr ""
+"要允许从您的网站发起付款,请按照:ref:`adyen/api_and_client_keys`中的步骤,导航至您的API用户,转到:menuselection:`添加允许源`,然后添加付款URL(托管Odoo实例的服务器的URL)。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
 msgid "Allows payments originated from a specific domain."
-msgstr ""
+msgstr "允许从特定域发起的付款。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
@@ -27172,46 +27352,46 @@ msgstr "支付宝"
 msgid ""
 "`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
 "established in China by Alibaba Group."
-msgstr ""
+msgstr "`支付宝<https://www.alipay.com/>`_是阿里巴巴集团在中国建立的在线支付平台。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:17
 msgid ""
 "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
 "which comprise:"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的支付宝账户连接,包括:"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:19
 msgid ""
 "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
 "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
-msgstr ""
+msgstr "**帐户**:取决于您所在的位置-如果您是中国商户,请选择`快速结账`-如果您不是中国商户,请选择`跨境`。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22
 msgid ""
 "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
 "checkout only)."
-msgstr ""
+msgstr "**支付宝卖家电子邮件**:您的公共支付宝合作伙伴电子邮件(仅用于快速结账)。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:23
 msgid ""
 "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
 "account with Alipay."
-msgstr ""
+msgstr "**商户合作伙伴ID**:仅用于识别支付宝账户的公共合作伙伴ID。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
-msgstr ""
+msgstr "**MD5签名密钥**:签名密钥。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:26
 msgid ""
 "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
 "the related fields under the **Credentials** tab."
-msgstr ""
+msgstr "您可以从支付宝账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:29
 msgid ""
 "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
-msgstr ""
+msgstr "要检索凭证,请登录您的支付宝账户,凭证位于首页。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:32
 msgid ""
@@ -27219,6 +27399,7 @@ msgid ""
 "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
 " on your main database."
 msgstr ""
+"如果您使用支付宝进行测试,请在*沙盒*中将**状态**更改为*测试模式*。建议在测试Odoo数据库时执行此操作,而不是在主数据库执行此操作。"
 
 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
 msgid "Authorize.Net"
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po
index 0e2ec9234..085aa8aa1 100644
--- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po
+++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
+# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。"
 msgid ""
 "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
 "free trial credits to test the feature."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。"
 
 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
 msgid "More common questions"
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po
index 15999f2da..65af77fd8 100644
--- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po
+++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "蓝框会自动告知你将消耗的积点数量。"
 msgid ""
 "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
 "free trial credits to test the feature."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。"
 
 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:72
 msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`"